Medisana MC 820 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour MC 820:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

DE
Massagesitz mit Nackenmassage
GB
Massage Seat with Neck Massage
Matelas de massage Shiatsu pour siège
Coprisedile massaggianti shiatsu
Respaldo de masaje Shiatsu
Coxim com efeito de massagem Shiatsu
Shiatsu-massagekussen
Shiatsu-hierontaistuinalusta
Shiatsu massagesits
Mαξιλάρι για μασάζ
Σιάτσου
MC 820/MC 822
Art. 88938 / 88922
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
MC 820/MC 822
MC 820/MC 822
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
MC 820/MC 822
MC 820/MC 822
MC 820/MC 822
MC 820/MC 822
MC 820/MC 822
MC 820/MC 822
Manual de instruções
Por favor, ler cuidadosamente!
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
Läses noga!
Οδηγίες χρήσης
Παρακαλούμε διαβάσετε με
προσοχή!
MC 820/MC 822

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Medisana MC 820

  • Page 1 MC 820/MC 822 Massagesitz mit Nackenmassage MC 820/MC 822 Massage Seat with Neck Massage MC 820/MC 822 Matelas de massage Shiatsu pour siège Coprisedile massaggianti shiatsu MC 820/MC 822 MC 820/MC 822 Respaldo de masaje Shiatsu MC 820/MC 822 Coxim com efeito de massagem Shiatsu...
  • Page 2: Table Des Matières

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ....... 1 Avisos de segurança ......2 Wissenswertes ........2 Informações gerais ........ 3 Anwendung ..........3 Aplicação ..........4 Verschiedenes ........4 Generalidades ........5 Garantie ..........5 Garantia ..........GB Manual NL Gebruiksaanwijzing 1 Safety Information .........
  • Page 3 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισµού...
  • Page 4 Haltegurte (Rückseite) 2 verstellbare Massageköpfe im Nacken-/Schulterbereich (Shiatsu-Massage) mit abnehmbarem Bezug 2 dreidimensional schwingende Doppelmassageköpfe (Shiatsu-Massage), optional für Punkt- oder Rollenmassage verwendbar, mit zuschaltbarer Heizung Netzstecker mit Kabel 2 Massagemotoren (Vibrationsmassage) Tasche für Steuergerät Steuergerät Demo-Taste mit LED (stellt alle Massagefunktionen vor) On/Off-Taste mit LED (schaltet Gerät ein/aus) Neck-Taste mit LED (schaltet Massage im Nacken-/Schulterbereich ein/aus) Adjust-Tasten ▼...
  • Page 5 Fastening straps (rear) 2 adjustable massage heads for neck/shoulder (Shiatsu massage) with removable cover 2 three-dimensional oscillating twin massage heads (Shiatsu massage), optional suitable for spot or rolling massage, with additional heat function Plug with cable 2 Massage motors (Vibration massage) Remote control pocket Control unit Demo button with LED (performs all massage functions)
  • Page 6 Sangle de fixation (arrière) 2 têtes de massage réglables pour la nuque / les épaules (massage Shiatsu) avec revêtement amovible 2 têtes de massage doubles tridimensionnelles (massage Shiatsu), utilisable en option pour le massage ponctuel par rouleaux, avec fonction chauffage supplémentaire Fiche secteur avec câble 2 moteurs de massage (massage par vibrations) Sacoche pour l’appareil de commande...
  • Page 7 Cinghia (lato posteriore) 2 testine di massaggio per la zona della nuca/delle spalle regolabili (massaggio Shiatsu) con rivestimento estraibile 2 testine di massaggio doppie oscillanti e tridimensionali (massaggio Shiatsu), opzionali per massaggio a punti di pressione o a rulli, con riscaldamento attivabile Spina di alimentazione con cavo 2 motori di massaggio (Massaggio a vibrazione) Tasca dell’unità...
  • Page 8 Correas (cara trasera) 2 cabezales de masaje ajustables en la zona del cuello y de los hombros (masaje Shiatsu) con forro extraíble 2 cabezales dobles de masaje con oscilación tridimensional (masaje Shiatsu), que pueden utilizarse opcionalmente para el masaje con puntos de presión o con rodillos y con calefacción conmutable Enchufe y cable de alimentación 2 motores de masajes (masaje vibratorio)
  • Page 9 Cintas de fixação (face posterior) 2 cabeças de massagem reguláveis para aplicação na zona da nuca e dos ombros (massagem Shiatsu) com forro amovível 2 cabeças de massagem duplas, oscilantes, tridimensionais (massagem Shiatsu), utilizável opcionalmente para massagem pontual por rolos, com aquecimento que pode ser adicionalmente ligado Ficha com cabo de alimentação 2 motores de massagem (Massagem vibratória)
  • Page 10 Riemen (achterkant) 2 verstelbare massagekoppen in nek-/schouderzone (shiatsumassage) met afneembare hoes 2 driedimensionaal trillende dubbele massagekoppen (shiatsumassage), optionele apparatuur voor point- of roller-massage, met optionele verwarming Netstekker met kabel 2 massagemotoren (trillingsmassage) Houder voor besturingsapparaat Besturingsapparaat Demo-toets met LED (stelt alle massagefuncties voor) On/Off-toets met LED (schakelt toestel in/uit) Neck-toets met LED (schakelt massage in de nek-/schouderzone in/uit) Adjust-toetsen ▼...
  • Page 11 Kiinnitysvyöt (selkäuoli) 2 säädettävää hierontapäätä niska-/hartia-alueella (Shiatsu-hieronta) irrotettava päällinen 2 kolmiulotteisesti värähtelevää kaksoishierontapäätä (Shiatsu-hieronta), optiona piste-rullahieronnalle käytettävissä kytkettävällä lämmityksellä Verkkopistoke ja -johto 2 hierovaa moottoria (tärinähieronta) Ohjauslaitteen laukku Ohjauslaite Demo-painike ja LED (esittelee kaikki hierontatoiminnot) Virtakytkin (On/Off) ja LED (kytkee laitteen päälle/pois) Neck-painike ja LED (kytkee niska-/hartia-alueen hieronnan päälle/pois) Adjust-näppäimet ▼...
  • Page 12 Fästremmar (baksidan) 2 justerbara massagehuvuden för nacke/skuldror (Shiatsu-massage) med borttagbart överdrag 2 tredimensionellt vibrerande dubbla massagehuvuden (Shiatsu-massage), kan som tillval användas föt punkt- och rullmassage, med på- och avstängningsbar värme Nätkontakt med kabel 2 massagemotorer (vibrationsmassage) Väska för kontrollenhet Kontrollenhet Demo-knapp med lysdiod (demonstrerar alla massagefunktioner) On/Off-knapp med lysdiod (slår på/av apparaten) Neck-knapp med lysdiod (slår på/stänger av massage på...
  • Page 13 Ιμάντες συγκράτησης (πίσω πλευρά) 2 ρυθμιζόμενες κεφαλές μασάζ στην περιοχή του αυχένα/ώμων (μασάζ Σιάτσου) με αφαιρούμενο κάλυμμα 2 τρισδιάστατα δονούμενες διπλές κεφαλές μασάζ (μασάζ Σιάτσου), Προαιρετικά μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τοπικό μασάζ, με ρυθμιζόμενη θέρμανση Φις ρεύματος με καλώδιο 2 μοτέρ μασάζ (μασάζ δονήσεων) Μονάδα...
  • Page 14 ACHTUNG siehe Seite 4 1 Sicherheitshinweise vor dem Betrieb des Gerätes CAUTION see page 16 1 Safety Instructions Before using the unit ATTENTION Cf. page 29 1 Consignes de sécurité avant la mise en marche de l’appareil ATTENZIONE vedi pagina 42 1 Norme di sicurezza prima dell’uso dell’apparecchio ATENCIÓN...
  • Page 15: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsan- weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Ge- rät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
  • Page 16 Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden. • Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht zur Stolperfalle werden.
  • Page 17 1 Sicherheitshinweise • Sie sollten auf eine Anwendung mit der Shiatsu-Massage-Sitz- auflage MC 820 / MC 822 verzichten, bzw. zunächst Rück- sprache mit Ihrem Arzt halten, wenn: eine Schwangerschaft vorliegt, Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elek- tronische Implantate haben.
  • Page 18 1 Sicherheitshinweise vor dem Betrieb des Gerätes Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes müssen die beiden Transportsicherungen, die sich an der Rück- seite der Rückenlehne oben und unten befinden, entfernt werden (siehe Abbildung am Anfang dieser Gebrauchsanweisung). 1. Drehen Sie mit dem beigefügten Inbusschlüssel die Schraube gegen den Uhrzeigersinn heraus.
  • Page 19 1 Sicherheitshinweise • Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektrischen Heizofen oder anderen Hitzequellen. • Benutzen Sie die Massage-Sitzauflage niemals im zusammen- gefalteten oder zerknitterten Zustand. • Benutzen Sie das Gerät niemals unter Decken und Kissen. •...
  • Page 20 1 Sicherheitshinweise tioniert, wenn Massage-Sitzauflage oder Steuergerät herunter- gefallen oder feucht geworden waren. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Service- stelle. • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssig- keiten. • Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, zieh- en Sie sofort den Netzstecker.
  • Page 21: Wissenswertes

    Herzlichen Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Dank Mit der Shiatsu-Massage-Sitzauflage MC 820 / MC 822 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist für die Massage im Nacken-, Rücken- und Oberschenkelbereich bestimmt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an...
  • Page 22 Wirbelsäule bewegen können. Gerät bedienen Die Shiatsu-Massage-Sitzauflage MC 820 / MC 822 hat fünf Funktionen für eine gezielte Massagebehandlung, Fingerdruckmassage (Shiatsu- Massage), Rollenmassage, Punktmassage, Vibrationsmassage und Wärme. Die Wärmefunktion kann zusammen mit der Shiatsu- oder Rollen-Massage im Rückenbereich genutzt werden, wobei auch die...
  • Page 23 3 Anwendung Demo-Taste Die Demo-Funktion kann auch aktiviert werden, ohne zuvor die On/Off- Taste gedrückt zu haben. Durch Drücken der DEMO-Taste beginnt das Gerät automatisch mit der Vorstellung der Funktionen und ihrer Kombinationen. Zunächst werden die Massagen im Nacken-/Schulter- bereich vorgeführt, wobei sich die Massageköpfe im Nacken kreisend bewegen.
  • Page 24 3 Anwendung Punkt-Massage-Taste (▲▼) Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die On/Off-Taste drücken. Die Punkt-Massage im Rücken ist nur im Shiatsu-Status verfügbar. Der Shi- atsu-Status wird durch Drücken der Shiatsu Massage-Taste aktiviert. Die Massageköpfe rotieren an einer Stelle. Durch Drücken und Halten der Punkt-Massage-Taste wird die Höhe der Massageköpfe individu- ell gewählt.
  • Page 25 3 Anwendung Vibration-Taste (Vibrations-Taste) Der Shiatsu-Massagefunktion kann jederzeit eine Vibrationsmassage im Oberschenkelbereich zugeschaltet werden, indem Sie die Taste für Vi- brations-Massage drücken. Die Vibrationsmassage im Oberschenkelbereich kann auch separat ge- nutzt werden. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die On/Off-Taste drücken.
  • Page 26: Verschiedenes

    Gewicht Ca. 6,5 kg Netzkabellänge Ca. 1,8 m Artikel-Nummer 88922 (MC 822) / 88938 (MC 820) EAN-Nummer 40 15588 88922 6 / 40 15588 88938 7 Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor. Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie...
  • Page 27: Garantie

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. bedingungen Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Page 28: Safety Information

    1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Page 29 Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. • Chronic complaints and symptoms may be made worse. You should refrain from using the Shiatsu massage seat cover • MC 820 / MC 822, or should consult a doctor before using it, if: - you are pregnant,...
  • Page 30 1 Safety Information - you have a cardiac pacemaker, artificial joints or electronic implants, - you suffer from one or more of the following illnesses and complaints: Circulation disorders, Diabetes, Thromboses, varicose veins, open wounds, bruises, broken skin, inflam- mation of the veins. •...
  • Page 31 1 Safety Information 2. Dispose of the screws properly. (2) On no account should the screws be refitted. Such action could damage the device. (2) • Always carefully inspect the cable, the control unit and the Shiatsu massage seat cover for damage before use. Do not attempt to use a defective unit.
  • Page 32 1 Safety Information The device is only intended for household use and must not be used for commercial or medical pur- poses. If you have health concerns, consult your doctor before using the Shiatsu massage seat cover. The massage seat cover must only be used in en- closed spaces! Do not use the massage seat cover in damp rooms (e.g.
  • Page 33: You May Wash The Cover Of The Neck Massage Heads

    You have acquired a MEDISANA quality product with this Shiatsu mas- sage seat cover MC 820 / MC 822. This unit is designed for massaging the neck, back and upper thigh areas. We recommend that you carefully read the following information on use and care of the product so that you experience its benefits and enjoy using your MEDISANA Shiatsu massage seat cover MC 820 / MC 822 for many years.
  • Page 34: Operating

    2 Useful Information / 3 Operating In the MEDISANA Shiatsu massage seat cover MC 820 / MC 822 you have a How does the modern device for genuine Shiatsu style back massages. The MEDISANA MEDISANA Shiatsu massage seat cover has two neck/shoulder massage heads...
  • Page 35 3 Operating Buttons on the control unit Use the buttons on control pad to operate the massage seat cover: Switch on the device by pressing On/Off button . The LED illuminates. The device starts with standby mode. If no other button is pressed, the device turns off after 15 minutes automatically.
  • Page 36 3 Operating Once the heads reach this point, the direction of rotation is reversed again and then travel up the back again. Press the button again to de- activate the Shiatsu massage function. Spot massage button (▲▼) Switch on the device by pressing On/Off button .
  • Page 37 3 Operating Vibration button You can enhance the shiatsu massage at any time with a vibration mas- sage for your thighs by pressing the vibration massage button The vibration massage in the upper thigh area can be operated separate- ly. Switch on the device by pressing On/Off button Press vibration massage button .
  • Page 38: Miscellaneous

    Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal. Name and model MEDISANA Massage Seat with Technical Neck Massage MC 820 / MC 822 Data Voltage supply 220 - 240V~ 50 - 60 Hz Power consumption approx.
  • Page 39: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 40: Fr 1 Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appa- reil à...
  • Page 41 • L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le câble d’alimentation. • Si le câble secteur est endommagé, seuls MEDISANA, un distri- buteur agréé ou une personne qualifiée sont autorisés à le rem- placer. • Faites attention à ce que personne ne risque de trébucher sur les câbles.
  • Page 42 • Nous recommandons de ne pas utiliser le matelas de massage MC 820 / MC 822 ou de consulter auparavant votre médecin si: - vous êtes enceinte, - vous portez un stimulateur cardiaque, des articulations artificielles ou des implants électroniques, - si vous souffrez des maladies ou maux suivants: troubles circulatoires, Diabète, thrombose, varices, plaies ouvertes,...
  • Page 43 1 Consignes de sécurité avant la mise en marche de l’appareil Avant la première utilisation de l’appareil, les deux dispositifs de sécurité de transport se trouvant en bas et en haut du dossier doivent être retirés (cf. illustration au début de cette notice). 1.
  • Page 44 1 Consignes de sécurité • N’utilisez jamais le siège de massage si celui-ci est plié ou froissé. • N’utilisez jamais l’appareil sous des couvertures ou des cous- sins. • Utilisez l’appareil en position verticale, ne l’étalez jamais quand vous l’utilisez. •...
  • Page 45 1 Consignes de sécurité l’appareil ou les câbles, si l’appareil ne fonctionne pas correcte- ment, si le siège ou l’appareil de commande sont tombés ou s’ils sont humides. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service clientèle pour le faire réparer. •...
  • Page 46: Informations Utiles

    Merci ! Félicitations et merci de votre confiance! Avec le matelas de massage Shiatsu pour siège MC 820 / MC 822, vous avez fait l’acquisition d’un produit de qualité MEDISANA. Cet appareil est destiné au massage de la nuque, du dos et des cuisses. Afin d’obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre matelas de massage...
  • Page 47: Utilisation

    à droite de la colonne vertébrale. Utilisation de l’appareil Le revêtement de siège à massage shiatsu MC 820 / MC 822 dispose de cinq fonctions permettant un massage ciblé, le massage par pression des doigts (massage shiatsu), le massage par rouleaux, le massage ponctuel, le massage par vibrations et la chaleur.
  • Page 48 3 Utilisation Touche Demo La fonction démo peut également être activée, sans que la touche On/ n’ait été actionnée auparavant. Lorsque vous appuyez sur la touche DEMO , l’appareil commence automatiquement la présentation des fonctions et de leurs combinaisons. Les massages de la nuque/des épaules sont d’abord présentés, les têtes de massage se déplaçant alors de manière circulairesur la nuque.
  • Page 49 3 Utilisation En appuyant à nouveau sur la touche vous désactivez la fonction de massage shiatsu. Touche de massage ponctuel (▲▼) Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt . Le massage ponctuel dans le dos est disponible uniquement avec la foncti- on shiatsu.
  • Page 50 3 Utilisation Appuyez sur la touche HEAT pour activer la fonction, la DEL de la commande et les têtes de massage s’allument en rouge. Le rayonnement de chaleur s’effectue par les têtes de massage . Appuyez de nouveau sur la touche pour désactiver la fonction de chauffage ;...
  • Page 51: Divers

    à votre revendeur. Nom et modèle MEDISANA Matelas de massage Shiatsu Caractéris- pour siège MC 820 / MC 822 tiques Alimentation électrique 220 - 240V~ 50 - 60 Hz techniques Puissance consommée...
  • Page 52: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 53: Norme Die Sicurezza

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicu- rezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli im- pieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Page 54 Non trasportare, tirare o ruotare l’apparecchio afferrandolo dal cavo di alimentazione. • Quando la spina è danneggiata, può essere sostituita solo da un rivenditore specializzato MEDISANA o comunque da personale qualificato a tale scopo. • Accertarsi che i cavi di collegamento siano posizionati in modo che non vi si possa inciampare.
  • Page 55 1 Norme di sicurezza • Non utilizzare il supporto per massaggio MC 820 / MC 822, o, meglio, consultare un medico prima dell’uso, se si è in gravidanza, si è portatori di pace-maker, di arti artificiali o di impianti elettronici, si soffre di una o più...
  • Page 56 1 Norme di sicurezza prima dell’uso dell’apparecchio Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, rimuovere la sicura per il trasporto che si trova sotto il lato posteriore dello schienale (vedi illustrazione all’inizio delle presenti istruzioni per l’uso). 1. Estrarre le viti ruotandole in senso antiorario mediante la chiave a brugola in dotazione.
  • Page 57 1 Norme di sicurezza • Non posizionare e utilizzare mai l'apparecchio direttamente ac- canto a un forno elettrico o altre fonti di calore. • Non utilizzare mai il sedile massaggiante quando è ripiegato o sgualcito. • Non usare mai l’appareccchio sotto coperte o cuscini. Mettere in funzione l’apparecchio sono in posizione eretta, non •...
  • Page 58 1 Norme di sicurezza correttamente e quando il sedile o l’unità di comando sono ca- duti a terra o in acqua. Per evitare pericoli, inviare l'apparecchio al centro di assistenza per la riparazione. • Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. •...
  • Page 59: Informazioni Interessanti

    Grazie! Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con il cuscino a sedile per massaggio shiatsu MC 820 / MC 822, Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Questo apparecchio è costruito per il massaggio nella zona cervicale, dorsale e cosce.
  • Page 60: Modalità D'impiego

    Utilizzo dell'apparecchio Il sedile per massaggio shiatsu MC 820 / MC 822 è dotato di cinque fun- zioni per un trattamento di massaggio mirato, massaggio riflessogeno (shiatsu), massaggio a rulli, massaggio a punti di pressione, massaggio a vibrazione e calore.
  • Page 61 3 Modalità d’impiego Pulsante Demo È possibile attivare la funzione Demo anche senza aver prima premuto il tasto On/Off . Premendo il tasto DEMO l’apparecchio comincia automaticamente con la presentazione delle funzioni e delle loro combi- nazioni. Innanzitutto viene massaggiata la zona della nuca e delle spalle, le testine di massaggio nella zona cervicale si muovono in modo cir- colare.
  • Page 62: It 3 Modalità D'impiego

    3 Modalità d’impiego Si spostano poi verso il basso. Lì cambia la direzione, le testine di massaggio si spostano nuovamente verso l’alto ecc. Premendo nuovamente il tasto viene disattivata la funzione di mas- saggio shiatsu. Tasto di massaggio a punti di pressione (▲▼) Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off .
  • Page 63 3 Modalità d’impiego Pulsante Heat (Tasto della funzione termica) La funzione di calore può essere usata sempre assieme al massaggio Shiatsu e al massaggio a rulli, a cui si potrà aggiungere inoltre il massag- gio a vibrazione. Premendo il tasto HEAT viene attivata la funzione e il LED sull’elemento dei comandi e le testine di massaggio sono illuminate in rosso.
  • Page 64: Varie

    Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. Nome e modello MEDISANA Cuscino a sedile per Dati tecnici massaggio shiatsu MC 820 / MC 822 Alimentazione elettrica 220 - 240V~ 50 - 60 Hz Potenza assorbita ca.
  • Page 65: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 66 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicacion- es de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras per- sonas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Page 67 No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de apli- caciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar. • No utilice el respaldo de masaje MC 820 / MC 822 o utilícelo después de haber consultado a su médico si...
  • Page 68 1 Indicaciones de seguridad - está embarazada, - tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes electrónicos, - padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Problemas circulatorios, diabetes, trombosis, varices, heridas abiertas, contusiones, desgarros de la piel, infla- mación de las venas. •...
  • Page 69 1 Indicaciones de seguridad antes de usar el aparato Antes de utilizar por primera vez el aparato, deberán retirarse las dos fijaciones de transporte de la parte inferior y superior trasera del respaldo (véase la figura que aparece al comienzo de las instrucciones de uso).
  • Page 70 1 Indicaciones de seguridad • No utilice nunca el asiento para el masaje doblada ni arrugada. • No utilice nunca el aparato debajo de mantas o cojines. • Utilice el aparato únicamente en posición vertical, nunca lo utilice extendiéndolo sobre una superficie. •...
  • Page 71 1 Indicaciones de seguridad • Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el apa- rato desconecte inmediatamente el cable de red. ¡No lavar! ¡No limpiar en seco! • El forro de fácil limpieza de los cabezales de masaje , 100 % de poliéster, puede extraerse para lavarse.
  • Page 72: Informaciones Interesantes

    ¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! gracias! Con el respaldo de masaje de Shiatsu MC 820 / MC 822 ha adquirido usted un producto de calidad de MEDISANA. Este dispositivo está di- señado para masajear la zona del cuello, espalda y de los muslos.
  • Page 73: Aplicación

    Manejo del aparato El respaldo de masaje Shiatsu MC 820 / MC 822 tiene cinco funciones para un tratamiento de masaje preciso, masaje por presión con los dedos (Shiatsu), masaje con rodillos, masaje con puntos de presión, masaje vibratorio y calor.
  • Page 74 3 Aplicación Tecla Demo La función de demostración también puede activarse sin pulsar previa- mente la tecla On/Off . Pulsando la tecla DEMO , el aparato comien- za automáticamente la presentación de las funciones y sus combinacio- nes. A continuación se masajea la zona del cuello y de los hombros; durante este proceso, los cabeza les de masaje del cuello se mueven en círculos.
  • Page 75 3 Aplicación Volviendo a pulsar la tecla , desconecta la función de masaje Shiatsu. Tecla de masaje con puntos de presión (▲▼) Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off . El masaje con puntos de presión en la espalda solo está disponible en el modo Shiatsu. El modo Shiatsu se activa pulsando la tecla de masaje Shiatsu .
  • Page 76 3 Aplicación Tecla Vibration (tecla vibración) A la función de masaje Shiatsu puede añadirse en cualquier momento un masaje con vibración en la zona del muslo con sólo pulsar la tecla de masaje con vibración El masaje con vibración en la zona del muslo también puede utilizarse por separado.
  • Page 77: Generalidades

    40 15588 88922 6 / 40 15588 88938 7 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso...
  • Page 78: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo...
  • Page 79: Avisos De Segurança

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
  • Page 80 Não transporte, puxe ou rode o aparelho pelo cabo de alimenta- ção. • Caso o cabo de alimentação esteja danificado, só poderá ser substituído pela MEDISANA, por um fornecedor especializado ou por alguém com as qualificações necessárias. • Tenha atenção para que não se tropece no cabo. Ele não deve ficar dobrado, esmagado ou torcido.
  • Page 81 1 Avisos de segurança • Deverá prescindir de um tratamento com a esteira de massagem MC 820 / MC 822, respectivamente consultar primeiro o seu médico, se existir uma gravidez, tiver um pacemaker, articulações artificiais ou implantes electrónicos, sofrer de uma ou de algumas das doenças ou queixas se- guintes: problemas de circulação sanguínea, diabetes,...
  • Page 82 1 Avisos de segurança antes da utilização do aparelho Antes da primeira utilização do aparelho é necces- sário remover as duas protecções de transporte localizadas na parte de trás do apoio para costas, em cima e em baixo (ver figura no início deste manual de instruções).
  • Page 83 1 Avisos de segurança • Evite o contacto do aparelho com objectos pontiagudos ou afia- dos. • Nunca posicione ou utilize o aparelho directamente ao lado de aquecimentos ou outras fontes de calor. • Nunca utilize o assento de massagem em estado dobrado ou amachucado.
  • Page 84 1 Avisos de segurança • Não utilize o aparelho quando o aparelho ou alguma parte do cabo apresentar danos, o aparelho não funcionar correctamen- te ou o assento de massagem ou o aparelho de comando tiver caído ou ficado húmido. Para evitar situações perigosas, envie o aparelho para o centro de assistência para ser reparado.
  • Page 85: Informações Gerais

    Obrigado pela sua confiança e parabéns! obrigada Com a coxim com efeito de massagem Shiatsu MC 820 / MC 822, ad- quiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Este aparelho destina-se a massajar a zona da nuca, das costas e das coxas. Para que possa...
  • Page 86: Aplicação

    Operar o aparelho O coxim com efeito de massagem Shiatsu MC 820 / MC 822 dispõe de cinco funções para uma massagem localizada, massagem de acupres- sura (massagem Shiatsu), massagem com rolos, massagem pontual, massagem por vibração e calor.
  • Page 87 3 Aplicação Botão Demo A função Demo também pode ser activada sem premir previamente o botão On/Off . Ao premir o botão de DEMO o aparelho começa, automaticamente, a apresentar as suas funcionalidades e combinações. Primeiro são demonstradas as massagens na zona da nuca/dos ombros, sendo que as cabeças de massagem na nuca se movimentam de for- ma circular Logo de seguida é...
  • Page 88 3 Aplicação sagem é invertido. Passam a deslocar-se para a posição inferior. Uma vez chegada a essa posição, o sentido é novamente invertido e as cabeças de massagem voltam a subir, e assim sucessivamente. Se voltar a pressionar o botão desliga-se a função de massagem Shiatsu.
  • Page 89 3 Aplicação Botão Heat (Botão de aquecimento) A função de calor pode ser ligada a qualquer momento em conjunto com a massagem Shiatsu, pelo que a massagem por vibração também pode estar ligada. Ao premir o botão HEAT , a função liga, sendo que os LEDs do comando e as cabeças de massagem acendem a vermelho.
  • Page 90: Generalidades

    Nome e modelo MEDISANA Coxim com efeito de Dados massagem Shiatsu MC 820 / MC 822 técnicos Alimentação de corrente 220 - 240V~ 50 - 60 Hz Consumo de energia aprox.
  • Page 91: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Page 92 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKEAANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veilig- heidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het appa- raat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Page 93 Draag, trek of draai het apparaat nooit met het netsnoer. • Wanneer het netsnoer beschadigd is, mag dit alleen door MEDISANA, door een erkende vakhandelaar of door een behoor- lijk opgeleid persoon worden vervangen. Let erop dat de kabels niet tot struikelval worden. Ze mogen niet •...
  • Page 94 Chronische aandoeningen en symp- tomen zouden zich nog kunnen verslechteren. • Het is raadzaam het massagekussen MC 820 / MC 822 niet te gebruiken resp. eerst contact met uw arts op te nemen, indien - er een zwangerschap is vastgesteld,...
  • Page 95 1 Veiligheidsmaatregelen voor gebruik Voor het eerste gebruik van het toestel moeten de beide transportbeveiligingen die zich aan de achter- kant van de rugleuning bovenaan en onderaan be- vinden, verwijderd worden (zie afbeelding aan het begin van deze gebruiksaanwijzing). 1. Draai met de bijgevoegde inbussleutel de schroeven tegen de klok in uit.
  • Page 96 1 Veiligheidsmaatregelen • Leg of gebruik het toestel nooit in de onmiddellijke nabijheid van een elektrische kachel of andere warmtebronnen. • Gebruik het massagekussen nooit in samengevouwen of ge- kreukte toestand. • Gebruik het toestel nooit onder dekens en kussens. •...
  • Page 97 1 Veiligheidsmaatregelen len of vochtig is geworden. Om gevaren te vermijden stuurt u het toestel naar de serviceplaats voor herstelling. • Dompel het instrument niet onder in water of andere vloeistoffen. • Indien er toch per ongeluk vocht in het instrument is binnenge- drongen, koppel dan onmiddellijk het netsnoer los van de wand- contactdoos.
  • Page 98: Wetenswaardigheden

    Hartelijk Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! dank Met het shiatsu-massagekussen MC 820 / MC 822 heeft u een kwaliteits- product van MEDISANA aangeschaft. Dit toestel is bestemd voor de massage in de nek-, rug- en schouderzone.
  • Page 99: Het Gebruik

    Toestel bedienen De Shiatsu-massagezitting MC 820 / MC 822 beschikt over vijf functies voor een gerichte massagebehandeling, vingerdrukmassage (Shiatsu- massage), rolmassage, puntmassage, trillingsmassage en warmte. De warmtefunctie kan alleen samen met de shiatsu-massage in de rugzone gebruikt worden, waarbij ook de nekmassage en de trillingsmassage in het zitvlak ingeschakeld mogen zijn.
  • Page 100 3 Het Gebruik Demo-toets De demofunctie kan ook geactiveerd worden zonder voordien de On/Off- toets ingedrukt te hebben. Door het indrukken van de DEMO-toets begint het toestel automatisch met de voorstelling van de functies en de combinaties ervan. Eerst worden de massages in het nek-/schouderge- deelte getoond, waarbij de massagekoppen in de nek zich draaiend bewegen.
  • Page 101 3 Het Gebruik Puntmassage-toets (▲▼) Schakel het toestel in door op de aan/uit-toets te drukken. De punt- massage in de rug is alleen in de Shiatsu-status beschikbaar. De Shiat- su-status wordt door het indrukken van de Shiatsu massage-toets activeerd. De massagekoppen roteren op één punt. Door het indrukken en vasthouden van de puntmassage-toets wordt de hoogte van de massagekoppen individueel geselecteerd.
  • Page 102 3 Het Gebruik Vibration-toets (trillingstoets) Bij de shiatsu-massagefunctie kan altijd een trillingsmassage in de bo- vendijbeenzone ingeschakeld worden door op de toets voor trillingsmas- sage te drukken. De trillingsmassage in de dijbeenzone kan ook afzonderlijk gebruikt wor- den. Schakel het toestel in door op de aan/uit-toets te drukken.
  • Page 103: Diversen

    6,5 kg Netkabellengte ca. 1,8 m Artikelnummer 88922 (MC 822) / 88938 (MC 820) EAN-nummer 40 15588 88922 6 / 40 15588 88938 7 In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbe- teringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
  • Page 104: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door midde van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Page 105: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä...
  • Page 106 Älä käytä tätä laitetta tukemaan tai korvaamaan lääkinnällisiä hoitoja. Krooniset vaivat ja oireet saattavat jopa pahentua. • Älä käytä MC 820 / MC 822 hierontalaitetta ainakaan ennen kuin olet keskustellut lääkärisi kanssa, jos olet - raskaana sinulla on sydämen tahdistin, - keinoniveliä...
  • Page 107 1 Turvallisuusohjeita • Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämukavalta, lopeta käyttö välittömästi ja keskustele lääkärisi kanssa tästä. • Älä jätä laitetta vaille silmälläpitoa, kun se on liitettynä sähkö- verkkoon. • Käytä lämpöä varovaisesti. Älä käytä verenkiertohäiriöiden yhteydessä tai lämpöherkille alueille. Palovammavaara! •...
  • Page 108 1 Turvallisuusohjeita • • Älä käytä laitetta, jos havaitset laitteessa tai johto-osissa näky- viä vikoja, jos laite ei toimi moitteettomasti, jos istuin tai ohjaus- laite on pudonnut tai kastunut. Silloin pitää vaarojen välttämi- seksi lähettää laite korjattavaksi huoltopisteeseen. • Hierontaistuinalustan takapuolella olevaa vetoketjua ei saa avata.
  • Page 109 1 Turvallisuusohjeita Käytä hierontatyynyä vain suljetuissa tiloissa! Älä käytä hierontatyynyä kosteissa tiloissa (esim. kylvyssä tai suihkussa). huolto ja puhdistus • Laitetta ei tarvitse huoltaa. • Saat itse ainoastaan puhdistaa laitteen. Jos laitteeseen tulee vikaa, älä korjaa sitä itse, muuten takuuvaatimukset eivät ole enää...
  • Page 110: Tietämisen Arvoista

    Sydämellinen Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! kiitos Hankkimasi Shiatsu-hierontaistuinalusta MC 820 / MC 822 on MEDI- SANAn laatutuote. Laite on tarkoitettu niska- ja selkä- ja reisien alueen hierontaan. Lue huolellisesti seuraavat käyttöä ja huoltoa koskevat ohjeet, niin MEDISANA Shiatsu-hierontaistuinalusta MC 820 / MC 822 toimii tarkoituksenmukaisesti ja kestää...
  • Page 111: Käyttö

    Laitteen käyttö Shiatsu-hieronta-istuinalusta MC 820:ssa on viisi toimintoa kohdistettua hierontaa varten: sormenpainallushieronta (shiatsu-hieronta), rullahier- onta, pistehieronta, tärinähieronta ja lämmitys. Lämpötoimintoa voi käyttää vain yhdessä selän alueen Shiatsu-hieronnan kanssa, jolloin myös niskahieronta ja istuinalustan tärinä-hieronta voivat olla päälle kytkettyinä.
  • Page 112 3 Käyttö Neck-painike (niska-näppäin) Kytke laite päälle painamalla virtakytkintä Niska-näppäimen painaminen saa aikaan käännettävän hieronnan niska-/hartia-alueella. Paina tätä näppäintä kerran ja vasen hierontapää hieroo vastapäivään pyörien. Oikea hierontapää hieroo myötäpäi- vään. Paina toisen kerran, niin kiertosuunta muuttuu. Paina näppäintä kolmannen kerran ja niskahieronta kytkeytyy pois päältä. Adjust-näpäimet (säätönäppäimet ▼...
  • Page 113 3 Käyttö Rullahierontapainike Kytke laite päälle painamalla virtakytkintä . Rullahieronta aktivoidaan painamalla rullahierontapainiketta . Valitse selkähieronta-näppäimillä z u i ) haluttu alue. Lower-painike (Alaselkä) Hierontarullat liikkuvat selän alemmalla puoliskolla pyörien ylös ja alas. Jokaisessa loppuasennossa suunta vaihtuu. Upper-painike (Yläselkä) Hierontarullat liikkuvat selän ylemmällä...
  • Page 114 3 Käyttö Älä käytä hierontalaitetta yli 15 minuuttia ja anna sen jäähtyä. Pidempi käyttö voi johtaa lihasten ylistimulointiin ja siten rentoutumisen sijaan kramppeihin. Hieronnan voi lopettaa koska tahansa painamalla päälle/ pois-näppäintä Kytke laite aina käytön jälkeen pois virtakytkimellä irrota verkkopistoke pistorasiasta.
  • Page 115: Sekalaista

    Paino noin 6,5 kg Verkkojohdon pituus noin 1,8 m Tuotenumero 88922 (MC 822) / 88938 (MC 820) EAN koodi 40 15588 88922 6 / 40 15588 88938 7 Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin. Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen laitoksen löydät osoitteesta...
  • Page 116: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myynti- päiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa osto- kuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 117: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvis- ningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvis- ningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den inne- håller viktig information om igångsättning och användning.
  • Page 118 • Använd inte apparaten som stöd för eller ersättning av medi- cinsk behandling. Kroniska sjukdommar och symptom kan för- värras ytterligare. • Ni bör undvika att använda massagestödet MC 820 / MC 822 eller först prata med Er läkare om:...
  • Page 119 1 Säkerhetshänvisningar - Ni är gravid, - Ni har en pacemaker, ledproteser eller elektro- niska implantat, - Ni lider av en eller flera av följande sjukdomar och besvär: genomblödningsstörningar, diabetes, trombos, åderbrock, öppna sår, blåmärken, hud- sprickor, veninflamationer. • Behandlingen är smärtsam eller obekväm, avbryt massagen och tala med Er läkare.
  • Page 120 1 Säkerhetshänvisningar innan apparaten används Innan apparaten används för första gången måst de två transportsäkringarna tas bort, de sitter upptill och nedtill på ryggstödets baksida (se bilden i början av denna bruksanvisning). 1. Skruva ut skruvarna motsols med den bifogade insexnyckeln.
  • Page 121 1 Säkerhetshänvisningar • Apparaten ska alltid användas i upprätt position, den ska inte läggas ned/bredas ut. • Se till att de rörliga delarna alltid kan röra sig fritt. • Stå inte eller sitt inte direkt på de rörliga delarna och lägg inga föremål på...
  • Page 122 1 Säkerhetshänvisningar Tvätta inte! Kemtvätta inte! • Det lättskötta överdraget på nackmassagehuvudena är av 100 % polyester kan tas bort för rengöring. Överdraget på nackmassagehuvudena kan tvättas med max. 30 °C normaltvätt! Beakta informationen på etiketten!
  • Page 123: Värt Att Veta

    Vi tackar Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Shiatsu massagesits MC 820 / MC 822 är en kvalitetsprodukt från MEDI- SANA. Apparaten är avsedd för massage på nacke, rygg och lår. För att användningen ska ge önskat resultat och för att du ska kunna använda ditt MEDISANA Shiatsu massagesits MC 820 / MC 822 så...
  • Page 124: Användning

    Manövrering av apparaten Shiatsumassage-sitsen MC 820 / MC 822 har fem funktioner för riktad massagebehandling, fingermassage (shiatsumassage), rullmassage, punktmassage, vibrationsmassage och värme. Värmefunktionen kan endast användas tillsammans med Shiatsu-massage på ryggen, nack- massage och vibrationsmassage i sätet kan även vara aktiverade.
  • Page 125 3 Användning Neck-knapp (knapp för nacken) Slå på apparaten genom att trycka på knappen På/Av Genom att trycka på knappen för nacken aktiveras reverserbar “knåd- massage” på nacke/skuldror. Tryck en gång på knappen: om det vänstra massagehuvudet knådar roterande moturs, knådar det högra mas- sagehuvudet medurs.
  • Page 126 3 Användning Rullmassageknapp Slå på apparaten genom att trycka på knappen På/Av . Rullmassagen aktiveras genom att trycka på rullmassageknappen . Med knapparna z u i för ryggmassage ( ) väljs önskad zon. Lower-knapp (Nedre delen av ryggen) Massagerullarna rör sig upp och ner på den nedre delen av ryggen. Riktningen ändras i den översta resp.
  • Page 127 3 Användning Använd inte massageapparaten längre än 15 minuter och låt den alltid svalna. Om apparaten används längre kan det leda till att musklerna överstimuleras vilket medför ökad spänning istället för avslappning. Massagen kan när som helst avbrytas med på/av-knappen Slå...
  • Page 128: Övrigt

    6,5 kg Nätkanbelns längd ca 1,8 m Artikelnummer 88922 (MC 822) / 88938 (MC 820) EAN kod 40 15588 88922 6 / 40 15588 88938 7 Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
  • Page 129: Garanti

    Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Page 130 1 Οδηγίες για την ασφάλεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό...
  • Page 131: Τροφοδοσία Ρεύματος

    καλώδιο δικτύου. ι • Όταν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο η αντικατάστασή του να διενεργείται μόνο από την MEDISANA, έναν εξουσιοδοτημένο έμπορο ή από ένα κατάλληλα ειδικευμένο άτομο. • Προσέχετε ώστέ τα καλώδια να μην αποτελούν κίνδυνο παραπατήματος. Επίσης δεν επιτρέπεται να σπαστούν, συνθλιφτούν...
  • Page 132 αντικατάσταση ιατρικών εφαρμογών. Χρόνιες παθήσεις και συμπτώματα ενδέχεται να χειροτερέψουν περισσότερο. • Θα πρέπει να αποφεύγετε τη χρήση της Πρόσθετο μασάζ MC 820 / MC 822 ή να συμβουλεύεστε προηγουμένως το γιατρό σας, εάν - είστε έγκυος, - έχετε βηματοδότες, τεχνητά άκρα ή ηλεκτρονικά εμφυτεύματα, - υποφέρετε...
  • Page 133 1 Οδηγίες για την ασφάλεια πριν τη χρήση της μονάδας Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής πρέπει να αφαιρεθούν και οι δύο ασφάλειες μεταφοράς που βρίσκονται πάνω και κάτω στο πίσω μέρος της πλάτης (βλέπε εικόνα στην αρχή αυτών των οδηγιών χρήσης).
  • Page 134 1 Οδηγίες για την ασφάλεια • Μην τοποθετείτε ούτε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή άμεσα πλησίον ηλεκτρικής θερμάστρας ή άλλων πηγών θερμότητας. • Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα μασάζ διπλωμένο ή τσαλακωμένο. ι • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτες και μαξιλάρια.
  • Page 135 1 Οδηγίες για την ασφάλεια • Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν φθορές σε αυτήν ή στο καλώδιο ρεύματος, όταν δεν λειτουργεί ομαλά, όταν το κάθισμα ή το χειριστήριο έχει πέσει κάτω ή έχει βραχεί. Προς αποφυγή...
  • Page 136: Χρήσιμες Πληροφορίες

    πογύ για την εμπιστοσύνη σας και σας ευχόμαστε καλή επιτυχία! Γ ευχαριστούμε Με την αγορά του μαξιλάρι για μασάζ Σιάτσου MC 820 / MC 822 απο- κτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας MEDISANA. Η συσκευή αυτή προορίζεται για μασάζ στην περιοχή του αυχένα, της πλάτης και των...
  • Page 137 να μπορούν να κινούνται αριστερά και δεξιά από την σπονδυλική στήλη. Χειρισμός συσκευής Το μαξιλάρι μασάζ Σιάτσου MC 820 διαθέτει πέντε λειτουργίες για τοπική εφαρμογή, για μασάζ πίεσης (Σιάτσου), για κυλιόμενο μασάζ, για τοπικό μασάζ, για δονητικό μασάζ και για θερμότητα. Η λειτουργία θέρμανσης...
  • Page 138 3 Εφαρμογή Πλήκτρo Demo Η λειτουργία επίδειξης μπορεί επίσης να ενεργοποιηθεί, χωρίς να έχετε προηγουμένως πατήσει το πλήκτρο On/Off . Εάν πιέσετε το πλήκτρο DEMO , τότε η συσκευή ξεκινά αυτόματα την παρουσίαση των λειτουργιών και των συνδυασμών τους. Πρώτα το μασάζ γίνεται στην περιοχή...
  • Page 139 3 Εφαρμογή Πλήκτρo Full (Όλη η πλάτη) Οι κεφαλές μασάζ Σιάτσου από τη θέση ηρεμίας, που είναι τελείως κάτω στην πλάτη, πηγαίνουν μέχρι επάνω στους ώμους, κάνοντας κυκλικό μασάζ στην πλάτη. Όταν φτάσουν στην ανώτερη θέση, τα ροδάκια μασάζ αλλάζουν στην αντίθετη κατεύθυνσηι. Στη συνέχεια κινούνται...
  • Page 140 3 Εφαρμογή Πλήκτρo Heat (πλήκτρο θέρμανσης) Η λειτουργία θερμότητας μπορεί να ενεργοποιείται οποιαδήποτε στιγμή με το μασάζ Σιάτσου και με το κυλιόμενο μασάζ, όπου ταυτόχρονα μπορεί να είναι ενεργοποιημένο και το μασάζ δονήσεων. Πατώντας το πλήκτρο HEAT ενεργοποιείτε τη λειτουργία, η λυχνία LED στο χειριστήριο και στις κεφαλές...
  • Page 141: Διάφορα

    Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας περ. 1,8 m Αριθμός είδους 88922 (MC 822) / 88938 (MC 820) Αριθμός EAN 40 15588 88922 6 / 40 15588 88938 7 Στα πλαίσια συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών ή σχηματικών τροπ οποιήσεων.
  • Page 142: Εγγύηση

    ελαττώματος, επισυνάπτοντας και ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης: 1. Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται εγγύηση τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να αποδεικνύεται μέσω απόδειξης ή τιμολογίου...
  • Page 146 MEDISANA GmbH Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 88938/88922 West V2.4 01/2019...

Ce manuel est également adapté pour:

Mc 8228893888922

Table des Matières