Page 1
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Használati útmutató Navodila za uporabo Benzin-Rasenmäher GL46 Tondeuse à essence | Tagliaerba a benzina | Benzinmotoros fűnyíró gép | Bencinska kosilnica Deutsch ..06 Français ..45 Italiano ..85 Magyar ..127 Slovensko . 169 Originalbetriebsanleitung · Mode d’emploi d’origine ·...
QR-Codes Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone- Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Benzin-Rasenmäher GL 46 (im Folgenden nur „Rasenmäher“ genannt). Sie enthält wichtige Infor- mationen zur Sicherheit, Verwendung und Pflege. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Rasenmäher verwenden. Achten Sie insbesondere auf die Sicherheitshinweise und Warnungen.
Page 9
Allgemeines Das Siegel „Geprüfte Sicherheit“ (GS-Zeichen) bestätigt: Der Rasenmäher ist mit dem deutschen Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform und bei bestimmungsgemäßem und vorhersehba- rem Gebrauch sicher. Abmessungen: 1450 × 530 × 1080 mm Der Rasenmäher hat ein Gewicht von ca. 30,8 kg. Die Schnittbreite beträgt 46 cm.
Allgemeines Symbole am Rasenmäher Symbol Bedeutung Anbringungsort ACHTUNG! Prallklappe Besondere Vorsicht bei der Handhabung. Lesen und verstehen Sie die Prallklappe Bedienungsanleitung! Das Schneidmesser ist sehr scharf - Halten Sie Hände und Füße vom Schneid- Prallklappe messer fern! Gefahr durch fortschleudernde Teile bei lau- fendem Motor! Prallklappe Halten Sie Dritte fern!
Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Rasenmäher ist ausschließlich zum Mähen von Rasenflächen im privaten Haus- und Hobbygarten konzipiert. Er ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Alle weiteren Anwendungen sind ausdrücklich ausgeschlossen und gelten als nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Sicherheit Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Der Rasenmäher verfügt über die nachfolgend aufgeführten Sicherheits- und Schutz einrichtungen. Betreiben Sie den Rasenmäher niemals, wenn Sicherheits- und Schutzeinrichtungen beschädigt sind oder fehlen. • Motorschaltbügel: Der Rasenmäher ist mit einem Motorschalterbügel ausgestattet, der beim Los- lassen das Gerät stoppt.
Page 13
Sicherheit − Lagern Sie den Rasenmäher mit Benzin im Tank nicht innerhalb eines Ge- bäudes, in dem Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berüh- rung kommen oder sich entzünden können. − Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in geschlosse- nen Räumen abstellen.
Page 14
Sicherheit − Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem bestimmungs gemäßen Ge- brauch des Rasenmähers vertraut. − Denken Sie daran, dass der Betreiber oder die Bedienperson für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist. − Seien Sie aufmerksam und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Rasenmäher.
Page 15
Sicherheit − Verändern Sie keinesfalls den Drehzahl-Regler und erhöhen Sie keines- falls die Drehzahl des Motors. − Stellen Sie sicher, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und der Rasenmäher in einem sicheren Arbeitszustand ist. − Prüfen Sie regelmäßig den Grasfangkorb auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
Page 16
Sicherheit − Starten oder betätigen Sie den Zugstarter mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem Schneidmesser. − Beim Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden. − Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmäher mit laufendem Motor.
Page 17
Sicherheit − Starten Sie den Motor des Rasenmähers nicht in Innenräumen oder anderen schlecht belüfteten Bereichen. Die Motorabgase sind giftig und können zum Ersticken führen. − Nationale und/oder kommunale Regelungen können die Verwendung Lärm erzeugender Motorgeräte zeitlich einschränken. Erkundigen Sie sich darüber bei Ihrer kommunalen Verwaltung.
Erstinbetriebnahme Erstinbetriebnahme Rasenmäher und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder ande- ren spitzen Gegenständen öffnen, kann der Rasenmäher beschädigt werden. − Gehen Sie beim Öffnen vorsichtig vor. Es sind zwei Personen nötig, um den Rasenmäher aus der Verpackung zu heben.
Page 19
Erstinbetriebnahme 6. Stecken Sie den Metallbügel in die entsprechenden Löcher im Grasfang- korb-Oberteil und führen Sie die Stützbleche in die entsprechenden Aufnah- men im Grasfangkorb-Oberteil (siehe Abb. C). 7. Fixieren Sie den Metallbügel und die Stützbleche mithilfe der beiden (siehe Abb. D). Schrauben M5×16 mm ...
Page 20
Erstinbetriebnahme 4. Setzen Sie die beiden freien Enden des Führungsholms am Führungsholm- Unterteil an (siehe Abb. J). Wählen Sie für die Montage je nach gewünschter Höhe entweder die beiden höher gelegenen oder die beiden niedriger gelegenen Bohrungen im Führungsholm. Achten Sie bei dem Vorgang darauf, dass sich der Bowdenzug Führungsholm und Führungsholm-Unterteil auf derselben Seite befindet und nicht verdreht ist (siehe Abb A und O).
Vorbereitungen Vorbereitungen WARNUNG! Verletzungsgefahr! Wenn Sie Vorbereitungen unsachgemäß durchführen, kann dies zu gefährli- chen Situationen und Verletzungen führen. − Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie das Zündkabel und vergewissern Sie sich, dass alle sich bewegenden Teile zum vollständigen Stillstand gekom- men sind, bevor Sie mit den Vorbereitungen für den Gebrauch des Rasen- mähers beginnen.
Vorbereitungen Wischen Sie übergelaufenen Kraftstoff ab und nehmen Sie den Rasenmäher erst mindestens 9 m vom Tankort entfernt in Betrieb. Damit wird verhindert, dass sich übergelaufenes Benzin durch die Motorabgase entzündet. − Halten Sie Kraftstoff und Motoröl von Kindern fern. −...
Vorbereitungen Motoröl einfüllen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie kein bzw. zu wenig Motoröl einfüllen oder ungeeignete Betriebsstoffe verwenden, können Sie den Motor des Rasenmähers schädigen. − Der Rasenmäher wird ohne Motoröl ausgeliefert. Füllen Sie daher vor der erstmaligen Nutzung unbedingt Motoröl ein und kontrollieren Sie den Ölstand regelmäßig vor dem Gebrauch des Rasenmähers.
Rasenmäher verwenden Schnitthöhe einstellen WARNUNG! Verbrennungs- und Verletzungsgefahr! Wenn Sie beim Einstellen der Schnitthöhe unvorsichtig sind oder nicht warten, bis sich der Motor abgekühlt hat, können Sie sich am Rasenmäher verletzen oder sich daran verbrennen. − Schalten Sie vor dem Einstellen der Schnitthöhe unbedingt den Motor aus und warten Sie, bis die Schneidmesser nicht mehr in Bewegung sind.
Page 25
Rasenmäher verwenden GEFAHR! Vergiftungsgefahr! Abgase enthalten giftige Inhaltsstoffe. Wenn Sie sie in hohen Konzentrationen einatmen, besteht Vergiftungsgefahr! − Starten Sie den Motor keinesfalls in geschlossenen Räumen oder in schlecht belüfteten Bereichen. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Das Schneidmesser ist sehr scharf. Sie können sich daran schwer verletzen! −...
Rasenmäher verwenden WARNUNG! Verletzungsgefahr! Wenn Teile des Rasenmähers unsachgemäß montiert oder defekt sind, kann dies zu Verletzungen führen. − Überprüfen Sie den Rasenmäher vor jedem Gebrauch. Nehmen Sie den Rasenmäher keinesfalls in Betrieb, wenn der Rasen- mäher oder Teile davon defekt sind. −...
Rasenmäher verwenden • Wenn der Motor anspringt, lassen Sie das Starterseil vorsichtig zurück- ziehen, sodass der Zugstarter im Zugstarterhalter ruht. • Wenn der Motor nach drei Versuchen nicht anspringt, lassen Sie den Motorschalt- bügel los und lassen Sie das Starterseil vorsichtig vollständig zurückziehen. Wiederholen Sie anschließend den gesamten Startvorgang.
Rasenmäher verwenden − Schalten Sie den Radantrieb immer aus, wenn Sie den Rasenmäher wenden, wenn Sie sich an Hängen bewegen und auf sehr unebenem Gelände. Gras mähen − Stellen Sie sich hinter den Griff des Führungsholms und starten Sie den Motor wie im Kapitel „Motor anlassen“...
Page 29
Rasenmäher verwenden WARNUNG! Verbrennungs- und Verletzungsgefahr! Wenn Sie beim Abnehmen bzw. Anbringen des Grasfangkorbs unvorsichtig sind oder nicht warten, bis sich der Motor abgekühlt hat, können Sie sich ver- letzen oder sich an den heißen Teilen des Rasenmähers verbrennen. − Schalten Sie vor dem Abnehmen des Grasfangkorbs unbedingt den Motor aus und warten Sie, bis das Schneidmesser nicht mehr in Bewegung ist.
Reinigung Reinigung WARNUNG! Verbrennungs- und Verletzungsgefahr! Wenn Sie beim Reinigen unvorsichtig sind oder nicht warten, bis sich der Motor ab- gekühlt hat, können Sie sich am Rasenmäher verletzen oder sich daran verbrennen. − Schalten Sie vor der Reinigung unbedingt den Motor aus, ziehen Sie das Zünd- kabel und warten Sie, bis das Schneidmesser nicht mehr in Bewegung ist.
Wartung Um optimale Mähergebnisse zu erhalten, ist eine regelmäßige Reinigung des Rasenmähers notwendig. Reinigen Sie Ihren Rasenmäher daher unverzüglich nach jedem Gebrauch. − Nehmen Sie den Grasfangkorb vom Rasenmäher ab und leeren Sie ihn (siehe Kapitel „Grasfangkorb leeren“). − Leeren Sie gegebenenfalls den Kraftstofftank. −...
Page 32
Wartung nach jedem nach 8 Std. nach 25 Std. nach 50 Std. Gebrauch Nutzung Nutzung Nutzung oder täglich oder jährlich oder jährlich Rasenmäher Reinigung Reinigung Reinigung Reinigung Luftfilter Reinigung Reinigung Austausch Zündkerze Reinigung Reinigung Austausch Motoröl Prüfung Prüfung Austausch Austausch Schneidmesser Prüfung Prüfung Prüfung...
Wartung 2. Ziehen Sie den Luftfilter von der Halterung. 3. Klopfen Sie den Luftfilter vorsichtig auf eine harte Oberfläche, um Verschmutzungen zu lösen und zu entfernen. Ersetzen Sie den Luftfilter, wenn er zu stark verschmutzt ist. 4. Schieben Sie den Luftfilter wieder auf die Halterung. 5.
Wartung 5. Setzen Sie den Öltankdeckel mit Ölmessstab wieder ein und drehen Sie ihn mit der Hand im Uhrzeiger sinn fest. 6. Starten Sie den Motor wie im Kapitel „Motor anlassen“ beschrieben und lassen Sie ihn kurz laufen. 7. Schalten Sie den Motor aus. 8.
Page 35
Wartung HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Rasenmäher kann zu Beschädigungen führen. − Drehen Sie den Rasenmäher nicht auf den Kopf. Kippen Sie den Rasenmäher nach hinten, sodass die Zündkerze nach oben zeigt, um Arbeiten am Schneidmesser durchführen zu können. Der Hersteller empfiehlt, das Schneidmesser einmal jährlich zu kon- trollieren, um die bestmöglichen Mähergebnisse zu erzielen.
Aufbewahrung Aufbewahrung WARNUNG! Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Verwendung kann zu Verletzungen führen. − Verwahren Sie den Rasenmäher an einem Ort, wo er unzugänglich ist für Kinder und für Personen, die nicht vertraut mit der Handhabung des Rasenmähers sind. Der Motor des Rasenmähers besitzt ein Kraftstoff- und Ölsystem, welches für eine vertikale Aufbewahrung geeignet ist.
Transport 1. Leeren Sie den Kraftstofftank des Rasenmähers vollständig mithilfe einer Benzin-Saugpumpe. 2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen bis das verbliebene Benzin ver- braucht ist (siehe Kapitel „Motor anlassen“). 3. Entfernen Sie das alte Motoröl wie im Kapitel „Motoröl“ beschrieben. ab (siehe Abb.
Fehlersuche Fehlersuche Ursache Problem Abhilfe Eine oder mehrere Der Rasenmäher Stellen Sie sicher, dass alle Ver- Schrauben haben sich vibriert stark bei der schraubungen angezogen sind. gelockert. Verwendung. Ziehen Sie die Schrauben ggf. fest. Die Befestigungs- Kontrollieren Sie die Befestigungs- schraube des Schneid- schraube des Schneidmessers.
Technische Daten Ursache Problem Abhilfe Die Schnitthöhe ist zu Das Gras wird Stellen Sie die korrekte Schnitthö- gering. nicht vollständig he ein (siehe Kapitel „Schnitthöhe im Grasfangkorb einstellen“). gesammelt. Das Schneidmesser ist Lassen Sie das Schneidmesser von verschlissen. einem Fachmann prüfen und ggf. ersetzen.
Ersatzteile Ersatzteile Die Ersatzteilkarte für das Gerät finden Sie auf unserer Internetseite www.al-ko.com/service-aldi. Ersatzteile erhalten Sie beim autorisierten Vertragshändler oder unserem Service. Empfohlene Zündkerzen: QC12YC oder RC12YC Empfohlenes Messer: Mulchmesser 46 - Art.-Nr. 440125 Geräusch-/Vibrationsinformation WARNUNG! Gesundheitsgefahr! Das Arbeiten ohne Gehörschutz oder Schutzkleidung kann zu Gesundheits- schäden führen.
Page 41
Geräusch-/Vibrationsinformation ACHTUNG! Der oben genannte Schwingungsemissionswert (Vibrationswert) ist entsprechend einem in EN ISO 5395-1:2013 genormten Messverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich einer Maschine mit einer anderen verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann, wie folgt beschrieben, durch die Art der Anwen- dung abweichen: •...
Entsorgung Entsorgung Verpackung entsorgen − Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung. Wartungsmaterial und Betriebsmittel entsorgen − Geben Sie Treib- oder Schmierstoffe bei einer Sammelstelle Ihrer Gemeinde/Ihres Stadtteils ab. Damit wird gewährleistet, dass Problemstoffe fachgerecht verwer- tet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden.
Ichenhauser Str. 14 Seriennummer 89359 Kötz 89359 Kötz G1041081 Deutschland Deutschland EU-Richtinien Harmonisierte Normen GL46 2006/42/EG EN ISO 5395-1 :2013 2014/30/EU EN ISO 5395-2 :2013+ A1:2016 +A2:2017 2000/14/EG EN ISO 14982 :2009 EN ISO 12100 : 2010 EN ISO 3744 :2010 Schalleistungspegel Konformitätsbewertung...
Page 45
Répertoire Répertoire Vue d’ensemble ..................3 Utilisation ....................3 Contenu de livraison⁄Pièces de l’appareil ..........46 Codes QR ....................47 Généralités ....................48 Lire le mode d’emploi et le conserver ............48 Légende des symboles ................... 48 Symboles sur la tondeuse................50 Sécurité ......................51 Utilisation conforme à...
Contenu de livraison⁄Pièces de l’appareil Contenu de livraison⁄Pièces de l’appareil Étrier d’embrayage de transmission (en- Vis ∅ 3 × 25 mm, 2× traînement des roues) Rail de guidage Vis M5 × 16 mm, 2× Câble Bowden Écrou borgne M5, 2× Indicateur de niveau de Serre-câbles, 2×...
Codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo – avec nos codes QR, vous parvenez au but en toute facilité.
Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi fait partie de cette tondeuse à essence GL 46 (appelée seulement «tondeuse» par la suite). Il contient des informations impor- tantes pour la sécurité, l’utilisation et l’entretien. Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la tondeuse. Obser- vez, tout particulièrement, les consignes de sécurité...
Page 49
Généralités Le sceau GS (Geprüfte Sicherheit = sécurité contrôlée) atteste que: La tondeuse est conforme à la loi de sécurité produit allemande (ProdSG) et qu’elle est sûre dans les limites de son utilisation conforme et prévisible. Dimensions: 1450 × 530 × 1080 mm Le poids de la tondeuse est d’env.
Généralités Symboles sur la tondeuse Symbole Signification Emplacement ATTENTION! Trappe déflectrice Soyez particulièrement prudent lors de la manipulation. Lisez et assurez-vous de comprendre le Trappe déflectrice mode d’emploi! La lame est très tranchante. Éloignez les Trappe déflectrice mains et les pieds de la lame! Danger de pièces projetées lorsque le mo- teur est en marche! Trappe déflectrice...
Sécurité Sécurité Utilisation conforme à l’usage prévu La tondeuse est exclusivement conçue pour tondre des surfaces de gazon dans les jardins privés domestiques et de loisirs. Elle est exclusivement destinée à l’usage privé et n’est pas adaptée à une utilisation professionnelle. Toutes autres applications sont formellement exclues et ne font pas partie de l’utilisa- tion prévue.
Sécurité • Trappe déflectrice: La tondeuse est équipée d’une trappe déflectrice empêchant que le gazon et des objets ne soient éjectés quand le bac de ramassage n’est pas en place. Consignes de sécurité DANGER! Risques d’explosion, d’incendie et pour la santé! La manipulation non conforme de l’essence ou de l’huile peut entraîner une explosion ou causer un incendie et mettre en danger votre santé.
Page 53
Sécurité AVERTISSEMENT! Dangers pour les enfants et personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par exemple des personnes partielle- ment handicapées, des personnes âgées avec réduction de leurs capaci- tés physiques et mentales), ou manque d’expérience et connaissance (par exemple des enfants plus âgés).
Page 54
Sécurité − Soyez attentif et abordez raisonnablement le travail avec la tondeuse. N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes fatigué, ou si vous êtes sous in- fluence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inat- tention lors de l’utilisation de la tondeuse peut provoquer des blessures graves.
Page 55
Sécurité − Ne modifiez en aucun cas le régulateur de vitesse et n’augmentez en au- cun cas la vitesse du moteur. − Assurez-vous que tous les écrous, boulons et toutes les vis sont serrés et que la tondeuse est dans un état de marche sûre. −...
Page 56
Sécurité − Démarrez ou actionnez le cordon lanceur avec précaution et conformé- ment aux consignes du fabricant. Veillez à un écart suffisant entre les pieds et la lame. − La tondeuse ne doit pas être basculée lors du démarrage du moteur. −...
Mise en service initiale − Ne démarrez pas le moteur de la tondeuse dans des espaces intérieurs ou d’autres zones mal ventilées. Les gaz d’échappement du moteur sont toxiques et peuvent provoquer l’étouffement. − Des réglementations nationales et/ou communales peuvent limiter dans le temps l’utilisation d’appareils motorisés générant du bruit.
Mise en service initiale Deux personnes sont nécessaires pour soulever la tondeuse de l’emballage. Lorsque vous retirez la tondeuse, veillez à un bon équilibre et gardez le dos droit. 1. Soulevez la tondeuse de l’emballage. 2. Posez la tondeuse sur un sol plan et stable. 3.
Mise en service initiale 9. Placez le recouvrement de poignée dans l’évidement correspondant sous la poignée de la partie supérieure du bac de ramassage (voir fig. E). 10. Si l’indicateur de niveau de remplissage n’a pas été monté, a été retiré ou s’est détaché: Le cas échéant, placez l’indicateur de niveau de remplissage dans l’évidement cor- respondant de la partie supérieure du bac de ramassage.
Préparatifs 7. Immobilisez les deux vis à l’aide des deux écrous à oreilles 8. Montez le support de cordon lanceur sur le rail de guidage en introduisant de l’extérieur la vis M8 × 45 mm dans le rail de guidage, le support de cordon lan- (voir fig.
Préparatifs − Lors du plein d’essence, gardez suffisamment de distance de feux ouverts et ne fumez pas. − Avant de remplir le réservoir d’essence ou d’huile, arrêtez le moteur et laissez refroidir la tondeuse. Autrement, le carburant qui déborde peut s’enflammer.
Préparatifs AVIS! Risque d’endommagement! Si vous utilisez des carburants inappropriés, vous pouvez endommager le mo- teur de la tondeuse. − Utilisez exclusivement de l’essence propre, fraîche et sans plomb confor- mément aux indications du chapitre «Données techniques». − N’ajoutez en aucun cas de l’huile au carburant. −...
Préparatifs Veuillez tenir compte des indications relatives à l’huile de moteur et à la fréquence de la vidange d’huile mentionnées dans le mode d’em- ploi séparé du moteur. 1. Dévissez le bouchon du réservoir d’huile avec la jauge d’huile (symbole ) ...
Utiliser la tondeuse − La tondeuse devient brûlante lors du fonctionnement. Avant de régler la hauteur de coupe, attendez toujours que le moteur soit suffisamment refroidi. Vous pouvez sinon vous brûler facilement avec. − Soyez prudent lors du réglage de la hauteur de coupe. Veillez à ne pas vous coincer les doigts avec le levier de réglage de la hauteur de coupe.
Page 65
Utiliser la tondeuse AVERTISSEMENT! Risque de blessure! La lame est très tranchante. Vous pouvez facilement vous blesser grièvement avec! − Éloignez les mains et les pieds de la lame. AVERTISSEMENT! Risque d’étranglement et de blessure! Il y a risque de suffocation, de scalpage et/ou de blessure si des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux sont happés par les parties mobiles de la tondeuse.
Utiliser la tondeuse − Faites immédiatement remplacer les pièces défectueuses par un profes- sionnel autorisé. Faire démarrer et couper le moteur Démarrage du moteur AVERTISSEMENT! Risque de blessure! L’utilisation non conforme entraîne un risque de blessure. − Avant de faire démarrer le moteur, assurez-vous que le câble de démar- rage est correctement accroché...
Utiliser la tondeuse Mesures en cas d’excès de carburant dans la chambre de combustion AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives de démarrage, la ma- chine est éventuellement remplie d’un excès de carburant. − Procédez de la manière décrite ci-après pour nettoyer la machine et faire démarrer le moteur: (voir fig. A).
Utiliser la tondeuse − Lâchez l’étrier d’embrayage de transmission pour désactiver l’entraînement des roues. − Désactivez toujours l’entraînement des roues quand vous faites tourner la ton- deuse, quand vous vous déplacez sur une pente ou sur un terrain accidenté. Tondre le gazon −...
Page 69
Utiliser la tondeuse AVERTISSEMENT! Risque de brûlure et de blessure! Vous pouvez vous blesser ou vous brûler au contact des parties chaudes de la tondeuse si vous êtes imprudent quand vous retirez ou remettez en place le bac de ramassage ou que vous n’attendez pas que le moteur se soit refroidi. −...
Nettoyage Nettoyage AVERTISSEMENT! Risque de brûlure et de blessure! Si vous êtes imprudent lors du nettoyage ou que vous n’attendez pas que le moteur soit refroidi, vous pouvez vous blesser ou vous brûler sur la tondeuse. − Avant le nettoyage, arrêtez impérativement le moteur, retirez le câble d’al- lumage et attendez que la lame soit complètement à...
Entretien − Videz le réservoir de carburant si besoin. − Inclinez la tondeuse vers l’arrière, de sorte que la bougie d’allumage soit tournée vers le haut. − Retirez les résidus d’herbe et la saleté de l’unité de coupe à l’aide d’une brosse ou d’une balayette.
Entretien après chaque au bout de 8 au bout de 25 au bout de utilisation h d’utilisation h d’utilisation 50 h d’uti- ou une fois ou une fois lisation ou pas jour pas an une fois pas Tondeuse Nettoyage Nettoyage Nettoyage Nettoyage Filtre à...
Entretien Filtre à air AVIS! Risque d’endommagement! La manipulation non conforme de la tondeuse peut provoquer des dommages. − N’exploitez jamais la tondeuse si le filtre à air n’est pas installé. La tondeuse est équipée d’un filtre à plis. 1. Maintenez la fermeture du couvercle du filtre appuyée et retirez le couvercle du filtre (voir fig.
Entretien 1. Ayez un récipient à portée de main pour récupérer l’huile usagée. 2. Inclinez la tondeuse sur le côté droit en direction du réservoir d’huile. 3. Retirez le bouchon du réservoir d’huile avec la jauge d’huile (symbole ) pour vider l’huile de moteur usée dans le récipient prévu à cet effet (voir fig. A). 4.
Entretien − Portez toujours des gants de protection lors des travaux sur la lame. − Ne touchez pas la lame à mains nues. AVERTISSEMENT! Risque d’explosion et d’incendie! Si vous inclinez la tondeuse avec le réservoir de carburant plein sur le côté, du carburant pourra s’échapper et provoquer ainsi une explosion ou un incendie.
Rangement 3. Répétez l’étape 1 si l’entraînement des roues ne s’active pas. 4. Le cas échéant, faites appel à un atelier spécialisé s’il n’est pas possible de régler correctement le câble Bowden. Rangement AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures. −...
Transport 1. Videz entièrement le réservoir de carburant de la tondeuse à l’aide d’une pompe aspirante d’essence. 2. Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce que l’essence résiduelle soit consommée (voir chapitre «Faire démarrer le moteur»). 3. Retirez l’huile de moteur usée de la manière décrite au chapitre «Huile de moteur».
Recherche d’erreurs Recherche d’erreurs Origine Problème Solution Une ou plusieurs vis se La tondeuse vibre Assurez-vous que tous les vissages sont desserrées. fortement lors de sont serrés. Resserrez éventuelle- l’utilisation. ment les vis. La vis de fixation de la Contrôlez la vis de fixa- lame s’est desserrée.
Données techniques Origine Problème Solution La hauteur de coupe L’herbe n’est pas Réglez la hauteur de coupe cor- est trop faible. entièrement recueil- recte (voir chapitre «Régler la hau- lie dans le bac de teur de coupe»). ramassage. La lame est usée. Faites contrôler et éventuelle- ment remplacer la lame par un spécialiste.
Pièces de rechange Pièces de rechange Vous trouverez la carte de pièces détachées pour l’appareil sur notre site Inter- net www.al-ko.com/service-aldi. Vous pouvez obtenir des pièces de rechange auprès d’un revendeur autorisé ou de notre service après-vente. Bougies d’allumage conseillées: QC12YC ou RC12YC Lame conseillée: lame mulching 46 - Art.
Page 81
Information sur les bruits/les vibrations ATTENTION! La valeur d’émission de vibrations (valeur de vibrations) susmentionnée a été me- surée selon le procédé de mesure normalisé de la norme EN ISO 5395-1:2013 et peut être utilisée pour comparer une machine à une autre. Elle est adaptée pour une esti- mation appropriée des contraintes de vibration.
Élimination Élimination Élimination de l’emballage − Éliminez l’emballage en respectant les règles du tri sélectif. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage. Élimination du matériel d’entretien et des équipements − Veuillez remettre le carburant ou les agents lubrifiants au point de collecte de votre commune/quartier.
G1041081 Deutschland Deutschland Directives UE Normes harmonisées Type 2006/42/EG EN ISO 5395-1 :2013 GL46 2014/30/EU EN ISO 5395-2 :2013 +A1:2016 +A2:2017 2000/14/EG EN ISO 14982 :2009 EN ISO 12100 :2010 EN ISO 3744 :2010 Niveau de puissance sonore Evaluation de conformité...
Page 85
Sommario Sommario Panoramica prodotto ................3 Utilizzo ......................3 Dotazione/Parti dell’apparecchio ............86 Codici QR ....................87 Informazioni generali ................88 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ..........88 Descrizione pittogrammi ................88 Simboli sul tagliaerba..................90 Sicurezza ....................91 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ............ 91 Rischi residui ......................
Dotazione/Parti dell’apparecchio Dotazione/Parti dell’apparecchio Leva frizione (trazione) Vite ∅ 3×25 mm, 2× Manubrio Vite M5×16 mm, 2× Cavo Bowden Dado cieco M5, 2× Fascetta serracavi, 2× Indicatore di livello Copertura della maniglia (parte Cesto raccoglierba superiore cesto raccoglierba) Ribalta di scarico Molla di torsione (ribalta di scarico) Pulsante di adescamento (pompa del Apertura della ribalta di scarico carburante)
Codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial –...
Informazioni generali Informazioni generali Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso sono parte integrante del tagliaerba a benzina GL 46 (di seguito denominato semplicemente “tagliaerba”). Esse contengono informazioni importanti relative alla sicurezza, all’utilizzo e alla cura. Prima di mettere in funzione il tagliaerba leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Page 89
Informazioni generali Il sigillo “sicurezza certificata” (pittogramma GS) conferma quanto segue: Il tagliaerba è conforme alla legge tedesca sulla sicurezza dei prodotti (ProdSG) ed è sicuro in caso di utilizzo conforme all’uso previsto. Dimensioni: 1450 × 530 × 1080 mm Il tagliaerba ha un peso di ca.
Informazioni generali Simboli sul tagliaerba Simbolo Significato Posizione AVVERTENZA! Ribalta di scarico Prestare particolare attenzione durante l’uso. Leggere e comprendere le istruzioni per Ribalta di scarico l’uso! La lama di taglio è molto affilata – tenere Ribalta di scarico mani e piedi lontani dalla lama di taglio! Pericolo di parti in funzione con il motore Ribalta di scarico acceso! Tenere lontane altre persone!
Sicurezza Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d’uso Il tagliaerba è progettato esclusivamente per tagliare l’erba nel giardino di casa e di hobby privati. È destinato soltanto all’uso in ambito privato e non in ambito commerciale. Tutte le altre applicazioni sono espressamente escluse e devono essere considerate come uso improprio.
Sicurezza • Ribalta di scarico: Il tagliaerba è dotato di una ribalta di scarico che impedisce l’espulsione dell’erba e di altri oggetti quando il cesto raccoglierba è stato rimosso. Avvertenze di sicurezza PERICOLO! Pericolo di esplosione, incendio o per la salute! Un uso improprio di benzina od olio può...
Page 93
Sicurezza AVVERTIMENTO! Pericoli per bambini e persone con .ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali (per esempio persone parzialmente disabili, persone anziane con ridotte capacità fisiche e mentali) o ridotta esperienza e conoscenza (per esempio bambini più grandi). − Questo tagliaerba non è destinato all’utilizzo da parte di bambini e per- sone con ridotte capacità...
Page 94
Sicurezza − Osservare le indicazioni sul rumore e sulle vibrazioni generati da questo tagliaerba (vedi capitolo "Informazioni su rumore/vibrazioni"). − Rispettare inoltre anche le istruzioni per l'uso specifiche per il motore. AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni! L’utilizzo, la manutenzione o la preparazione non corretti del tagliaerba possono causare situazioni pericolose e lesioni.
Page 95
Sicurezza − Durante le regolazioni, assicurarsi di non schiacciare le dita tra la lama di taglio mobile e le parti fisse del tagliaerba. − Spegnere il motore, estrarre il connettore della candela di accensione e assicurarsi che tutte le parti mobili siano completamente ferme: −...
Page 96
Sicurezza − Sui pendii, falciare sempre perpendicolarmente al pendio, mai verso l’alto o verso il basso. Per motivi di sicurezza non è consentito lavorare su pendii con inclinazione superiore a 20 gradi. − Prestare particolare attenzione se si cambia la direzione di marcia sui pendii. −...
Prima messa in funzione Prima messa in funzione Controllaro del tagliaerba della dotazione AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se si apre incautamente la confezione con un coltello affilato o altri oggetti ap- puntiti, il tagliaerba potrebbe danneggiarsi. − Quindi fare molta attenzione nell’aprire la confezione. Sono necessarie due persone per sollevare il tagliaerba dalla confezione.
Prima messa in funzione 5. Esercitare una lieve pressione in modo che i denti nella parte superiore del cesto raccoglierba si innestino con uno scatto, uno dopo l'altro, nelle aperture della base; procedere dalla parte posteriore verso la parte anteriore. 6.
Preparazione 4. Montare le due estremità libere del manubrio sulla parte inferiore del manu- brio (vedi Fig. J). A seconda dell'altezza desiderata, scegliere per il montaggio i due fori superiori o i due fori inferiori presenti nel manubrio. Durante la procedura assicurarsi che il cavo Bowden si trovi sempre sullo stesso lato del manubrio e della parte inferiore del manubrio e che non sia attorcigliato (vedi Fig.
Preparazione Carburanti PERICOLO! Pericolo di esplosione, incendio o per la salute! Benzina e olio sono altamente infiammabili. Un uso improprio dei carburanti può provocare un’esplosione o un incendio e può essere nocivo per la salute. − Tenere a debita distanza fiamme libere durante il rifornimento, e non fumare.
Page 101
Preparazione Aggiungere carburante AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni! In caso di utilizzo improprio sussiste il pericolo di lesioni. − Per informazioni dettagliate consultare anche le specifiche istruzioni per l'uso del motore. AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se si utilizzano carburanti non idonei, è possibile danneggiare il motore del ta- gliaerba.
Preparazione Aggiungere olio motore AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se non si aggiunge olio motore o lo si aggiunge in quantità insufficienti o si utilizza un carburante non idoneo, si può danneggiare il motore del tagliaerba. − Il tagliaerba viene fornito senza olio motore. Prima del primo utilizzo, aggiungere l’olio motore necessario e controllare regolarmente il livello dell’olio prima di utilizzare il tagliaerba.
Utilizzo del tagliaerba Regolazione dell'altezza di taglio AVVERTIMENTO! Pericolo di scottature e di lesioni! Se durante la regolazione dell’altezza di taglio non si presta attenzione o non si aspetta fino a quando il motore si è raffreddato, è possibile ferirsi con il taglia- erba o scottarsi.
Page 104
Utilizzo del tagliaerba PERICOLO! Pericolo di avvelenamento! I gas di scarico contengono elementi tossici. Se respirati in alte concentrazioni, si corre il rischio di avvelenamento! − Non avviare il motore in ambienti chiusi o in zone poco ventilate. AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni! La lama di taglio è...
Utilizzo del tagliaerba AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni! Se alcune parti del tagliaerba non sono correttamente installate o sono difetto- se, ciò può provocare lesioni. − Controllare il tagliaerba prima di ogni utilizzo. Se il taglierba o alcune sue parti sono difettose non metterlo in funzione. −...
Page 106
Utilizzo del tagliaerba 5. Tirare l’avviamento a strappo lentamente in un primo momento, fino a sentire una certa resistenza, quindi tirare rapidamente e con forza fino all’avviamento del motore. • All’avviamento del motore, lasciare che la fune di avviamento si ritiri in modo che l’avviamento a strappo si posizioni nel proprio supporto •...
Utilizzo del tagliaerba Utilizzo della trazione Questo tagliaerba dispone di una trazione che facilita il lavoro dell’utilizzatore. − Per utilizzare la trazione (vedi Fig. A), a motore avviato tirare lentamente la leva frizione per la trazione verso la maniglia del manubrio e tenerla in posi- zione.
Utilizzo del tagliaerba Svuotamento del cesto raccoglierba PERICOLO! Pericolo d’incendio! I residui di erba rimasti nel cesto raccoglierba aumentano il rischio di incendio. − Svuotare il cesto raccoglierba dopo ogni utilizzo del tagliaerba, anche se non è ancora pieno. AVVERTIMENTO! Pericolo di scottature e di lesioni Se durante la rimozione o il fissaggio del cesto raccoglierba non si presta at- tenzione o non si aspetta che il motore si sia raffreddato, è...
Pulizia Per garantire che l’erba tagliata possa entrare nel cesto raccoglierba, accertarsi che non vi siano resti di erba e ostruzioni in corrispondenza dell’espulsione dell’er- ba e all’interno del tagliaerba. 6. Reinserire il cesto raccoglierba nel tagliaerba (vedi paragrafo “Impiego del cesto raccoglierba”).
Manutenzione Per ottenere risultati di taglio ottimali, è necessaria una pulizia regolare del tagliaerba. Pulire quindi il tagliaerba subito dopo ogni utilizzo. − Rimuovere il cesto raccoglierba dal tagliaerba e svuotarlo (vedi capitolo “Svuotamento del cesto raccoglierba”). − Svuotare eventualmente il serbatoio del carburante. −...
Manutenzione dopo ogni dopo 8 ore di dopo 25 ore di dopo 50 ore utilizzo utilizzo o ogni utilizzo o ogni di utilizzo o giorno anno ogni anno Tagliaerba Pulizia Pulizia Pulizia Pulizia Filtro dell’aria Pulizia Pulizia Sostituzione Candela di Pulizia Pulizia Sostituzione...
Manutenzione Il tagliaerba è dotato di un filtro a pieghe. 1. Tenere premuta la chiusura del coperchio del filtro e rimuovere il coperchio stesso (vedi Fig. P). 2. Rimuovere il filtro dell’aria dal supporto. 3. Battere con cautela il filtro dell’aria su una superficie dura per far cadere e rimuo- vere i detriti.
Page 113
Manutenzione il livello dell'olio deve trovarsi nella zona superiore tra i due contrassegni sull’asta di livello dell'olio. 5. Riposizionare il tappo del serbatoio dell'olio con l'asta di livello e ruotarlo manual- mente in senso orario. 6. Avviare il motore come descritto nel capitolo “Avviamento del motore” e farlo fun- zionare brevemente.
Page 114
Manutenzione AVVERTIMENTO! Pericolo d’esplosione e incendio! Se si inclina il tagliaerba quando il serbatoio è pieno, il carburante potrebbe fuoriuscire e provocare un’esplosione o un incendio. − Svuotare completamente il serbatoio del carburante con una pompa di aspirazione per benzina prima di inclinare il tagliaerba per lavorare sulla lama di taglio.
Conservazione Conservazione AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni! Un utilizzo improprio può causare lesioni. − Riporre il tagliaerba in un luogo inaccessibile ai bambini e a persone non esperte nell'uso del tagliaerba. Il motore del tagliaerba è dotato di un sistema di carburante e olio che è adatto allo stoccaggio verticale.
Trasporto 1. Svuotare completamente il serbatoio di carburante del tagliaerba utilizzando una pompa di aspirazione della benzina. 2. Avviare il motore e farlo funzionare finché non sarà consumato il carburante rima- nente (vedi capitolo “Avviamento del motore”). 3. Rimuovere il vecchio olio motore come descritto nel capitolo “Olio motore”. (vedi Fig.
Ricerca anomalie Ricerca anomalie Causa Problema Rimedio Una o più viti si sono Il tagliaerba vibra Assicurarsi che tutti i collegamen- allentate. fortemente durante ti siano serrati. Serrare le viti, se l’uso. necessario. La vite di fissaggio Controllare la vite di fissaggio della lama di taglio è...
Dati tecnici Causa Problema Rimedio L’altezza di taglio è L’erba non viene Impostare l’altezza di taglio cor- troppo bassa. completamente retta (vedi capitolo “Regolazione raccolta nel cesto dell’altezza di taglio”). raccoglierba. La lama di taglio è Far controllare ed eventualmente usurata.
Pezzi di ricambio Pezzi di ricambio L’elenco dei pezzi di ricambio per il dispositivo è consultabile sul nostro sito Internet: www.al-ko.com/service-aldi. Per ricevere i pezzi di ricambio, rivolgersi a un distributore autorizzato o al nostro servizio di assistenza. Candele consigliate: QC12YC o RC12YC Lama consigliata: lama per pacciamatura 46 - N.
Page 120
Informazioni relative al rumore/alla vibrazione AVVERTENZA! Il valore di emissione vibratoria di cui sopra (valore di vibrazione) è stato misurato secondo i metodi di misurazione conformi alla norma EN ISO 5395-1:2013 e può essere utilizzato per il confronto con altre macchine simili. Questo metodo è adatto anche per una valutazione preliminare dell’emissione di vibrazioni.
Smaltimento Smaltimento Smaltimento dell’imballaggio − Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Gettare il cartone e la scatola nella raccolta di carta straccia, la pellicola nella raccolta dei materiali riciclabili. Smaltimento del materiale di manutenzione e dell'attrezzatura − Portare i carburanti o i lubrificanti in un centro di raccolta del proprio comune/ quartiere.
G1041081 Deutschland Deutschland Direttive UE Norme armonizzate Tipo 2006/42/EG EN ISO 5395-1 :2013 GL46 2014/30/EU EN ISO 5395-2 :2013 +A1:2016 +A2:2017 2000/14/EG EN ISO 14982 :2009 EN ISO 12100 :2010 EN ISO 3744 :2010 Livello di potenza acustica Valutazione di conformità...
GARANTIEKARTE CARTE DE GARANTIE • SCHEDA DI GARANZIA BENZIN-RASENMÄHER TONDEUSE À ESSENCE · TAGLIAERBA A BENZINA GL 46 Bevor Sie Ihr Gerät einsenden wenden Sie sich telefonisch oder per Mail an den KUNDENDIENST. So können wir Ihnen bei eventuellen Bedienungsfehlern helfen. / Avant de renvoyer l’appareil, veuillez vous adresser à...
Garantiebedingungen Sehr geehrter Kunde Die ALDI SUISSE Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der gesetzlichen Gewährleistungspflicht: Garantiezeit: 3 Jahre ab Zeitpunkt der Übernahme Garantieleistung: Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe Keine Transportkosten Hotline: (+41) 564183150 Zum regulären Festnetztarif Ihres Telefonanbieters Erreichbarkeit: Erreichbarkeit: Mo.–Fr.: 08.00–20.00 Uhr itte beachten Sie, dass die Art der Garantieleistung im Einzelfall von ALDI SUISSE...
Conditions de garantie Cher client, La garantie de d’ALDI SUISSE vous offre grand nombre d’avantages par rapport aux obligations de garantie légales: Période de garantie: 3 ans à partir de la réception de la marchandise Garantie: réparation ou remboursement en espèces pas de coûts de transport Hotline: (+41) 564183150 Au tarif normal de réseau fixe de votre opéra-...
Condizioni di garanzia Gentile cliente La garanzia ALDI SUISSE le offre vantaggi ben superiori rispetto a quanto previsto dall’obbligo di garanzia legale: Durata della garanzia: 3 anni a partire dal momento di ricezione della merce Garanzia: riparazioni gratuite/sostituzione dell’articolo oppure rimborso. Nessun costo di trasporto Hotline: (+41) 564183150 A pagamento secondo tariffa rete fissa della pro-...
Page 127
Tartalom Tartalom Áttekintés ....................3 Használata ....................3 A csomag tartalma/a készülék részei ............128 QR kódok ....................129 Általános tudnivalók ................130 Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót ........130 Jelmagyarázat ....................130 A fűnyíró gépen megtalálható jelek .............132 Biztonság ....................133 Rendeltetésszerű...
A csomag tartalma/a készülék részei A csomag tartalma/a készülék részei Kapcsolókengyel (kerékhajtás) Csavar, ∅ 3 × 25 mm, 2 db Vezetőnyél Csavar, M5 × 16 mm, 2 db Bowdenhuzal M5 kalapos anya, 2 db Kábelkötegelő, 2 db Telítettségjelző Fogantyúburkolat Fűgyűjtő kosár (fűgyűjtő kosár felső része) Ütközőlemez Száras rugó (ütközőlemez) Primer gomb (üzemanyag-szivattyú) Ütközőlemez nyílása Gyújtókábel...
QR kódok QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül attól, hogy termékinformációkra, cserealkatrészekre vagy tartozékokra van szüksége, vagy a gyártói garanciát vagy a szervizhelyszínek listáját szeretné megtekinteni vagy csak egy videó útmutatót nézne meg – QR kódunkkal mindezt könnyen megteheti. Mi az a QR kód? A QR (Quick Response –...
Általános tudnivalók Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót A használati útmutató a GL 46 típusú benzinmotoros fűnyíró géphez (a továbbiakban: „fűnyíró gép”) tartozik. Fontos tudnivalókat tartalmaz az eszköz biztonságáról, használatáról és gondozásáról. A fűnyíró gép használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmu- tatót.
Page 131
Általános tudnivalók Méretek: 1450 × 530 × 1080 mm A fűnyíró gép tömege kb. 30,8 kg. A vágási szélesség 46 cm. A vágási magasság kb. 3–8 cm közötti gyepmagasságra állítható. A fűgyűjtő kosár befogadóképessége 65 liter. A fűnyíró gép motorjának teljesítménye 2,2 kW/ 2900 ford./perc. A fogantyún mért rezgésérték: = 3,5 m/s K=1,5 m/s...
Általános tudnivalók A fűnyíró gépen megtalálható jelek Jelentés Elhelyezkedés FIGYELEM! Ütközőlemez A kezelés során legyen különösen óvatos. Olvassa el és értelmezze a használati Ütközőlemez útmutatót! A vágókés nagyon éles – tartsa távol tőle a Ütközőlemez kezét, lábát! Veszély járó motor esetén az ellökődő részek Ütközőlemez miatt! Ne engedjen mást a közelbe! Tartson elegendő...
Biztonság Biztonság Rendeltetésszerű használat A fűnyíró gépet kizárólag magánházaknál és hobbikerteknél történő fűnyíráshoz ter- vezték. Kizárólag magánhasználatra szolgál, kereskedelmi, ipari célú felhasználásra nem alkalmas. Minden egyéb felhasználási mód kifejezetten tilos, rendeltetésellenes használatnak minősül. A gyártó és a forgalmazó a rendeltetésellenes vagy hibás használatból eredő sérülé- sekért, károkért nem vállal felelősséget.
Biztonság • Motorkapcsoló kengyel: A fűnyíró gép motorkapcsoló kengyellel van felszerelve, melynek elengedésekor a készülék megáll. • Ütközőlemez: A fűnyíró gép ütközőlemezzel van felszerelve, amely a fűgyűjtő tartály eltávolítá- sa esetén megakadályozza a fű és különféle tárgyak kirepülését. Biztonsági utasítások VESZÉLY! Robbanás, tűz és egészségkárosodás veszélye! A benzin, illetve az olaj szakszerűtlen használata robbanást vagy tüzet eredmé-...
Page 135
Biztonság FIGYELMEZTETÉS! Veszélyes a gyermekekre és a korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű személyekre (például az idősebb emberekre, és azokra, akik nincsenek fizikai vagy szellemi képességeik teljes birtokában) vagy azon személyekre, akik nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal és tudással (például a nagyobb gyerekekre). −...
Page 136
Biztonság − Kövesse a fűnyíró gép által kibocsátott zaj és rezgés általi igénybevételhez kapcsolódó utasításokat (lásd a „Zaj és rezgési információk” c. fejezetet). − Vegye figyelembe a motorhoz tartozó külön használati útmutatót is. FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! Ha szakszerűtlenül használja a fűnyíró gépet, szakszerűtlenül végzi a karban- tartását, vagy szakszerűtlenül készíti elő...
Page 137
Biztonság − Ügyeljen arra a beállítási munkálatok során, hogy ne csípje be az ujjait a mozgó vágókések és a fűnyíró gép rögzített alkatrészei közé. − Állítsa le a motort, húzza ki a gyújtógyertya csatlakozófejét, és győződjön meg arról, hogy minden mozgó alkatrész teljesen leállt: −...
Page 138
Biztonság − Csak lépéstempóban haladjon a fűnyíró géppel. − Különös óvatossággal járjon el, amikor megfordítja vagy maga felé húzza a fűnyíró gépet. − Mindig ügyeljen a lejtőn a stabil pozíciójára. − A lejtőn mindig keresztben nyírja a füvet, soha ne fel- és lefelé. A 20°-os dőlésszöget meghaladó...
Első használatba vétel FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! Növeli a sérülések kockázatát, ha a készüléken található biztonsági jelzések olvashatatlanok vagy hiányosak. − Győződjön meg arról, hogy a fűnyíró gépen található biztonsági jelzések tiszták és olvashatók. − Cserélje ki a biztonsági jelzéseket, ha azok olvashatatlanok vagy hiányosak. −...
Első használatba vétel Összeszerelés A fűgyűjtő kosár felszerelése 1. Vezesse át a fémkengyelt alulról a fűgyűjtő kosár alsó részének oldalsó fülein (lásd B ábra). 2. Nyissa ki a fűgyűjtő kosár alsó részének tartóját , és rögzítse a fémkengyel alsó részével. 3. Helyezze a fűgyűjtő kosár felső részét a fogantyújával lefelé...
Page 141
Első használatba vétel A vezetőnyél felszerelése 1. Húzza kifelé a vágási magasság beállításához szükséges kart (az abroncs irányába), állítsa a legnagyobb fokozatra, és pattintsa be a helyére (lásd A és M ábra). Vegye figyelembe, hogy a fűnyíró gép a folyamat közben megemelkedik. 2.
Előkészületek Előkészületek FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! Ha szakszerűtlenül végzi el az előkészületeket, az veszélyes helyzeteket, sérü- léseket eredményezhet. − Állítsa le a motort, húzza ki a gyújtókábelt, és győződjön meg arról, hogy minden mozgó alkatrész teljesen leállt, mielőtt belekezd a fűnyíró gép használatához szükséges előkészületekbe.
Előkészületek − Ne engedje a gyermekeket az üzemanyag és a motorolaj közelébe. − Feltétlenül tartson be minden biztonsági utasítást az üzemanyag és a motorolaj kezelésével kapcsolatban. Üzemanyag betöltése FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! Szakszerűtlen használat esetén sérülésveszély áll fenn. − Bővebb információért vegye figyelembe a motorhoz tartozó külön hasz- nálati útmutatót.
Előkészületek Motorolaj betöltése ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye! Ha nincs vagy túl kevés benne a motorolaj, illetve ha nem megfelelő üzemanya- got használnak, az kárt tehet a fűnyíró gép motorjában. − A fűnyíró gépet motorolaj nélkül találja a csomagolásban. Ezért az első használat előtt feltétlenül töltse meg motorolajjal, és rendszeresen elle- nőrizze az olajszintet a fűnyíró...
A fűnyíró gép használata A vágási magasság beállítása FIGYELMEZTETÉS! Égés- és sérülésveszély! Ha nem figyel oda a vágási magasság beállításakor, vagy nem várja meg, hogy lehűljön a motor, megsérülhet vagy megégetheti magát a fűnyíró gép miatt. − Feltétlenül kapcsolja ki a vágási magasság beállítása előtt a motort és várja meg, hogy a vágókések teljesen leálljanak.
Page 146
A fűnyíró gép használata VESZÉLY! Mérgezésveszély! A kipufogógáz mérgező anyagokat tartalmaz. Mérgezés veszélye áll fenn, ha nagy mennyiségben lélegzi be! − Semmiképp ne indítsa el a motort zárt helyiségben vagy rossz szellőzésű helyen. FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! A vágókés nagyon éles. Súlyosan megsérülhet miatta! −...
A fűnyíró gép használata FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! Sérüléshez vezethet, ha a fűnyíró gép alkatrészeit szakszerűtlenül szerelik össze vagy azok meghibásodnak. − Minden használat előtt ellenőrizze a fűnyíró gépet. Semmiképp ne üze- melje be a fűnyíró gépet, ha maga a készülék vagy annak alkatrészei sérültek.
A fűnyíró gép használata 5. Először lassan húzza meg a berántót , míg ellenállást nem tapasztal, majd húz- za meg gyorsan és erősen, míg a motor el nem indul. • Ha elindul a motor, óvatosan engedje vissza az indítókötelet úgy, hogy a berántó...
A fűnyíró gép használata − A kerékhajtás kikapcsolásához engedje el a kapcsolókengyelt. − Mindig kapcsolja ki a kerékhajtást, amikor a fűnyíró gépet elfordítja, illetve lejtőn lefelé vagy meglehetősen egyenetlen terepen használja. Fűnyírás − Álljon a vezetőnyél fogantyúja mögé, és indítsa be a motort „A motor beindí- tása”...
Page 150
A fűnyíró gép használata FIGYELMEZTETÉS! Égés- és sérülésveszély! Ha nem figyel oda a fűgyűjtő kosár felhelyezése és levétele közben, vagy nem várja meg, hogy lehűljön a motor, megsérülhet, vagy megégetheti magát a fű- nyíró gép forró alkatrészei miatt. − Feltétlenül kapcsolja ki a motort a fűgyűjtő kosár leválasztása előtt, és várja meg, hogy a vágókés teljesen leálljon.
Tisztítás Tisztítás FIGYELMEZTETÉS! Égés- és sérülésveszély! Ha nem figyel oda a tisztítás közben, vagy nem várja meg, hogy lehűljön a mo- tor, akkor megsérülhet, vagy megégetheti magát a fűnyíró gép miatt. − Feltétlenül kapcsolja ki a tisztítás előtt a motort, válassza le a gyújtókábelt, és várja meg, hogy a vágókés teljesen leálljon.
Karbantartás Az optimális fűnyírási hatékonyság biztosításához a fűnyíró gépet rendszeresen le kell tisztítani. Ezért közvetlenül használat után mindig tisztítsa meg a fűnyíró gépet. − Vegye le a fűgyűjtő kosarat a fűnyíró gépről, és ürítse ki (lásd „A fűgyűjtő kosár kiürítése” c. fejezetet). −...
Page 153
Karbantartás minden egyes 8 órás hasz- 25 órás hasz- 50 órás használat nálat után nálat után használat után vagy naponta vagy évente után vagy évente Fűnyíró gép Tisztítás Tisztítás Tisztítás Tisztítás Légszűrő Tisztítás Tisztítás Csere Gyújtógyertya Tisztítás Tisztítás Csere Motorolaj Ellenőrzés Ellenőrzés Csere...
Page 154
Karbantartás A fűnyíró gép redős szűrővel van felszerelve. tetejét, és vegye le a szűrőfedelet (lásd P ábra). 1. Tartsa lenyomva a szűrőfedél 2. Húzza le a légszűrőt a tartójáról. 3. A szennyeződések feloldása és eltávolítása érdekében óvatosan ütögesse a légszűrőt egy kemény felülethez. Cserélje ki a légszűrőt, ha az túlságosan beszennyeződött.
Page 155
Karbantartás az olajszintnek az olajmérő pálca két jelölése között, a felső tartományban kell lennie. 5. Helyezze vissza az olajtartály-fedelet az olajmérő pálcával, és rögzítse az óramuta- tó járásával megegyező irányba fordítva. 6. Indítsa be a motort „A motor beindítása” című fejezetben ismertetett módon, és hagyja járni egy rövid ideig.
Tárolás ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye! A fűnyíró gép szakszerűtlen kezelésével károkat okozhat. − Ne állítsa fejtetőre a fűnyíró gépet. Döntse hátrafelé a fűnyíró gépet, hogy a gyújtógyertya felfelé nézzen, és neki tudjon látni a vágókésen végzendő munkálatoknak. A leghatékonyabb fűnyírás biztosítása érdekében a gyártó javasolja, hogy évente egyszer ellenőrizze a vágókést.
Page 157
Tárolás A fűnyíró gép motorja olyan üzemanyag- és olajrendszerrel van felszerelve, amely le- hetővé teszi a függőleges tárolást. Ennek köszönhetően a fűnyíró gép tárolás céljából hátrafelé dönthető a szükséges helyigény csökkentése céljából. Vegye figyelembe a motorhoz tartozó külön használati útmutatót is. Tárolás rövid távon Ha a fűnyíró...
Szállítás 9. Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit és a burkolatot. 10. Védett és jól szellőző helyen tárolja a fűnyíró gépet, sík, vízszintes felületre állítva. A gép vízszintes helyzeténél ügyeljen arra, hogy mind a négy kereke a földön áll- jon, illetve függőleges helyzetben fordítson figyelmet a kellő stabilitásra. Szállítás FIGYELMEZTETÉS! Tűz- és robbanásveszély!
Page 159
Hibakeresés Probléma Megoldás A motorkapcsoló ken- Nem lehet elindítani Húzza a motorkapcsoló kengyelt a gyel nincs teljesen a motort. vezetőnyél fogantyújához, és tart- behúzva a vezetőnyél sa meg ebben a helyzetben. fogantyújához. Tönkrement a Cserélje le gyújtógyertyát. gyújtógyertya. Nincs üzemanyag a Töltsön üzemanyagot a tartályba tartályban.
Műszaki adatok Műszaki adatok Modell: GL 46 / 119918 Cikkszám: 97814 Motor: Egyhengeres, négyütemű motor (Briggs & Stratton motor) Teljesítmény: 2,2 kW / 2900 min Max. fordulatszám: 2900 min Meghajtás: önjáró (hátsókerék-meghajtás) Sebesség: kb. 3,5 km/h Üzemanyag: lásd a motorhoz tartozó külön használati útmuta- tóban feltüntetett információkat.
Page 161
Zaj és rezgési információk • Hangnyomásszint LpA: dB (A) • Hangteljesítményszint LwA: dB (A) • Normál eltérés K: dB (A) A fent megadott értékek a zajkibocsátási értékeket, nem a biztonságos munkahelyi értékeket jelzik. A káros kibocsátási és a környezeti hatások kölcsönös összefüggésé- ből még nem lehet egyértelműen megállapítani, hogy szükséges-e egyéb óvintézke- dés, vagy sem.
Leselejtezés Leselejtezés A csomagolás leselejtezése − A csomagolást szétválogatva tegye a hulladékba. A kartont és pa- pírt a papír, a fóliát a műanyag szelektív hulladékgyűjtőbe tegye. A karbantartáshoz használt anyagok és az üzemanyagok leselejtezése − Az üzemanyagokat és kenőanyagokat adja le a település vagy városrész gyűj- tőállomásán.
89359 Kötz 89359 Kötz G1041081 Deutschland Deutschland EU-irányelvek Harmonizált szabványok 2006/42/EG EN ISO 5395-1 :2013 GL46 2014/30/EU EN ISO 5395-2 :2013 +A1:2016 +A2:2017 2000/14/EG EN ISO 14982 :2009 EN ISO 12100 :2010 EN ISO 3744 :2010 Zajnyomásszint Megfelelés értékelése EN ISO 3744 2000 /14/EG függelék VIII...
JÓTÁLLÁSI ADATLAP BENZINMOTOROS FŰNYÍRÓ GÉP GL 46 Mielőtt a terméket visszaküldené / visszahozná, javasoljuk, hogy forduljon telefonon vagy email-en az ÜGYFÉLSZOLGÁLATHOZ. Így már előre segíteni tudunk Önnek, ha a probléma a termék esetlegesen hibás használata miatt lépett fel. 03/2019 ÜGYFÉLSZOGÁLAT (+36) 29537050 al-ko@al-ko.hu GYÁRTÁSI SZÁM...
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A fogyasztóval szerződést kötő (a jótállásra A gyártó neve, címe: kötelezett) vállalkozás cégneve és címe: ALDI Magyarország Élelmiszer Bt. AL-KO Geräte GmbH Mészárosok útja 2. Ichenhauser Str. 14 2051 Biatorbágy, HUNGARY 89359 Kötz, GERMANY A javítószolgálat neve, címe: A javítószolgálat telefonszáma és egyéb AL-KO Magyarország Kft elérhetősége:...
Page 167
A jótállásból eredő jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa, ill. a fogyasztási cikk tulajdonjogának átruházása esetén az új tulajdonos érvényesítheti, feltéve, hogy fogyasztónak minősülnek. A jótállásból eredő jogok a jótállási jeggyel érvényesíthetőek. A jótállási jegyen nem rögzített szabályok vonatkozásában a mindenkor hatályos vonatkozó magyar jogszabályi előírások irányadók.
Page 168
előidézte. Ha a fogyasztó a jótállási igényét a fogyasztási cikknek - a megjelölt hiba szempontjából - elkülöníthető része tekintetében érvényesíti, a jótállási igény a fogyasztási cikk egyéb részeire nem minősül érvényesítettnek. Mentesülés a jótállási felelősség alól Vállalkozásunk mentesül a jótállási kötelezettség alól, ha bizonyítja, hogy a hiba oka a vásárlás időpontja után keletkezett (pl.
Page 169
Kazalo Kazalo Pregled ....................... 3 Uporaba ...................... 3 Kode QR ....................171 Splošno ....................172 Preberite in shranite navodila za uporabo ..........172 Razlaga znakov ....................172 Simboli na kosilnici ..................174 Varnost ....................175 Namenska uporaba ..................175 Druga tveganja ....................175 Varnostne in zaščitne naprave ..............175 Varnostni napotki ....................176 Prva uporaba ..................
Kode QR Hitro in preprosto do cilja s kodami QR Ne glede na to, ali potrebujete informacije o izdelkih, nadomestne dele, dodatno opremo, podatke o garancijah izdelovalcev ali servisih ali si želite udobno ogledati videoposnetek z navodili – s kodami QR boste zlahka na cilju. Kaj so kode QR? Kode QR (QR = Quick Response oziroma hiter odziv) so grafične kode, ki jih je mogoče prebrati s kamero pametnega telefona in na primer vsebujejo povezavo do spletne...
Splošno Splošno Preberite in shranite navodila za uporabo Ta navodila za uporabo sodijo k tej bencinski kosilnici GL 46 (v nadaljeva- nju poimenovana samo „kosilnica“). Vsebujejo pomembne informacije o varnosti, uporabi in negi. Pred začetkom uporabe kosilnice natančno preberite navodila za upo- rabo.
Page 173
Splošno Dimenzije: 1450 × 530 × 1080 mm Kosilnica je težka pribl. 30,8 kg. Širina reza znaša 46 cm. Višino reza za dolžino trave lahko nastavite na pribl. 3– 8 cm. Prostornina lovilne košare za travo znaša 65 l. Moč motorja kosilnice znaša 2,2 kW/2900 min-1. Vrednost vibracij na ročaju: = 3,5 m/s K = 1,5 m/s...
Splošno Simboli na kosilnici Simbol Pomen Mesto postavitve PREVIDNO! Udarna loputa Bodite posebej previdni pri uporabi. Navodila za uporabo morate prebrati in jih Udarna loputa razumeti! Rezilo je zelo ostro. Rok in nog ne približujte Udarna loputa rezilu! Nevarnost pri delujočem motorju zaradi delov, ki jih naprava izvrže! Poskrbite, da se Udarna loputa druge osebe ne bodo zadrževale v bližini...
Varnost Varnost Namenska uporaba Kosilnica je zasnovana izključno za košenje travnatih površin na zasebnem družin- skem vrtu ali ljubiteljskem vrtu. Namenjena je izključno za zasebno uporabo in ni pri- merna za poslovne namene. Vsakršna drugačna uporaba je izrecno izključena in velja kot nenamenska uporaba. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata nobene odgovornosti za telesne poškodbe, izgubo ali škodo, nastalo zaradi nenamenske ali nepravilne uporabe.
Varnost Varnostni napotki NEVARNOST! Nevarnost eksplozije, požara in zdravstvenih težav! Nepravilno ravnanje z bencinom ali oljem lahko povzroči eksplozijo ali požar in negativno vpliva na vaše zdravje. − Bencin je zelo vnetljiv. Pri dolivanju goriva imejte zadostno razdaljo do odprtega ognja in ne kadite. −...
Page 177
Varnost − Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali s kosilnico. − Otroci ne smejo čistiti in opravljati uporabniškega vzdrževanja izdelka. − Nikoli ne dovolite, da kosilnico uporabljajo otroci ali druge osebe, ki ne poznajo navodil za uporabo. Lokalni predpisi lahko določajo najnižjo sta- rost upravljavca.
Page 178
Varnost − Naprave ne uporabljajte v slabih vremenskih razmerah, še posebej med nevihtami. − Pred uporabo kosilnice vedno z vizualnim pregledom preverite, ali so rezilo, pritrdilni sornik in celotna rezalna enota obrabljeni ali poškodova- ni. Obrabljena ali poškodovana rezila in pritrdilne zatiče morate vedno zamenjati v kompletu, da ne pride do neuravnoteženosti.
Page 179
Varnost − Kosilnice ne uporabljajte za prirezovanje grmovja in žive meje, kot sekalni- ka za drobljenje rezi dreves in grmovja ter za odstranjevanje talnih nerav- nin, kot npr. krtin. − Rok ali nog nikoli ne približujte ob ali pod vrtljive se dele. −...
Prva uporaba − Nacionalni in/ali komunalni pravilniki lahko časovno omejujejo upora- bo motornih naprav, ki proizvajajo hrup. O tem se pozanimajte pri svoji komunalni upravi. − Pri delu v lahko vnetljivem okolju (suha trava, grmovje itd.) ter pri suši imejte pripravljena gasilna sredstva zaradi nevarnosti gozdnega požara. −...
Prva uporaba 3. Preverite, ali so v kompletu vsi deli (glejte sl. A–P in seznam „Vsebina kompleta/ deli naprave“). 4. Prepričajte se, da kosilnica ali njeni posamezni deli niso poškodovani. Če so, kosil- nice ne uporabljajte. Na proizvajalca se obrnite prek pooblaščenega servisa, nave- denega na garancijskem listu.
Page 182
Prva uporaba 3. Namestite udarno loputo na kosilnico (glejte sl. H). Za to speljite palico skozi ustrezno držalo na kosilnici in odprtino udarne lopute tako, da je tudi na dru- gem koncu udarne lopute vstavljena skozi ustrezno držalo na kosilnici. 4.
Priprave 3. Prepričajte se, da se je lovilna košara za travo varno zaskočila. 4. Udarno loputo spustite na lovilno košaro za travo. Priprave OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb! Če nepravilno izvajate priprave, lahko pride do nevarnih situacij in telesnih poškodb. − Izklopite motor, izvlecite kabel vžigalne svečke in se prepričajte, da so se vsi premikajoči se deli popolnoma ustavili, preden začnete s pripravami na uporabo kosilnice.
Priprave − Otroke držite stran od motornega olja in goriva. − Obvezno upoštevajte vse varnostne napotke glede ravnanja z gorivom in motornim oljem. Dolivanje goriva OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb! Pri nepravilni uporabi obstaja nevarnost telesnih poškodb. − Podrobne informacije najdete v ločenih navodilih za uporabo motorja. OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Če uporabljate neprimerna goriva, lahko poškodujete motor kosilnice.
Priprave Vlivanje motornega olja OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Če vlijete premajhno količino motornega olja oz. ga sploh ne vlijete ali če upo- rabljate neprimerna pogonska sredstva, lahko pride do poškodb motorja ko- silnice. − Kosilnica je dobavljena brez motornega olja. Zato pred prvo uporabo obvezno vlijte motorno olje in redno preverjajte nivo olja pred uporabo kosilnice.
Uporaba kosilnice Nastavite višino reza OPOZORILO! Nevarnost opeklin in telesnih poškodb! Če pri nastavljanju višine reza niste previdni ali če ne počakate, da se motor ohladi, vas lahko kosilnica poškoduje ali pa pride do opeklin. − Pred nastavljanjem višine reza obvezno izklopite motor in počakajte, dok- ler se rezilo ne ustavi.
Page 187
Uporaba kosilnice OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb! Rezilo je zelo ostro. Lahko se hudo poškodujete! − V bližini rezila ne imejte rok in stopal. OPOZORILO! Nevarnost zadušitve in telesnih poškodb! Obstaja nevarnost zadušitve, skalpiranja in/ali telesnih poškodb, če se v premi- kajoče se dele zapletejo ohlapna oblačila, nakit ali lasje.
Uporaba kosilnice Zagon in izklop motorja Zagon motorja OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb! Pri nepravilni uporabi obstaja nevarnost telesnih poškodb. − Pred zagonom motorja se prepričajte, da je vrv poteznega zaganjalnika vpeta v držalo poteznega zaganjalnika, tako da med uporabo ne more priti do nepričakovanega vzvratnega udarca vrvi.
Uporaba kosilnice Postopek pri presežnem gorivu v zgorevalnem prostoru OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb! Če se motor po več poskusih zagona ne zažene, je naprava morebiti napolnjena s presežnim gorivom. − Za čiščenje naprave in zagon motorja naredite naslednje: (glejte sl. A). 1.
Uporaba kosilnice − Kosilnico potiskajte z enakomerno nizko hitrostjo (hitrostjo hoje). − Kosilnico vodite po čim bolj ravnih poteh po površini, ki jo je treba kositi. − Posamezne proge naj se stransko prekrivajo za nekaj centimetrov. Tako je rez trave enakomerna. −...
Page 191
Uporaba kosilnice Zračni tok med košnjo prikazovalnik napolnjenosti potisne navzgor. Če je lovilna košara za travo polna, je prikaz napolnjenosti na lovilni košari za travo. Lovilno košaro za travo je treba izprazniti. 1. Z eno roko dvignite udarno loputo (glejte sl. L). 2.
Čiščenje Čiščenje OPOZORILO! Nevarnost opeklin in telesnih poškodb! Če ste pri čiščenju neprevidni ali če ne počakate, da se motor ohladi, vas lahko kosilnica poškoduje ali pa se lahko opečete. − Pred čiščenjem obvezno izklopite motor, izvlecite kabel vžigalne svečke in počakajte, da se rezilo preneha premikati.
Vzdrževanje − Ostanke trave in umazanijo odstranite s ščetko ali omelcem s spodnje strani kosil- nice. Pazite, da se pri tem ne poškodujete z rezilom in da vam premikajoči se deli kosilnice ne ukleščijo delov telesa. − Po potrebi odstranite ostanke trave in druge usedline iz kanala izmeta trave. Kanal izmeta trave mora biti brez ovir, da se ne poslabša delovanje kosilnice.
Vzdrževanje Vžigalna svečka 1. Počakajte, da se motor popolnoma ohladi. (glejte sl. P). 2. Snemite vžigalni kabel z vžigalne svečke 3. Z glave motorja odvijte vžigalno svečko v nasprotni smeri urnega kazalca. 4. Vžigalno svečko očistite z žično krtačo. 5. S kljunastim merilom se prepričajte, da je razdalja med srednjo elektrodo in elektrodo mase med 0,46~0,61 mm.
Page 195
Vzdrževanje Motorno olje OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb! Pri nepravilni uporabi obstaja nevarnost telesnih poškodb. − Podrobne informacije najdete v ločenih navodilih za uporabo motorja. OPOZORILO! Nevarnost eksplozije in požara! Če nagnete kosilnico s polnim rezervoarjem za gorivo vstran, lahko gorivo izteče ter tako povzroči eksplozijo ali požar.
Page 196
Vzdrževanje Preverjanje in zamenjava rezila OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb! Rezilo kosilnice je zelo ostro. Lahko vas hudo poškoduje. − Rezilo naj iz varnostnih razlogov nabrusi, uravnoteži in montira pooblaš- čen strokovnjak. − Poskrbite za redno preverjanje rezila glede poškodb. Topa ali poškodo- vana rezila naj z novim originalnim delom zamenja samo pooblaščeno specializirano podjetje (glejte poglavje »Nadomestni deli«).
Shranjevanje Za doseganje najboljših možnih rezultatov košnje proizvajalec pripo- roča, da enkrat letno pregledate rezilo. − Rezilo naj vam zamenja avtorizirano specializirano podjetje, če je močno obra- bljeno ali topo. − Po 50-urni uporabi ali 2 letih zamenjajte rezilo, odvisno od tega, kaj pride prej na vrsto.
Shranjevanje Kratkoročno shranjevanje Če kosilnice ne uporabljate kratkoročno (manj kot 15 dni), ni treba izvajati obsežnih vzdrževalnih del (glejte poglavje „Dolgoročno shranjevanje“). 1. Počakajte, da se motor popolnoma ohladi. 2. Prepričajte se, da je lovilna košara za travo prazna. 3. Kosilnico očistite tako, kot je opisano v poglavju „Čiščenje“. 4.
Transport Transport OPOZORILO! Nevarnost eksplozije in požara! Če kosilnico prevažate s polnim rezervoarjem za gorivo, lahko gorivo izteče ter tako povzroči eksplozijo ali požar. − Pred prevažanjem kosilnice popolnoma izpraznite rezervoar za gorivo s sesalno črpalko za bencin. − Kosilnico med prevažanjem v vozilu zavarujte pred premikanjem, udarci in vibra- cijami.
Nadomestni deli Vzrok Težava Pomoč Rezilo je topo. Rezultati košnje niso Rezilo naj nabrusi ali zamenja enakomerni. strokovnjak. Višina reza ne Nastavite pravilno višino reza zadostuje. (glejte poglavje „Nastavitev višine reza“). Višina reza ne Trava se ne nabira v Nastavite pravilno višino reza zadostuje.
Informacije o hrupu/vibracijah Vrsta pogona: samodejni (zadnji pogon) Hitrost: pribl. 3,5 km/h Gorivo: glejte navedbe v ločenih navodilih za uporabo motorja. Širina rezanja: 46 cm Višina reza: 30–80 mm Glasnost: 96 dB (A) Teža (vključno z lovilno košaro za travo): 30,8 kg Informacije o hrupu/vibracijah OPOZORILO! Nevarnost za zdravje!
Odlaganje med odpadke OPOZORILO! Zgoraj navedena vrednost emisije tresljajev (vrednost vibracij) je bila izmerjena v skladu s po- stopkom merjenja, normiranim v EN ISO 5395-1:2013, in jo lahko uporabite za primerjavo ene naprave z drugo. Primerna je tudi za predhodno oceno obremenjenosti s tresljaji. Dejanska vrednost emisije tresljajev lahko odstopa zaradi naslednjih opisanih načinov uporabe: •...
89359 Kötz G1041081 Deutschland Deutschland Direktive EU Usklajene norme Tipi 2006/42/EG EN ISO 5395-1 :2013 GL46 2014/30/EU EN ISO 5395-2 :2013 +A1:2016 +A2:2017 2000/14/EG EN ISO 14982 :2009 EN ISO 12100 :2010 EN ISO 3744 :2010 Raven zvočne moči Ugotavljanje skladnosti...
GARANCIJSKI LIST BENCINSKA KOSILNICA GL 46 Predlagamo, da se pred vračilom izdelka obrnete na našo POPRODAJNO PODPORO, kjer bomo poskušali v najkrajšem možnem času najti rešitev tudi pri morebitnih vprašanjih v zvezi z uporabo izdelka. 03/2019 POPRODAJNA PODPORA (+386) 017225855 info@opara.si ŠTEVILKA IZDELKA 97814...
Garancijski pogoji Cenjeni kupec, za vsak pri nas kupljeni izdelek vam zagotavljamo najobsežnejšo garancijo kakovosti. Ker smo prepričani v kakovost naših izdelkov, vam HOFER garancija zagotavlja še širši nabor ugodnosti, kot je to določeno z zakonskimi določili: Veljavnost garancije: 3 leta od prevzema izdelka Nudimo vam: Brezplačno popravilo oz.
Page 207
Ta garancija ne vpliva na druge zakonske garancijske obveznosti prodajalca in ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na izdelku. Veljavnost garancije se lahko podaljša le, če to predvideva zakon. V državah, v katerih so (obvezna) garancija in/ali skladiščenje rezervnih delov in/ali odškodnina za škodo določeni z zakonom, veljajo zakonsko predpisane minimalne zahteve.
Seznam servisov C E N T R A L N I S E R V I S – D A J A L E C G A R A N C I J E : DARKO OPARA S.P. Ljubljanska cesta 123, 1230 DOMŽALE, Tel.: 01 722 58 50 L J U B L J A N A O K O L I C A...
Page 210
Származási hely: Kína Vertrieben durch: | Commercialisé par: | Commercializzato da: | Gyártó: | Distributer: AL-KO GERÄTE GMBH ICHENHAUSER STR. 14 89359 KÖTZ GERMANY KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST-VENDITA • ÜGYFÉLSZOLGÁLAT • POPRODAJNA PODPORA 97814 (+41) 564183150 (+36) 29537050 (+386) 017225855 JAHRE GARANTIE www.al-ko.com...