Page 1
Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso KFZ-Batterieladegerät mit LC-Display Chargeur de batterie auto/moto avec Écran LC Caricabatterie per auto con LC-Display MEDION ® MD 15526...
Inhaltsverzeichnis Zu dieser Bedienungsanleitung ..............3 1.1. In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter ....3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............. 4 Sicherheitshinweise ..................5 3.1. Störungen ........................ 6 3.2. Explosionsgefahr! ....................6 3.3. Schützen Sie sich vor Stromschlag! ..............7 3.4. Schutzartdefinition ....................
1. Zu dieser Bedienungsanleitung Lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie alle aufge führten Hinweise. So gewährleisten Sie einen zu- verlässigen Betrieb und eine lange Lebenserwartung Ihres Gerätes. Hal- ten Sie diese Bedienungsanleitung stets griffbereit in der Nähe Ihres Ge- rätes.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien. 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist ein primärseitig geschaltetes Ladegerät mit Puls- erhaltungsladung. Es ist zum Aufladen und Erhaltungsladen von folgenden wiederaufladbaren 6 V- oder 12 V-Blei-Batterien mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel sowie AGM-Batterien geeignet: −...
• Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanlei- tung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Be- dienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Per- sonen- oder Sachschäden führen. • Nutzen Sie das Gerät nicht unter extremen Umgebungsbe- dingungen. 3. Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerk- sam durch.
Decken Sie das Ladegerät nicht ab, da es sonst zur Erwär- mung und somit zu einer Beschädigung kommen kann. Um Stolperfallen zu vermeiden, verwenden Sie keine Verlän- gerungskabel. Verwenden Sie das Gerät nur bei Umgebungstemperaturen von -10°C–35°C. ...
Schließen Sie die Anschlussleitung entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an. 3.3. Schützen Sie sich vor Stromschlag! Verwenden Sie das Ladegerät nur für 6 V- oder 12 V-Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel bzw. AGM-Batterien. Stellen Sie bei einer fest im Fahrzeug montierten Batterie si- cher, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist und sich im geschütz- ten Stillstand befindet! Schalten Sie die Zündung aus und brin- gen Sie das Fahrzeug in Parkposition, z. B.
3.4. Schutzartdefi nition Dieses Gerät verfügt gemäß DIN EN 60529 über die Schutzart IP65 dies bedeutet: • Das Gerät ist staubdicht und vollständig gegen Berührung ge- schützt. • Das Gerät ist geschützt gegen Strahlwasser (Düse) aus belie- bigem Winkel. 3.5. Umgang mit wiederaufl adbaren Batterien ...
Page 10
Wenn eine Zelle undicht geworden ist, darf die Flüssigkeit we- der mit der Haut noch mit den Augen in Berührung kommen. Falls Sie dennoch damit in Berührung gekommen sind, muss die betreffende Stelle mit einer reichlich Wasser gespült wer- den.
4. Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist. • KFZ-Batterieladegerät • Bedienungsanleitung und Garantiedokumente GEFAHR! Erstickungsgefahr! Verpackungsfolien können verschluckt oder unsachge- mäß...
Page 12
Lademodus 2 aktiv Ladeanzeige Wenn das Batteriesymbol blinkt, wird die Batterie geladen. Wenn das Batteriesymbol dauerhaft leuchtet, ist die Batterie voll geladen und das Gerät springt auf Erhaltungsladung um. Keine Batterie angeklemmt Batterie defekt Klemmen falsch angeschlossen Anzeige der momentanen Batteriespannung Plus-Pol-Klemme (rot) mit Anschlusskabel Minus-Pol-Klemme (schwarz) mit Anschlusskabel...
6. Bedienung 6.1. Statusanzeigen Beim Betrieb können folgende Anzeigen aufleuchten: Modus Modus 1: Ladevorgang für 6 V-Batterie Empf. Akkukapazität 1,2–14 Ah, 1 A Ladestrom Modus 2: Ladevorgang für 12 V-Motorradbatterie oder 12 V-Autobatterie Empf. Akkukapazität 1,2–120 Ah, 1 A Ladestrom Modus 3: Schnellladevorgang 12 V-Autobatterie Empf.
6.2. Beschreibung des Ladezyklus Schritt Batte- Kons- Batte- Konstant- Erhal- riespan- tantspan- riespan- Modus stromla- tungsla- nungs- nungsla- nungsprü- dung dung dung fung prüfung A: bei ei- 1 A Kons- Wenn nach 1A: Kons- ner Span- tantstrom- 1 Minute tantspan- nung von Ladung bis die Span-...
Page 15
Schritt Batte- Kons- Batte- Konstant- Erhal- riespan- tantspan- riespan- Modus stromla- tungsla- nungs- nungsla- nungsprü- dung dung dung fung prüfung A: bei einer 1A Kons- Wenn nach 1 A: Kons- Spannung tantstrom- 1 Minute tantspan- von mehr Ladung bis die Span- nungsla- als 8V wird zu 14,4 V...
6.3. Ladegerät an Batterie anschließen ACHTUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines Stromschlags durch strom- führende Geräteteile. Ziehen Sie vor Montage- und Wartungsarbeiten sowie vor der Reinigung des Gerätes immer den Netzstecker aus der Steckdose! Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, be- vor Sie die Anschlussklemmen an der Batterie an- oder ab- klemmen.
Page 17
Das Ladegerät erkennt zum Batterietyp passende Modi. Deshalb kann nicht bei jeder Batterie jeder Modus ausgewählt werden. Nachdem Sie einen Modus ausgewählt haben, führt das Ladegerät diesen aus. Wenn eine Batterie nach dem vollständigen Aufladen am Ladegerät ange- klemmt bleibt, schaltet das Ladegerät automatisch auf Erhaltungsladen.
Page 18
6.4.3. Modus 3 (Schnellladevorgang für Batterien 12 V, ab 1,2 Ah bis 120 Ah) Stellen Sie diesen Modus zum Laden von Batterien mit einer größeren Kapazität als 1,2 Ah und normalen Umgebungstemperaturen ein. Das Ladegerät erkennt normalerweise den zum Batterietyp passenden Modus. Soll- te die Batterie nicht erkannt werden, gehen Sie wie folgt vor: HINWEIS Entnehmen Sie den Batterietypen dem Typenschild Ihrer Batterie.
6.5. Tiefenentladene 12 V-Batterien regenerieren/ aufl aden (Wiederbelebungsmodus) Klemmen Sie die tiefenentladene (völlig leere) Batterie an das Ladegerät an und starten Sie einen Ladevorgang. In diesem Wiederbelebungsmodus wird die Batterie geladen, bis das Ladegerät eine Klemmspannung misst, die hoch genug für einen regulären Lademodus ist. Das Gerät wechselt dann automatisch in einen passenden Lademodus und setzt die Ladung normal fort.
7. Wandmontage Das Gerät verfügt über Befestigungslöcher, so dass Sie es an der Wand befestigen können. WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht Stromschlaggefahr durch stromführende Leitungen. Bohren Sie nicht in verborgene Bereiche, in denen Elektro-, Gas- oder Wasserleitungen liegen können. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um diese Lei- tungen aufzuspüren.
10. Entsorgung Verpackung Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transport schäden in einer Verpa- ckung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltscho- nend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. Gerät Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Le- bensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
11. Technische Daten Modell MD 15526 Eingang 220 – 240 V ~ 50/60 Hz; 0,6 A Ausgang für Batterien mit Bemessungsspannungen 6 V oder 12 V Ladestrom ca. 1 A/4 A (12 V) ca. 1 A (6 V) Schuztart IP65 Schutzklasse II Elektrogeräte der Schutzklasse II sind Elektrogeräte die durchge-...
Page 24
Sommaire À propos de ce mode d’emploi ..............25 1.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d’emploi .....25 Utilisation conforme .................. 26 Consignes de sécurité................27 3.1. Dysfonctionnements ..................28 3.2. Risque d'explosion ! ...................28 3.3. Protégez-vous de toute électrocution ! ............29 3.4.
1. À propos de ce mode d’emploi Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi dans son intégralité et respecter toutes les consignes indiquées. Vous serez ainsi assuré du bon fonctionnement et de la durée de vie de votre appareil. Gardez tou- jours le présent mode d’emploi à...
Déclaration de conformité (voir chapitre „Déclaration de conformité“) : les produits portant ce symbole respectent toutes les dispositions communautaires applicables de l‘Espace économique européen. 2. Utilisation conforme Cet appareil est un chargeur primaire avec charge d'entretien pulsée. Il convient à la charge et charge d'entretien des batteries rechargeables au plomb de 6 V ou 12 V à...
• Tenez compte de toutes les informations contenues dans le présent mode d'emploi, en particulier des consignes de sé- curité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages corporels ou ma- tériels. • N'utilisez pas l'appareil dans des conditions ambiantes ex- trêmes.
220-240 V ~ 50 Hz facilement accessible. Ne recouvrez pas le chargeur, il risquerait de chauffer et d'être endommagé. N'utilisez pas de rallonge afin d'éviter tout risque de trébu- chement. Utilisez l'appareil uniquement à des températures ambiantes de -10 à...
flammer pendant l'utilisation du chargeur ! Branchez le cordon d'alimentation à distance suffisante de la batterie et des conduites d'essence. 3.3. Protégez-vous de toute électrocution ! N'utilisez le chargeur que pour charger des batteries au plomb de 6 V ou 12 V à solution d'électrolyte ou au gel et AGM.
connecter ou de déconnecter les pinces de raccordement sur la batterie. 3.4. Défi nition du type de protection Cet appareil est doté conformément à la norme DIN EN 60529 d'une protection de type IP65, ce qui signifie que : • L'appareil est étanche à la poussière et entièrement protégé contre tout contact.
des yeux résistants aux acides. Ne basculez pas les batteries : des acides peuvent s'écouler des évents. Si une batterie n'est plus étanche, évitez tout contact du li- quide avec la peau ou les yeux. Si cela devait malgré tout se produire, rincez abondamment la partie concernée avec de l'eau.
5. Vue d'ensemble de l'appareil 88.88 Trous de fixation Touche MODE Écran Cordon d'alimentation avec fiche Mode de charge 1 activé Mode de charge 4 activé Mode de charge 3 activé Mode de charge 2 activé Indicateur d'état de charge Le symbole de batterie clignote lorsque la batterie est en cours de charge.
6. Commande du chargeur 6.1. LED d'état Les LED suivantes peuvent s'allumer pendant le fonctionnement : Mode Mode 1 : Processus de charge de batteries de 6 V Capacité de batterie recomm. 1,2-14 Ah, courant de charge 1 A Mode 2 : Processus de charge de batteries de moto ou voiture 12 V Capacité...
6.2. Description du cycle de charge Étape Test de ten- Charge à Charge à Test de Charge sion Mode courant tension tension de d'entre- de la batte- constant constante la batterie tien A : avec une Charge à Si, au bout 1 A : tension in- courant...
Page 36
Étape Test de ten- Charge à Charge à Test de Charge sion Mode courant tension tension de d'entre- de la batte- constant constante la batterie tien A : avec une Charge à Si, au bout 1 A : tension su- courant d'1 minute, charge à...
6.3. Raccordement du chargeur à la batterie ATTENTION ! Risque d'électrocution ! Les pièces conductrices de courant de l'appareil pré- sentent un risque d'électrocution. Avant tous travaux de montage ou d'entretien et avant de nettoyer l'appareil, débranchez toujours la fiche d'alimentation de la prise de courant ! ...
Page 38
Le chargeur reconnaît les modes adaptés au type de batterie. C'est pourquoi chaque mode ne peut pas être sélectionné pour chaque batterie. Une fois que vous avez sélectionné un mode, le chargeur l'exécute. Si une batte- rie complètement rechargée reste raccordée au chargeur, ce dernier commute automatiquement sur la charge d'entretien.
Page 39
6.4.3. Mode 3 (charge rapide de batteries de 12 V, à partir de 1,2 Ah jusqu'à 120 Ah) Sélectionnez ce mode pour charger des batteries d'une capacité supérieure à 1,2 Ah et avec une température ambiante normale. Le chargeur reconnaît normalement le mode adapté au type de batterie. Si la batte- rie n'est pas reconnue, procédez comme suit : REMARQUE Le type de batterie est indiqué...
6.5. Régénération/charge des batteries 12 V profondément déchargées (mode Réactivation) Raccordez la batterie profondément déchargée (complètement vide) au char- geur et démarrez un processus de charge. En mode Réactivation, la batterie est chargée jusqu'à ce que le chargeur mesure une tension au niveau de la borne qui soit suffisamment élevée pour un mode de charge normal.
7. Montage mural L'appareil comporte des trous de fixation pour que vous puissiez le fixer sur un mur. AVERTISSEMENT ! Risque d'électrocution ! Les conduites conductrices de courant présentent un risque d'électrocution. Ne percez jamais à des endroits cachés pouvant dis- simuler des conduites électriques, de gaz ou d'eau.
10. Recyclage EMBALLAGE Pour le protéger pendant son transport, votre appareil vous est livré dans un emballage constitué de matières premières qui peuvent être ré- utilisées ou recyclées. APPAREIL Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets domes- tiques.
11. Caractéristiques techniques Modèle MD 15526 Entrée 220-240 V ~ 50/60 Hz ; 0,6 A Sortie pour batteries avec tensions mesurées 6 V ou 12 V Courant de charge Env. 1 A/4 A (12 V) Env. 1 A (6 V) Type de protection...
12. Information relative à la conformité Par la présente, la société MEDION AG déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes : • Directive CEM 2014/30/UE • Directive « Basse tension » 2014/35/UE • Directive RoHS 2011/65/UE 13.
Page 46
Inhaltsverzeichnis Informazioni sul presente manuale ............47 1.1. Parole e simboli di avvertimento utilizzati nelle istruzioni ....47 Utilizzo conforme ..................48 Indicazioni di sicurezza ................49 3.1. Malfunzionamenti ....................50 3.2. Pericolo di esplosione! ..................50 3.3. Proteggersi dalle scosse elettriche! ..............50 3.4.
1. Informazioni sul presente manuale Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e seguire tutte le indicazioni riportate. In tal modo si potrà garantire il sicuro funziona- mento e la lunga durata del dispositivo. Tenere queste istruzioni sempre a portata di mano in prossimità del dispositivo. Conservarle con cura per poterle consegnare al nuovo proprietario in caso di cessione del disposi- tivo.
Dichiarazione di conformità (vedere capitolo “Dichiarazione di con- formità”): i prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti delle direttive CE. 2. Utilizzo conforme Il presente dispositivo è un caricabatteria collegato al circuito primario con carica di mantenimento a impulsi. È predisposto per la ricarica e la carica di mantenimento delle seguenti batte- rie al piombo ricaricabili da 6 V o da 12 V con soluzioni o gel elet- trolitici e di batterie AGM:...
ni per l'uso, in particolare alle indicazioni di sicurezza. Qualsi- asi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare danni alle persone o alle cose. • Non utilizzare il dispositivo in condizioni ambientali estreme. 3. Indicazioni di sicurezza Prima di mettere in funzione il dispositivo, leggere attentamen- te le indicazioni di sicurezza.
Utilizzare il dispositivo soltanto a temperature ambiente com- prese tra -10 °C–35 °C. Non esporre il dispositivo a luce solare diretta e intensa per un tempo prolungato. 3.1. Malfunzionamenti In caso di danneggiamento del cavo di rete, del caricabatteria o del cavo di collegamento staccare immediatamente la spina dalla presa di corrente.
Page 52
batterie AGM. Se la batteria è installata in modo fisso sul veicolo, assicurar- si che il veicolo sia fermo e spento! Spegnere il veicolo e par- cheggiarlo, ad esempio con il freno a mano inserito (autovet- tura) o ormeggiandolo con una fune (imbarcazione)! ...
3.4. Defi nizione del tipo di protezione Il presente dispositivo presenta, secondo la norma DIN EN 60529, il tipo di protezione IP65, indicante che: • Il dispositivo è a tenuta di polvere e completamente protetto contro il contatto. • Il dispositivo è protetto da getti d’acqua da tutte le angolazio- 3.5.
Page 54
Se una cella non è più ermetica, il liquido potrebbe entrare a contatto con la pelle e gli occhi. In caso di contatto con il liquido, risciacquare la parte interes- sata con abbondante acqua e rivolgersi immediatamente a un medico.
4. Contenuto della confezione Verificare l'integrità della confezione e comunicare l'eventuale incompletezza della fornitura entro 14 giorni dall'acquisto. • Caricabatteria per auto • Istruzioni per l’uso e documenti di garanzia PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Le pellicole dell'imballaggio possono essere inghiotti- te o utilizzate in modo improprio con rischio di soffoca- mento! ...
Page 56
Modalità di carica 4 attiva Modalità di carica 3 attiva Modalità di carica 2 attiva Indicatore di carica Quando il simbolo della batteria lampeggia, la batteria è in carica. Quando il simbolo della batteria è illuminato in modo continuo, la batteria è completamente carica e il dispositivo passa alla carica di mantenimento.
6. Utilizzo 6.1. Indicatori di stato Durante il funzionamento possono illuminarsi i seguenti indicatori: Modalità Modalità 1: Procedura di carica per batterie da 6 V Capacità della batteria consigliata 1,2–14 Ah, corrente di carica 1 A Modalità 2: Procedura di carica per batteria per motociclette da 12 V o batteria per auto da 12 V Capacità...
6.2. Descrizione del ciclo di carica Fase Control- Controllo lo di Carica a Carica a Carica di Moda- di tensione corrente tensione manteni- tensione lità della bat- costante costante mento della bat- teria teria A: se la ten- Carica a Se dopo 1 1 A: carica sione è...
Page 59
Fase Control- Controllo lo di Carica a Carica a Carica di Moda- di tensione corrente tensione manteni- tensione lità della bat- costante costante mento della bat- teria teria A: se la ten- Carica a Se dopo 1 1 A: carica sione è su- corren- minuto la a tensione...
6.3. Collegamento del caricabatteria alla batteria ATTENZIONE! Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di scossa elettrica per la presenza di parti sotto tensione. Prima di eseguire il montaggio, la manutenzione e la pulizia del dispositivo estrarre sempre la spina dalla presa di corrente! ...
Page 61
bolo della rispettiva modalità viene visualizzato sullo schermo. Il caricabatteria riconosce le modalità adatte per il tipo di batteria. Quindi non è possibile selezionare tutte le modalità per ogni batteria. Una volta selezionata una modalità, il caricabatteria la esegue. Se, al termine del- la ricarica, la batteria rimane collegata al caricabatteria, il caricabatteria passa au- tomaticamente alla carica di mantenimento.
Page 62
6.4.3. Modalità 3 (procedura di carica rapida per batterie da 12 V, da 1,2 Ah a 120 Ah) Impostare questa modalità per caricare batterie con una capacità maggiore di 1,2 Ah e temperature ambiente normali. Il caricabatteria riconosce normalmente la modalità adatta per il tipo di batteria. Se la batteria non viene riconosciuta, procedere nel modo seguente: AVVISO Per informazioni sul tipo di batteria consultare la targhetta presente sul-...
6.5. Rigenerazione/Ricarica di batterie da 12 V completamente scariche (modalità di rigenerazione) Collegare la batteria completamente scarica al caricabatteria e avviare una pro- cedura di carica. In questa modalità di rigenerazione la batteria viene caricata fino a quando il carica- batteria misura una tensione ai morsetti che è...
7. Montaggio a parete Il dispositivo è dotato di fori per il fissaggio alla parete. AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di scossa elettrica per la presenza di conduttu- re sotto tensione. Non praticare fori in aree nascoste, in cui potrebbero essere presenti condutture elettriche, del gas o idri- che.
10. Smaltimento Imballaggio L‘imballaggio protegge il dispositivo da eventuali danni durante il tra- sporto. Le confezioni consistono di materiali grezzi che possono essere destinati al riciclo o al riutilizzo. Dispositivo I dispositivi usati non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Come previsto dalla Direttiva 2012/19/UE, al termine del ciclo di vita del dispositivo occorre smaltirlo correttamente.
11. Dati tecnici Modello: MD 15526 Ingresso: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz; 0,6 A Uscita per batterie con tensioni nominali: 6 V oppure 12 V Corrente di carica ca. 1.0 A/4.0 A (12 V) ca. 1.0 A (6 V)
Page 68
Medion/Lenovo Service Center Ifangstrasse 6 CH-8952 Schlieren Schweiz Hotline: 0848 - 33 33 32 (Numero verde) Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter:/ Veuillez utiliser le formulaire de contact sous :/ Utilizzare il modulo di contatto sottostante: www.medion.com/contact www.medion.ch MSN 5005 6315...