Pramac group HX10M Manuel D'utilisation Et D'entretien page 31

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9
GUASTI - PANNES - PROBLEM
CAUSE - CAUSES - CAUSE
PANNEN - AVERIAS
URSACHE - CAUSA
Le forche non si alzano sotto l'azione del timone
La leva non è in posizione 2 alzata.
Si les fourches ne montent pas en actionnant la barre
Le levier ne se trouve pas dans la position
2 - montée.
Towbar fails to make the forks rise
Lever is not in position 2 - forks up
Die Gabeln fuhren den Hubvorgang nicht aus, trotz
Bedienung der Deichsel
Der Hebel befindet sich nicht in Pos. 2 - Hubvorgang
Las horquillas non se levantan al accionar el timón
La palanca está en posición 2 - Elevación
Non c'è olio nel serbatoio
Il n'y a pas d'huile dans le rèservoir
No oil in tank
Olfehlt im Tank
No hay aceite en el estanque
Sfera della valvola che non chiude
La sphère de la soupape ne se ferme pas
Ball in valve does not close
Die Kugel des Ventils Schließt nicht
La esfera de la válvula no cierra
Le forche scendono o salgono nella po-sizione 1 -
Vite di regolazione spostata
trasporto
La vis de réglage est déplacée
Les fourches descendent ou montent dans la pos. 1
- transport
Adjustment screw has moved
Forks move up or down wilh lever in position 1 -
Das Einstellungsventil ist verschoben
transport
Vel tornillo de regulación se ha movido
Die Gabeln heben und senken sich in Pos. 1 -
Transport
Las horquillas bajan o suben estado en la posición
1- Transporte
Le forche salgono lentamente e ritornano al punto di
Guarnizioni del pistone usurate o danneggiate
partenza.
Usure ou détérioration des garniture du piston
Les fourches montent lentement et reviennent dans
la position de départ
Wear or damage on the piston gasket
Forks rise slowly then return to the starting position
Die Dichtungen des Kolbens sind verschlissen oder
beschadigt
Die Gaben steigen langsam an und senken sich dann
wieder in die Ausgangsposition
Empaquetaduras del pistón desgastadas avariadas
Las horquillas suben lentamente y regre san al punto
de partida
RIMEDI - REMEDES - SOLUTION
ABHILFE - REMEDIOS
Mettere la leva nella posizione - 2.
Mettre le levier dans la position - 2
Set lever to position 2
Den Hebel in Pos. 2 - bringen
Poner la palanca en posición 2
Riempire di olio idraulico il serbatoio fino al livello, con
le forche completamente abbassate
Remplir le réservoir avec de l'huile hydraulique jusqu'au
niveau indiqué, les fourches doivent etre complètement
baissées.
Fill the tank with hydraulic oil to the max level, keeping
the forks completely down.
Den Tank mit Hydraulikol bis zum angegebenen Niveau
fullen, bei vollig gesenkten Gabeln .
Llenar el estanque hasta el nivel marcaado, con aceite
hidráulico, manteniendo las horquillas abajo.
Mettere la leva in posizione 1 trasporto e pompare
velocemente con il timone, in modo da lavare le valvole
con l'olio che le attraversa
Mettre le levier dans la pos. 1 transport et pomper
rapidement en utilisant la barre de facon à nettoyer les
soupapes avec l'huile qui s'y trouve.
Set lever to position 1 - transport. Pump quickly with
towbar so that the valve is washed by the oil flowing
through it.
Den Hebel in Pos. 1 - Transport bringen und schnell
mit der Deichsel pumpen, so dan die Ventile von dem
Ol, das durch sie fliel3t, gewaschen werden.
Poner la palanca en posición 1 - Transporte, y bomber
rápidamente con el timón, de manera que las bombas
se laven con el acei- te que las atraviesa.
Svitare il controdado e regolare la vite fino a che le
forche non scendono più nella posizione 1 - trasporto.
Serrare il controdado.
Dévisser le contre-écrou et régler la vis jus-
u'à ce que les fourches ne se mettent plus lans la pos.
1 transport. Serrer le contre-ècrou .
Undo lock nut and adjust screw so that forks no longer
move down in position 1 - transport. Fasten the lock
nut.
Die Gegenmutter abschrauben und die Schraube
einstellen, bis die Gabeln sich h Pos. 1 - Transport,
nicht mehr bewegen Die Gegenmutter wieder anziehen.
Destornillar la contra-tuerca y regular e tornillo hasta
que las horquillas no descien dan más en la posición
1 - Transporte Apretar la contratuerca.
Sostituire le guarnizioni del pistone
Remplacer les garnitures du piston
Change the piston gaskets
Die Dichtungen des Kolbens auswechseln
Substituir las empaquetaduras del pistón
30

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Gs

Table des Matières