Page 1
Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Handleiding User Manual Kfz-Batterieladegerät mit LC-Display Chargeur de batterie auto/moto avec Écran LCD Batterijlader voor motorvoertuigen met lcd-scherm Car battery charger with LC-display MEDION ® MD 15526...
Inhaltsverzeichnis Zu dieser Bedienungsanleitung ..............3 1.1. In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter ....3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............. 4 Sicherheitshinweise ..................5 3.1. Störungen ........................ 6 3.2. Explosionsgefahr! ....................6 3.3. Schützen Sie sich vor Stromschlag! ..............7 3.4. Schutzartdefinition ....................
1. Zu dieser Bedienungsanleitung Lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie alle aufge führten Hinweise. So gewährleisten Sie einen zu- verlässigen Betrieb und eine lange Lebenserwartung Ihres Gerätes. Hal- ten Sie diese Bedienungsanleitung stets griffbereit in der Nähe Ihres Ge- rätes.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien. 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist ein primärseitig geschaltetes Ladegerät mit Puls- erhaltungsladung. Es ist zum Aufladen und Erhaltungsladen von folgenden wiederaufladbaren 6 V- oder 12 V-Blei-Batterien mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel sowie AGM-Batterien geeignet: −...
• Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanlei- tung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Be- dienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Per- sonen- oder Sachschäden führen. • Nutzen Sie das Gerät nicht unter extremen Umgebungsbe- dingungen. 3. Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerk- sam durch.
Decken Sie das Ladegerät nicht ab, da es sonst zur Erwär- mung und somit zu einer Beschädigung kommen kann. Um Stolperfallen zu vermeiden, verwenden Sie keine Verlän- gerungskabel. Verwenden Sie das Gerät nur bei Umgebungstemperaturen von -10°C–35°C. ...
Schließen Sie die Anschlussleitung entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an. 3.3. Schützen Sie sich vor Stromschlag! Verwenden Sie das Ladegerät nur für 6 V- oder 12 V-Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel bzw. AGM-Batterien. Stellen Sie bei einer fest im Fahrzeug montierten Batterie si- cher, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist und sich im geschütz- ten Stillstand befindet! Schalten Sie die Zündung aus und brin- gen Sie das Fahrzeug in Parkposition, z. B.
3.4. Schutzartdefi nition Dieses Gerät verfügt gemäß DIN EN 60529 über die Schutzart IP65 dies bedeutet: • Das Gerät ist staubdicht und vollständig gegen Berührung ge- schützt. • Das Gerät ist geschützt gegen Strahlwasser (Düse) aus belie- bigem Winkel. 3.5. Umgang mit wiederaufl adbaren Batterien ...
Page 10
Wenn eine Zelle undicht geworden ist, darf die Flüssigkeit we- der mit der Haut noch mit den Augen in Berührung kommen. Falls Sie dennoch damit in Berührung gekommen sind, muss die betreffende Stelle mit einer reichlich Wasser gespült wer- den.
4. Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist. • KFZ-Batterieladegerät • Bedienungsanleitung und Garantiedokumente GEFAHR! Erstickungsgefahr! Verpackungsfolien können verschluckt oder unsachge- mäß...
Page 12
Lademodus 2 aktiv Ladeanzeige Wenn das Batteriesymbol blinkt, wird die Batterie geladen. Wenn das Batteriesymbol dauerhaft leuchtet, ist die Batterie voll geladen und das Gerät springt auf Erhaltungsladung um. Keine Batterie angeklemmt Batterie defekt Klemmen falsch angeschlossen Anzeige der momentanen Batteriespannung Plus-Pol-Klemme (rot) mit Anschlusskabel Minus-Pol-Klemme (schwarz) mit Anschlusskabel...
6. Bedienung 6.1. Statusanzeigen Beim Betrieb können folgende Anzeigen aufleuchten: Modus Modus 1: Ladevorgang für 6 V-Batterie Empf. Akkukapazität 1,2–14 Ah, 1 A Ladestrom Modus 2: Ladevorgang für 12 V-Motorradbatterie oder 12 V-Autobatterie Empf. Akkukapazität 1,2–120 Ah, 1 A Ladestrom Modus 3: Schnellladevorgang 12 V-Autobatterie Empf.
6.2. Beschreibung des Ladezyklus Schritt Batte- Kons- Batte- Konstant- Erhal- riespan- tantspan- riespan- Modus stromla- tungsla- nungs- nungsla- nungsprü- dung dung dung fung prüfung A: bei ei- 1 A Kons- Wenn nach 1A: Kons- ner Span- tantstrom- 1 Minute tantspan- nung von Ladung bis die Span-...
Page 15
Schritt Batte- Kons- Batte- Konstant- Erhal- riespan- tantspan- riespan- Modus stromla- tungsla- nungs- nungsla- nungsprü- dung dung dung fung prüfung A: bei einer 1A Kons- Wenn nach 1 A: Kons- Spannung tantstrom- 1 Minute tantspan- von mehr Ladung bis die Span- nungsla- als 8V wird zu 14,4 V...
6.3. Ladegerät an Batterie anschließen ACHTUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines Stromschlags durch strom- führende Geräteteile. Ziehen Sie vor Montage- und Wartungsarbeiten sowie vor der Reinigung des Gerätes immer den Netzstecker aus der Steckdose! Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, be- vor Sie die Anschlussklemmen an der Batterie an- oder ab- klemmen.
Page 17
Das Ladegerät erkennt zum Batterietyp passende Modi. Deshalb kann nicht bei jeder Batterie jeder Modus ausgewählt werden. Nachdem Sie einen Modus ausgewählt haben, führt das Ladegerät diesen aus. Wenn eine Batterie nach dem vollständigen Aufladen am Ladegerät ange- klemmt bleibt, schaltet das Ladegerät automatisch auf Erhaltungsladen.
Page 18
6.4.3. Modus 3 (Schnellladevorgang für Batterien 12 V, ab 1,2 Ah bis 120 Ah) Stellen Sie diesen Modus zum Laden von Batterien mit einer größeren Kapazität als 1,2 Ah und normalen Umgebungstemperaturen ein. Das Ladegerät erkennt normalerweise den zum Batterietyp passenden Modus. Soll- te die Batterie nicht erkannt werden, gehen Sie wie folgt vor: HINWEIS Entnehmen Sie den Batterietypen dem Typenschild Ihrer Batterie.
6.5. Tiefenentladene 12 V-Batterien regenerieren/ aufl aden (Wiederbelebungsmodus) Klemmen Sie die tiefenentladene (völlig leere) Batterie an das Ladegerät an und starten Sie einen Ladevorgang. In diesem Wiederbelebungsmodus wird die Batterie geladen, bis das Ladegerät eine Klemmspannung misst, die hoch genug für einen regulären Lademodus ist. Das Gerät wechselt dann automatisch in einen passenden Lademodus und setzt die Ladung normal fort.
7. Wandmontage Das Gerät verfügt über Befestigungslöcher, so dass Sie es an der Wand befestigen können. WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht Stromschlaggefahr durch stromführende Leitungen. Bohren Sie nicht in verborgene Bereiche, in denen Elektro-, Gas- oder Wasserleitungen liegen können. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um diese Lei- tungen aufzuspüren.
10. Entsorgung Verpackung Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transport schäden in einer Verpa- ckung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltscho- nend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. Gerät Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Le- bensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
11. Technische Daten Modell MD 15526 Eingang 220 – 240 V ~ 50/60 Hz; 0,6 A Ausgang für Batterien mit Bemessungsspannungen 6 V oder 12 V Ladestrom ca. 1 A/4 A (12 V) ca. 1 A (6 V) Schuztart IP65 Schutzklasse II Elektrogeräte der Schutzklasse II sind Elektrogeräte die durchge-...
Page 24
Sommaire À propos de ce mode d’emploi ..............25 1.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d’emploi .....25 Utilisation conforme .................. 26 Consignes de sécurité................27 3.1. Dysfonctionnements ..................28 3.2. Risque d'explosion ! ...................28 3.3. Protégez-vous de toute électrocution ! ............29 3.4.
1. À propos de ce mode d’emploi Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi dans son intégralité et respecter toutes les consignes indiquées. Vous serez ainsi assuré du bon fonctionnement et de la durée de vie de votre appareil. Gardez tou- jours le présent mode d’emploi à...
Déclaration de conformité (voir chapitre „Déclaration de conformité“) : les produits portant ce symbole respectent toutes les dispositions communautaires applicables de l‘Espace économique européen. 2. Utilisation conforme Cet appareil est un chargeur primaire avec charge d'entretien pulsée. Il convient à la charge et charge d'entretien des batteries rechargeables au plomb de 6 V ou 12 V à...
• Tenez compte de toutes les informations contenues dans le présent mode d'emploi, en particulier des consignes de sé- curité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages corporels ou ma- tériels. • N'utilisez pas l'appareil dans des conditions ambiantes ex- trêmes.
220-240 V ~ 50 Hz facilement accessible. Ne recouvrez pas le chargeur, il risquerait de chauffer et d'être endommagé. N'utilisez pas de rallonge afin d'éviter tout risque de trébu- chement. Utilisez l'appareil uniquement à des températures ambiantes de -10 à...
flammer pendant l'utilisation du chargeur ! Branchez le cordon d'alimentation à distance suffisante de la batterie et des conduites d'essence. 3.3. Protégez-vous de toute électrocution ! N'utilisez le chargeur que pour charger des batteries au plomb de 6 V ou 12 V à solution d'électrolyte ou au gel et AGM.
connecter ou de déconnecter les pinces de raccordement sur la batterie. 3.4. Défi nition du type de protection Cet appareil est doté conformément à la norme DIN EN 60529 d'une protection de type IP65, ce qui signifie que : • L'appareil est étanche à la poussière et entièrement protégé contre tout contact.
des yeux résistants aux acides. Ne basculez pas les batteries : des acides peuvent s'écouler des évents. Si une batterie n'est plus étanche, évitez tout contact du li- quide avec la peau ou les yeux. Si cela devait malgré tout se produire, rincez abondamment la partie concernée avec de l'eau.
5. Vue d'ensemble de l'appareil 88.88 Trous de fixation Touche MODE Écran Cordon d'alimentation avec fiche Mode de charge 1 activé Mode de charge 4 activé Mode de charge 3 activé Mode de charge 2 activé Indicateur d'état de charge Le symbole de batterie clignote lorsque la batterie est en cours de charge.
6. Commande du chargeur 6.1. LED d'état Les LED suivantes peuvent s'allumer pendant le fonctionnement : Mode Mode 1 : Processus de charge de batteries de 6 V Capacité de batterie recomm. 1,2-14 Ah, courant de charge 1 A Mode 2 : Processus de charge de batteries de moto ou voiture 12 V Capacité...
6.2. Description du cycle de charge Étape Test de ten- Charge à Charge à Test de Charge sion Mode courant tension tension de d'entre- de la batte- constant constante la batterie tien A : avec une Charge à Si, au bout 1 A : tension in- courant...
Page 36
Étape Test de ten- Charge à Charge à Test de Charge sion Mode courant tension tension de d'entre- de la batte- constant constante la batterie tien A : avec une Charge à Si, au bout 1 A : tension su- courant d'1 minute, charge à...
6.3. Raccordement du chargeur à la batterie ATTENTION ! Risque d'électrocution ! Les pièces conductrices de courant de l'appareil pré- sentent un risque d'électrocution. Avant tous travaux de montage ou d'entretien et avant de nettoyer l'appareil, débranchez toujours la fiche d'alimentation de la prise de courant ! ...
Page 38
Le chargeur reconnaît les modes adaptés au type de batterie. C'est pourquoi chaque mode ne peut pas être sélectionné pour chaque batterie. Une fois que vous avez sélectionné un mode, le chargeur l'exécute. Si une batte- rie complètement rechargée reste raccordée au chargeur, ce dernier commute automatiquement sur la charge d'entretien.
Page 39
6.4.3. Mode 3 (charge rapide de batteries de 12 V, à partir de 1,2 Ah jusqu'à 120 Ah) Sélectionnez ce mode pour charger des batteries d'une capacité supérieure à 1,2 Ah et avec une température ambiante normale. Le chargeur reconnaît normalement le mode adapté au type de batterie. Si la batte- rie n'est pas reconnue, procédez comme suit : REMARQUE Le type de batterie est indiqué...
6.5. Régénération/charge des batteries 12 V profondément déchargées (mode Réactivation) Raccordez la batterie profondément déchargée (complètement vide) au char- geur et démarrez un processus de charge. En mode Réactivation, la batterie est chargée jusqu'à ce que le chargeur mesure une tension au niveau de la borne qui soit suffisamment élevée pour un mode de charge normal.
7. Montage mural L'appareil comporte des trous de fixation pour que vous puissiez le fixer sur un mur. AVERTISSEMENT ! Risque d'électrocution ! Les conduites conductrices de courant présentent un risque d'électrocution. Ne percez jamais à des endroits cachés pouvant dis- simuler des conduites électriques, de gaz ou d'eau.
10. Recyclage EMBALLAGE Pour le protéger pendant son transport, votre appareil vous est livré dans un emballage constitué de matières premières qui peuvent être ré- utilisées ou recyclées. APPAREIL Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets domes- tiques.
11. Caractéristiques techniques Modèle MD 15526 Entrée 220-240 V ~ 50/60 Hz ; 0,6 A Sortie pour batteries avec tensions mesurées 6 V ou 12 V Courant de charge Env. 1 A/4 A (12 V) Env. 1 A (6 V) Type de protection...
12. Information relative à la conformité Par la présente, la société MEDION AG déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes : • Directive CEM 2014/30/UE • Directive « Basse tension » 2014/35/UE • Directive RoHS 2011/65/UE 13.
Page 46
Inhoudsopgave Betreffende deze handleiding ..............47 1.1. In deze handleiding gebruikte waarschuwingspictogrammen en -symbolen ......................47 Gebruik voor het beoogde doel ............... 48 Veiligheidsinstructies ................49 3.1. Storingen ........................50 3.2. Gevaar voor explosie! ..................50 3.3. Bescherm uzelf tegen elektrische schokken! ..........50 3.4.
1. Betreff ende deze handleiding Lees deze handleiding nauwkeurig door en neem alle aanwijzingen in acht. Hiermee garandeert u een betrouwbare werking en een lange le- vensduur van uw apparaat. Houd deze handleiding steeds binnen hand- bereik bij uw apparaat. Bewaar de bedieningshandleiding goed, zodat u deze bij de verkoop van het apparaat kunt doorgeven aan de nieuwe ei- genaar.
Verklaring van conformiteit (zie het hoofdstuk „Verklaring van confor- miteit“): Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd voldoen aan de eisen zoals vastgelegd in de EG-richtlijnen. 2. Gebruik voor het beoogde doel Dit apparaat is een primair geschakelde acculader met pulseren- de instandhoudingslading.
• neem alle informatie in deze handleiding in acht, met name de veiligheidsvoorschriften. Elke andere toepassing wordt be- schouwd als oneigenlijk gebruik en kan leiden tot letsel of materiële schade. • Gebruik het apparaat niet onder extreme omgevingsomstan- digheden. 3. Veiligheidsinstructies Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het ap- paraat in gebruik neemt.
Gebruik geen verlengsnoeren om gevaar voor struikelen te voorkomen. Gebruik het apparaat alleen bij omgevingstemperaturen van -10 tot 35 °C. Het apparaat mag niet gedurende langere tijd worden bloot- gesteld aan krachtig, direct zonlicht. 3.1. Storingen Trek bij beschadigingen van het netsnoer, de acculader zelf of het aansluitsnoer direct het stekker uit het stopcontact.
terijen) met elektrolytoplossing of -gel resp. oplaadbare AGM-accu's. Controleer bij een vast in het voertuig gemonteerde accu of het voertuig buiten bedrijf is en op een veilige plek staat ge- parkeerd! Schakel de ontsteking uit en zet het voertuig in de parkeerstand, bijvoorbeeld door de handrem aan te trekken (personenauto) of door een touw aan de steiger te bevesti- gen (boot)!
• Het apparaat is bestand tegen waterstralen (sproeier) uit elke willekeurige hoek. 3.5. Omgang met oplaadbare batterijen/accu's Gebruik de acculader niet voor het opladen van niet-oplaad- bare batterijen/accu's. Gebruik geen bevroren oplaadbare batterijen/accu's! Gebruik geen beschadigde of geoxideerde oplaadbare batte- rijen/accu's.
Verwijder uitgelopen accuzuur met een droge, absorberen- de doek en vermijd daarbij contact met de huid, bijvoorbeeld door gebruik te maken van zuurbestendige veiligheidshand- schoenen. Neem het plus- (+) en minteken (-) op de cellen, accu's en ap- paraten absoluut in acht.
5. Over dit apparaat 88.88 Bevestigingsgaten Toets MODE Display Netsnoer met stekker Oplaadmodus 1 actief Oplaadmodus 4 actief Oplaadmodus 3 actief Oplaadmodus 2 actief Oplaadindicatie Wanneer het accusymbool knippert, wordt de accu opgeladen. Wanneer het symbool permanent brandt, is de accu volledig opgeladen en schakelt de lader over op instandhoudingslading.
6. Bediening 6.1. Statusindicatoren Tijdens gebruik kunnen de volgende indicatoren oplichten: Modus Modus 1: Oplaadproces voor 6 V accu Aanbevolen capaciteit 1,2–14 Ah, laadstroom 1 A Modus 2: Oplaadproces voor 12 V accu voor motoren of personenauto's Aanbevolen capaciteit 1,2–120 Ah, laadstroom 1 A Modus 3: Snelladen 12 V autoaccu Aanbevolen capaciteit 1,2–120 Ah, laadstroom 4 A...
6.2. Beschrijving van de oplaadcyclus Stap Opladen Opladen Instand- Accuspan- Controle met con- met con- hou- nings- Modus accuspan- stante stante dingsla- ning controle stroom spanning ding A: bij een 1 A la- Wanneer 1 A: opla- spanning ding met na 1 mi- den met van min-...
Page 58
Stap Opladen Opladen Instand- Accuspan- Controle met con- met con- hou- nings- Modus accuspan- stante stante dingsla- ning controle stroom spanning ding A: bij een 1 A la- Wanneer 1 A: opla- spanning ding met na 1 mi- den met van meer constante nuut de constante...
6.3. Acculader aansluiten op de accu LET OP! Gevaar voor een elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door span- ningvoerende onderdelen. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u montage- en onderhoudswerkzaamheden gaat uit- voeren of het apparaat gaat reinigen! ...
Page 60
De acculader herkent de modi die bij het type accu passen. Daarom kan niet bij elke accu elke modus worden geselecteerd. Nadat u een modus heeft geselecteerd, wordt deze uitgevoerd. Als een volle- dig opgeladen accu op de acculader aangesloten blijft, schakelt de lader auto- matisch over naar instandhoudingslading.
Page 61
6.4.3. Modus 3 (snelladen voor accu's van 12 V, vanaf 1,2 Ah tot 120 Ah) Stel deze modus in voor het opladen van accu's met een hogere capaciteit dan 1,2 Ah onder normale omgevingstemperaturen. De acculader herkent normaal gesproken de modi die bij het type accu passen. Volg de onderstaande stappen wanneer de accu niet wordt herkend: OPMERKING Het type accu is vermeld op het typeplaatje.
6.5. Diep ontladen 12 V accu regenereren/opladen (regeneratiemodus) Klem de volledig ontladen (volledig lege accu) vast op de acculader en start een oplaadproces. In deze regeneratiemodus wordt de batterij opgeladen totdat het oplaadapparaat een klemspanning meet die hoog genoeg is voor een reguliere oplaadmodus. De acculader schakelt vervolgens automatisch over naar een bijpassende oplaadmo- dus en vervolgt het oplaadproces op de gebruikelijke wijze.
7. Wandmontage Het apparaat is voorzien van bevestigingsgaten, zodat u het aan de muur kunt be- vestigen. WAARSCHUWING! Gevaar voor een elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door span- ningvoerende leidingen. Boor niet op plekken waar verborgen elektriciteits-, gas- of waterleidingen kunnen liggen.
Neem voor meer informa- tie contact op met uw lokale afvalwerkingsbedrijf of overheid. 11. Technische gegevens Model MD 15526 Ingang 220-240 V~ 50/60 Hz, 0,6 A Uitgang voor accu's Met meetspanningen...
T2A 12. Conformiteitsinformatie Hiermee verklaart Medion AG dat dit apparaat voldoet aan de basiseisen en andere relevante voorschriften: • EMV-richtlijn 2014/30/EU •...
Duitsland Deze handleiding kan via de Service Hotline wordt nabesteld en is via de service- portal www.medion.com/be/nl/service/start/ beschikbaar voor download. U kunt ook de bovenstaande QR-code scannen om de handleiding via de Service Portal naar uw mobiele toestel te downloaden.
Page 68
Table of contents About these Instructions ................69 1.1. Warning symbols and key words used in these instructions ....69 Proper use ....................70 Safety information ..................71 3.1. Faults ........................72 3.2. Risk of explosion! ....................72 3.3. Protect yourself from electric shock! ............72 3.4.
1. About these Instructions Please be sure to read these operating instructions carefully and follow all instructions given. The instructions will help you to operate the de- vice reliably and help increase its service life. Always store these instruc- tions near the device. Keep these operating instructions so that you can pass them on with the device if you sell it.
Declaration of conformity (see section ‘Declaration of conformity’): Products that feature this symbol meet the requirements of the EC directives. 2. Proper use This device is a primary-side switched charging device with pulse trickle charging. It is suitable for charging and maintaining the charge of the following rechargeable 6 V or 12 V lead batter- ies containing an electrolyte solution or gel as well as AGM bat- teries:...
• Do not use the device in extreme environmental conditions. 3. Safety information Read the safety instructions carefully before using the device for the first time. Note the warnings on the device and in the oper- ating instructions. Always keep the operating instructions close to hand.
3.1. Faults If damage occurs to the mains cable, the charger or the con- nection cable, pull the mains plug out of the socket immedi- ately. Never try to open and/or repair the device yourself. Contact our Service Centre or a specialist workshop. ...
tive terminal! Before connecting to the mains, ensure that the mains power source is the required 220–240 V~50 Hz! When plugging into the socket, touch the mains cable only on the insulated area on the mains plug! Only touch the terminal clamps (positive terminal and nega- tive terminal) in the insulated area! ...
Fire, sparks, open flames and smoking are prohibited. When using cables and electrical appliances, make sure that there are no sparks or electrostatic discharge. Avoid short cir- cuits. Caution: Risk of chemical burns! Battery acid can cause strong chemical burns. Use acid-resistant protective gloves, clothes and eye protection.
5. About this device 88.88 Fixing holes MODE button Display Network cable with plug Charging mode 1 active Charging mode 4 active Charging mode 3 active Charging mode 2 active Charge indicator When the battery symbol flashes, the battery is being charged. When the battery symbol lights up continuously, the battery is fully charged and the unit switches to trickle charge.
6. Operation 6.1. Status displays The following LEDS may light up during operation: Mode Mode 1: Charging a 6 V battery Recommended battery capacity 1.2–14 Ah, 1 A charge current Mode 2: Charging a 12 V motorcycle battery or 12 V car battery Recommended battery capacity 1.2–120 Ah, 1 A charge current Mode 3: Fast charging 12 V car battery...
6.2. Description of the charging cycle Step Battery Constant Constant Battery Trickle charge Mode current voltage voltage charging charging charging test test A: At a volt- 1 A con- If after 1 1A: Con- age of less stant cur- minute the stant volt- than 8 V, rent load...
Page 79
Step Battery Constant Constant Battery Trickle charge Mode current voltage voltage charging charging charging test test A: At a 1A constant If after 1 1 A: Con- voltage of current minute the stant volt- more than load up to voltage: age charg- 8 V, the 14.4 V A: drops...
6.3. Connecting the charger to the battery ATTENTION! Risk of electric shock! There is a risk of electric shock from live parts. Before assembly and maintenance work and before cleaning the device, always unplug it from the mains power supply! ...
Page 81
The charger recognises the modes suitable for the battery type. Therefore not every mode can be selected for every battery. After selecting a mode the charger implements it. If a battery remains attached to the charger once charging is complete, the charger automatically switches to trickle charging.
Page 82
6.4.3. Mode 3 (fast charging for 12 V batteries, from 1.2 Ah to 120 Ah) Set this mode to charge batteries with a capacity over 1.2 Ah and normal ambient temperatures. The charger will normally recognise the modes suitable for the battery type. If the battery is not recognised, proceed as follows: NOTE You can identify the battery type from the type plate on your battery.
6.5. Regenerating/recharging fully discharged 12 V batteries (regeneration mode) Attach the fully discharged battery into the charger and start the charging pro- cess. In this regeneration mode the battery is charged until the charger measures a ter- minal voltage that is high enough for a regular charging mode. The device then switches automatically to an appropriate charging mode and continues charging.
7. Wall mounting The device has fixing holes so that you can attach it to the wall. WARNING! Risk of electric shock! There is a risk of electric shock due to current-carrying cables. Do not drill holes into areas which may contain em- bedded power, gas or water lines.
You can contact your local waste disposal company or municipal authorities for further information. 11. Technical data Model MD 15526 Input 220–240 V ~ 50/60 Hz; 0.6 A Output for batteries with rated voltages of...
T2A 12. Declaration of conformity Medion AG hereby declares that this product conforms with the essential require- ments and the remaining relevant regulations: • EMC Directive 2014/30/EU •...