Suzuki 990D0-ALARM-001 Manuel Utilisateur
Suzuki 990D0-ALARM-001 Manuel Utilisateur

Suzuki 990D0-ALARM-001 Manuel Utilisateur

Centrale d'alarme télécommandée

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

USER INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL UTILISATEUR
MANUALE D'USO
MANUAL PARA USUARIO
Description:
GB
Beschreibung:
D
Désignation:
F
Descrizione:
I
Descripción:
E
Remote controlled
alarm unit
Ferngesteuerte Alarm-
Einheit
Centrale d'alarme
télécommandée
Centrale d'allarme
radiocomandata
Centralita de alarma
radio comandada
Part number: 990D0-ALARM-001
Teile Nr: 990D0-ALARM-001
n° de code: 990D0-ALARM-001
Numero di
990D0-ALARM-001
codice:
Código: 990D0-ALARM-001

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Suzuki 990D0-ALARM-001

  • Page 1 MANUALE D’USO MANUAL PARA USUARIO Description: Remote controlled Part number: 990D0-ALARM-001 alarm unit Ferngesteuerte Alarm- Teile Nr: 990D0-ALARM-001 Beschreibung: Einheit Centrale d’alarme n° de code: 990D0-ALARM-001 Désignation: télécommandée Descrizione: Centrale d’allarme Numero di 990D0-ALARM-001 radiocomandata codice: Centralita de alarma Código: 990D0-ALARM-001 Descripción:...
  • Page 2 Emergency electronic release by pin code Remote Control Features The remote control is shockproof and waterproof. The transmission system is by «Anti-Scanner» rolling code. Remote Control operation Button 1: Arming and Disarming (ON-OFF) Button 2: Panic function SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 3 Ignition key: it detects any motor cycle ignition key tampering trying to start the engine. Cable cutting: it detects any possible alarm system cable handling attempts or motor cycle battery disconnection. O.e. saddle pushbutton (if existing): it detects any possible attempt opening the saddle compartment. SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 4: Programming Procedure

    30 sec. elapse. This function can be normally excluded by the remote. Push Button 1 of the remote, before arming, to have this function excluded 1 bleep + 1 turn indicators flash will confirm the exclusion. SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 5 2 bleeps will follow as confirmation Push once the “old” remote control 2 bleeps will follow as confirmation Push once the “old” remote control 2 bleeps will follow as confirmation End of procedure test both remote controls are running SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 6 Selbstdiagnose des Systems Elektronische Notentsperrung mit Pin-Code Merkmale der Fernsteuerung Die zum System gelieferte Fernsteuerung ist stoßfest und wasserdicht. Das Sendesystem funktioniert mit variablem Code Typ «Anti-Scanner». Funktionsweise der Funksteuerung TASTE 1: Ein- und Ausschaltung (ON-OFF) TASTE 2: Panik-Funktion SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 7 Vergleich zum Standort vor dem Einschalten des Systems. Start per Zündschlüssel: Ermittelt eventuelle Versuche, das Kraftrad zu starten. Durchgeschnittene Kabel: Ermittelt eventuelle Versuche, Eingriffe an der Verkabelung des Alarmsystems vorzunehmen oder die Batteriekabel des Kraftrades durchzuschneiden. SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 8 Den Zündschlüssel auf OFF drehen Das System bestätigt die programmierte Funktion wie folgt: 2 Pieptöne für Piepton Einschaltung “ für Piepton Blinker “ für Automatische Einschaltung HINWEIS: Alle Funktionen können mit der gleichen Prozedur, wie oben beschrieben, wiederhergestellt werden. SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 9 “ “ 1-mal mit der „neuen“ Fernsteuerung senden “ “ “ 1-mal mit der „alten“ Fernsteuerung senden “ “ “ 1-mal mit der „alten“ Fernsteuerung senden “ “ “ Ende des Vorgangs Überprüfen, ob beide Fernsteuerungen funktionieren SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 10: Important

    La télécommande fournie avec le système d’alarme est anti-choc et protégée contre l’eau (waterproof). Le système de transmission est à code variable type «Anti-Scanner». Fonctionnement de la télécommande TOUCHE 1: Activation et Désactivation (ON-OFF) TOUCHE 2: Fonction panique SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 11 Bloc de démarrage: détecte d’éventuelles tentatives de démarrage de la moto. Coupure des câbles: détecte d’éventuelles tentatives de manipulation du câblage du système d’alarme ou la coupure des câbles de la batterie de la moto. SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 12: Procédure De Programmation

    2 beeps donnent l’avis que le système d’alarme s’activera 30 sec. après. Sa désactivation arrivera normalement par moyen de la télécommande. Appuyer la TOUCHE 1 de la télécommande, avant l’activation, pour l’exclusion de la fonction 1 beep + 1 clignotement des indicateurs de direction confirment l’exclusion. SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 13 Transmettre 1 fois par la “nouvelle” télécommande “ “ “ Transmettre 1 fois par la “vieille” télécommande “ “ “ Transmettre 1 fois par la “vieille” télécommande “ “ “ Fin de la procédure Vérifier le fonctionnement des 2 télécommandes SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 14 Caratteristiche del radiocomando Il radiocomando fornito con il sistema di allarme è anti-urto e waterproof. Il sistema di trasmissione è a codice variabile di tipo «Anti-Scanner». Funzionamento del radiocomando TASTO 1: Attivazione e Disattivazione (ON-OFF) TASTO 2: Funzione panico SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 15 Accensione chiave quadro: rileva eventuali tentativi di accensione del motoveicolo. Taglio cavi: rileva eventuali tentativi di manomissione del cablaggio del sistema di allarme o taglio cavi batteria del motoveicolo. Pulsante sella di serie (se presente): rileva eventuali tentativi di apertura del vano sottosella. SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 16: Procedura Di Programmazione

    2 beeps avvisano che il sistema d’allarme sarà attivato trascorsi 30 sec. La disattivazione avviene normalmente tramite radiocomando. Premere il TASTO 1 del radiocomando, prima dell’attivazione, per escludere la funzione 1 beep + 1 lampeggio degli indicatori di direzione per conferma. SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 17 Trasmettere 1 volta con il “nuovo” radiocomando “ “ “ Trasmettere 1 volta con il “vecchio” radiocomando “ “ “ Trasmettere 1 volta con il “vecchio” radiocomando “ “ “ Fine procedura Verificare il funzionamento dei 2 radiocomandi SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 18 El mando suministrado con el sistema de alarma es anti-choque y resistente al agua (waterproof). El sistema de transmisión es con código variable tipo «Anti-Scanner». Funcionamiento del mando BOTÓN 1: Activación y Desactivación (ON-OFF) BOTÓN 2: Función pánico SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 19 Interruptor llave de contacto: evidencia eventuales intentos de poner en marcha el vehículo. Corte de cables: evidencia eventuales intentos de manipulación del cableado del sistema de alarma o corte de los cables de la batería del vehículo. SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 20: Procedimiento De Programación

    El sistema de alarma se desactiva normalmente por medio del mando. Esta función puede ser excluida apretando el BOTÓN 1 del mando, antes de la activación 1 beep + 1 relampagueo de los intermitentes confirman la exclusión. SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 21 Transmitir 1 vez con el “nuevo” mando “ “ “ Transmitir 1 vez con el “viejo” mando “ “ “ Transmitir 1 vez con el “viejo” mando “ “ “ Fin del procedimiento Verificar el funcionamiento de los 2 mandos SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 22 SUZUKI GENUINE ACCESSORIES...
  • Page 23 3. Poner la llave de contacto en posición OFF al número de relampagueos correspondiente a la 3ª cifra del código El sistema está DESBLOQUEADO. N.B. Si el sistema no se desbloquea el LED se pone FIJO SUZUKI GENUINE ACCESSORIES repetir el procedimiento a partir del punto b)
  • Page 24 “MT8” es conforme con las “ECE/ONU REGULATION” y “ECE 10 EUROPEAN DIRECTIVE” y que ha obtenido del organismo de homologación NSAI en número de aprobación siguiente: 24 10R 020416 Designed and manufactured by Sonar Electronic srl, Italy SUZUKI GENUINE ACCESSORIES U-M 990D0-ALARM-001 rev00 20090325...

Table des Matières