ZAHLENSCHLOSS FIXCODE
COMBINATION LOCK FIXCODE
CODE FIX POUR SERRURE À COMBINAISON
BENUTZER-CODE EINSTELLEN
SETTING THE USER CODE
D
RÉGLAGE DU CODE UTILISATEUR
BENUTZER-CODE EINSTELLEN /
DIAL LOCK 59
(FIX-CODE)
E
PROGRAMAR EL CÓDIGO DEL USUARIO
Ausgangssituation. Alle Ziffern auf „0",
Ausgangssituation. Alle Ziffern auf „0",
Schloss ist geschlossen.
Schloss ist geschlossen.
0
0
0
0
Situación inicial. Todos los dígitos colocar
Initial situation. All digits set to "0", lock is closed.
D
BENUTZER-CODE EINSTELLEN /
en „0", la cerradura está cerrada.
Position initiale. Tous les chiffres sont sur 0,
DIAL LOCK 59
(FIX-CODE)
E
PROGRAMAR EL CÓDIGO DEL USUARIO
la serrure est fermée.
Codierpin im Drehknopf herunterdrücken (z.B. mit einer Codierhilfe
Ausgangssituation. Alle Ziffern auf „0",
oder einem Kugelschreiber) und mit heruntergedrücktem Codierpin
Schloss ist geschlossen.
den Knopf auf ca. 20° verdrehen bis der Pfeil am Drehknopf mittig auf
0
0
0
0
Codierpin im Drehknopf herunterdrücken (z.B. mit
das rote Dreieck am Schlossgehäuse ausgerichtet ist. Es ist ein klei-
Situación inicial. Todos los dígitos colocar
0
0
0
0
einer Codierhilfe oder einem Kugelschreiber) und mit
D
BENUTZER-CODE EINSTELLEN /
ner Widerstand zu spüren. Die Codierhilfe wird nicht mehr benötigt.
DIAL LOCK 59
en „0", la cerradura está cerrada.
(FIX-CODE)
heruntergedrücktem Codierpin den Knopf auf ca. 20°
E
PROGRAMAR EL CÓDIGO DEL USUARIO
Presione hacia abajo la aguja de programación (p.ejem. con la ayuda
verdrehen bis der Pfeil am Drehknopf mittig auf das
de una aguja de codificación o con la punta de un bolígrafo) y con
D
BENUTZER-CODE EINSTELLEN /
Codierpin im Drehknopf herunterdrücken (z.B. mit einer Codierhilfe
rote Dreieck am Schlossgehäuse ausgerichtet ist. Es
DIAL LOCK 59
Ausgangssituation. Alle Ziffern auf „0",
(FIX-CODE)
E
la aguja de programación presionando hacia abajo, gire la perilla
PROGRAMAR EL CÓDIGO DEL USUARIO
oder einem Kugelschreiber) und mit heruntergedrücktem Codierpin
ist ein kleiner Widerstand zu spüren. Die Codierhilfe
Schloss ist geschlossen.
aproximadamente a 20° hasta que la flecha en la perilla esté centrada
0
0
0
0
den Knopf auf ca. 20° verdrehen bis der Pfeil am Drehknopf mittig auf
wird nicht mehr benötigt.
Situación inicial. Todos los dígitos colocar
en el triángulo rojo en la carcasa de la cerradura. Se sentirá una leve
das rote Dreieck am Schlossgehäuse ausgerichtet ist. Es ist ein klei-
Ausgangssituation. Alle Ziffern auf „0",
Press the programming pin into the knob (for exam-
0
0
0
0
en „0", la cerradura está cerrada.
resistencia. La aguja de codificación no se necesitará más.
ner Widerstand zu spüren. Die Codierhilfe wird nicht mehr benötigt.
Schloss ist geschlossen.
ple with the code tool or a ball-point pen) and, with
0
0
0
0
the programming pin held down, rotate the knob by
Persönlichen Code einstellen
Presione hacia abajo la aguja de programación (p.ejem. con la ayuda
Situación inicial. Todos los dígitos colocar
Codierpin im Drehknopf herunterdrücken (z.B. mit einer Codierhilfe
approx 20° until the arrow at the base of the knob is
de una aguja de codificación o con la punta de un bolígrafo) y con
und notieren.
en „0", la cerradura está cerrada.
2
9
3
6
oder einem Kugelschreiber) und mit heruntergedrücktem Codierpin
la aguja de programación presionando hacia abajo, gire la perilla
aligned with the red triangle on the lock case. A slight
Coloque su código personal y anote
den Knopf auf ca. 20° verdrehen bis der Pfeil am Drehknopf mittig auf
aproximadamente a 20° hasta que la flecha en la perilla esté centrada
resistance can be felt. The code tool is no longer
Codierpin im Drehknopf herunterdrücken (z.B. mit einer Codierhilfe
el número.
das rote Dreieck am Schlossgehäuse ausgerichtet ist. Es ist ein klei-
en el triángulo rojo en la carcasa de la cerradura. Se sentirá una leve
0
0
0
0
required.
oder einem Kugelschreiber) und mit heruntergedrücktem Codierpin
ner Widerstand zu spüren. Die Codierhilfe wird nicht mehr benötigt.
resistencia. La aguja de codificación no se necesitará más.
Appuyer sur le pin de décodage et pousser vers le
den Knopf auf ca. 20° verdrehen bis der Pfeil am Drehknopf mittig auf
Presione hacia abajo la aguja de programación (p.ejem. con la ayuda
bas (avec l'aiguille prévue à cet effet ou un stylo) et
das rote Dreieck am Schlossgehäuse ausgerichtet ist. Es ist ein klei-
Persönlichen Code einstellen
0
0
0
0
de una aguja de codificación o con la punta de un bolígrafo) y con
Knopf zurückdrehen auf geschlossen Position.
faire tourner le bouton d'environ 20° jusqu'à ce que
ner Widerstand zu spüren. Die Codierhilfe wird nicht mehr benötigt.
und notieren.
la aguja de programación presionando hacia abajo, gire la perilla
Codierpin springt in Ausgangsstellung zurück.
2
9
3
6
la flèche soit positionnée au centre du triangle rouge.
Presione hacia abajo la aguja de programación (p.ejem. con la ayuda
Coloque su código personal y anote
aproximadamente a 20° hasta que la flecha en la perilla esté centrada
Schloss öffnen und schließen. Code ist verwischt.
Une petite résistance se fait ressentir. L'aiguille peut
de una aguja de codificación o con la punta de un bolígrafo) y con
el número.
en el triángulo rojo en la carcasa de la cerradura. Se sentirá una leve
alors être retirée car elle se sert plus.
Gire la perilla de regreso a la posición de cierre.
la aguja de programación presionando hacia abajo, gire la perilla
resistencia. La aguja de codificación no se necesitará más.
El botón de programación vuelve a su posición inicial.
aproximadamente a 20° hasta que la flecha en la perilla esté centrada
Abra y cierre la cerradura. El código desaparece.
Persönlichen Code einstellen
en el triángulo rojo en la carcasa de la cerradura. Se sentirá una leve
Persönlichen Code einstellen und notieren.
und notieren.
Knopf zurückdrehen auf geschlossen Position.
resistencia. La aguja de codificación no se necesitará más.
2
9
3
6
Set your personal code and make a note.
Schloss ist verschlossen und der persönliche
Codierpin springt in Ausgangsstellung zurück.
Coloque su código personal y anote
Persönlichen Code einstellen
Régler et noter votre code personnel.
Code ist gespeichert.
Schloss öffnen und schließen. Code ist verwischt.
2
9
3
6
el número.
und notieren.
La cerradura está cerrada y el código
2
9
3
6
Gire la perilla de regreso a la posición de cierre.
Coloque su código personal y anote
personal está memorizado.
El botón de programación vuelve a su posición inicial.
Knopf zurückdrehen auf geschlossen Position.
el número.
Abra y cierre la cerradura. El código desaparece.
Codierpin springt in Ausgangsstellung zurück.
Knopf zurückdrehen auf geschlossen Position.
Schloss öffnen und schließen. Code ist verwischt.
Codierpin springt in Ausgangsstellung zurück.
Schloss ist verschlossen und der persönliche
Turn the knob back to the closed position. The pro-
Schloss öffnen und schließen. Code ist verwischt.
Code ist gespeichert.
2
9
3
6
Knopf zurückdrehen auf geschlossen Position.
gramming pin returns back to the initial position.
Gire la perilla de regreso a la posición de cierre.
La cerradura está cerrada y el código
Codierpin springt in Ausgangsstellung zurück.
Open and close the lock. Code is scrambled.
El botón de programación vuelve a su posición inicial.
personal está memorizado.
Schloss öffnen und schließen. Code ist verwischt.
Tourner le bouton pour le repositionner en mode
Abra y cierre la cerradura. El código desaparece.
Gire la perilla de regreso a la posición de cierre.
verrouillage – le système revient en position initiale.
El botón de programación vuelve a su posición inicial.
Ouvrir et fermer la serrure : Le code est effacé.
Schloss ist verschlossen und der persönliche
Abra y cierre la cerradura. El código desaparece.
Code ist gespeichert.
2
9
3
6
Schloss ist verschlossen und der persönliche
La cerradura está cerrada y el código
Schloss ist verschlossen und der persönliche
Code ist gespeichert.
personal está memorizado.
Code ist gespeichert.
2
9
3
6
Lock is closed and the personal code is saved.
La cerradura está cerrada y el código
La serrure est fermée et le code personnel
personal está memorizado.
est sauvegardé.
BENUTZER-CODE ÄNDERN
CHANGING THE USER CODE
GB
D
MODIFICATION DU CODE UTILISATEUR
SETTING THE USER CODE /
BENUTZER-CODE ÄNDERN /
DIAL LOCK 59
(FIX-CODE)
CN
设置使用者密码
E
CAMBIAR EL CÓDIGO DEL USUARIO
Initial situation.
Ändern des Benutzer Codes.
Ändern des Benutzer Codes.
All digits set to "0", lock is closed.
Changing the user code.
Cambiar el código del usuario
2
9
3
6
出厂状态。所有拨号为"0",
Modification du code utilisateur.
锁体处于上锁状态。
GB
SETTING THE USER CODE /
CN
设置使用者密码
Gültigen Benutzer Code einstellen. Codierpin im Drehknopf
D
BENUTZER-CODE ÄNDERN /
DIAL LOCK 59
herunterdrücken (z.B. mit einer Codierhilfe oder einem Kugel-
Press the programming pin into the knob (for example
(FIX-CODE)
E
CAMBIAR EL CÓDIGO DEL USUARIO
Initial situation.
schreiber) und mit heruntergedrücktem Codierpin den Knopf auf
with the code tool or a ball-point pen) and, with the
All digits set to "0", lock is closed.
ca. 20° verdrehen bis der Pfeil am Drehknopf mittig auf das rote
programming pin held down, rotate the knob by approx
Gültigen Benutzer Code einstellen. Codierpin im Dreh-
Ändern des Benutzer Codes.
Dreieck am Schlossgehäuse ausgerichtet ist. Es ist ein kleiner
20° until the arrow at the base of the knob is aligned with
出厂状态。所有拨号为"0",
2
9
3
6
GB
knopf herunterdrücken (z.B. mit einer Codierhilfe oder
SETTING THE USER CODE /
Cambiar el código del usuario
Widerstand zu spüren. Die Codierhilfe wird nicht mehr benötigt.
the red triangle on the lock case. A slight resistance can be
锁体处于上锁状态。
2
9
3
6
CN
设置使用者密码
einem Kugelschreiber) und mit heruntergedrücktem
felt. The code tool is no longer required.
Establesca el código válido del usuario luego presione hacia aba-
D
BENUTZER-CODE ÄNDERN /
Codierpin den Knopf auf ca. 20° verdrehen bis der
DIAL LOCK 59
(FIX-CODE)
D
E
jo la aguja de programación (p.ejem. con la ayuda de una aguja
将设置密码按钮按入把手内(例如用设置密码针或
GB
SETTING THE USER CODE /
CAMBIAR EL CÓDIGO DEL USUARIO
BENUTZER-CODE ÄNDERN /
Press the programming pin into the knob (for example
Pfeil am Drehknopf mittig auf das rote Dreieck am
DIAL LOCK 59
Initial situation.
Gültigen Benutzer Code einstellen. Codierpin im Drehknopf
(FIX-CODE)
者圆珠笔头),按住设置密码按钮,旋转把手20°
de codificación o con la punta de un bolígrafo) y con la aguja de
E
CN
设置使用者密码
CAMBIAR EL CÓDIGO DEL USUARIO
with the code tool or a ball-point pen) and, with the
Schlossgehäuse ausgerichtet ist. Es ist ein kleiner
All digits set to "0", lock is closed.
herunterdrücken (z.B. mit einer Codierhilfe oder einem Kugel-
左右直到把手底部的箭头指到锁体的红色三角形位
programación presionando hacia abajo, gire la perilla aproxima-
Ändern des Benutzer Codes.
programming pin held down, rotate the knob by approx
Widerstand zu spüren. Die Codierhilfe wird nicht mehr
schreiber) und mit heruntergedrücktem Codierpin den Knopf auf
出厂状态。所有拨号为"0",
damente a 20° hasta que la flecha en la perilla esté centrada en
置,会感受到轻微阻力。设置密码针或者圆珠笔头
20° until the arrow at the base of the knob is aligned with
Initial situation.
Ändern des Benutzer Codes.
Cambiar el código del usuario
benötigt.
ca. 20° verdrehen bis der Pfeil am Drehknopf mittig auf das rote
2
9
3
6
锁体处于上锁状态。
无需再使用。
el triángulo rojo en la carcasa de la cerradura. Se sentirá una
the red triangle on the lock case. A slight resistance can be
All digits set to "0", lock is closed.
Set the valid user code. Press the programming pin
Cambiar el código del usuario
Dreieck am Schlossgehäuse ausgerichtet ist. Es ist ein kleiner
2
9
3
6
leve resistencia. La aguja de codificación no se necesitará más.
2
9
felt. The code tool is no longer required.
3
6
Set your personal code
into the knob (for example with the code tool or a
出厂状态。所有拨号为"0",
Widerstand zu spüren. Die Codierhilfe wird nicht mehr benötigt.
Press the programming pin into the knob (for example
将设置密码按钮按入把手内(例如用设置密码针或
and make a note.
锁体处于上锁状态。
ball-point pen) and, with the programming pin held
Gültigen Benutzer Code einstellen. Codierpin im Drehknopf
Persönlichen Code einstellen und notieren.
Establesca el código válido del usuario luego presione hacia aba-
with the code tool or a ball-point pen) and, with the
4
3
2
1
者圆珠笔头),按住设置密码按钮,旋转把手20°
down, rotate the knob by approx 20° until the arrow
herunterdrücken (z.B. mit einer Codierhilfe oder einem Kugel-
Gültigen Benutzer Code einstellen. Codierpin im Drehknopf
设置用户个人密码并做好记录。
jo la aguja de programación (p.ejem. con la ayuda de una aguja
Establesca su código personal y anote este número.
programming pin held down, rotate the knob by approx
左右直到把手底部的箭头指到锁体的红色三角形位
at the base of the knob is aligned with the red tri-
schreiber) und mit heruntergedrücktem Codierpin den Knopf auf
herunterdrücken (z.B. mit einer Codierhilfe oder einem Kugel-
Press the programming pin into the knob (for example
de codificación o con la punta de un bolígrafo) y con la aguja de
20° until the arrow at the base of the knob is aligned with
置,会感受到轻微阻力。设置密码针或者圆珠笔头
angle on the lock case. A slight resistance can be felt.
ca. 20° verdrehen bis der Pfeil am Drehknopf mittig auf das rote
schreiber) und mit heruntergedrücktem Codierpin den Knopf auf
with the code tool or a ball-point pen) and, with the
programación presionando hacia abajo, gire la perilla aproxima-
the red triangle on the lock case. A slight resistance can be
无需再使用。
The code tool is no longer required.
ca. 20° verdrehen bis der Pfeil am Drehknopf mittig auf das rote
Dreieck am Schlossgehäuse ausgerichtet ist. Es ist ein kleiner
programming pin held down, rotate the knob by approx
damente a 20° hasta que la flecha en la perilla esté centrada en
2
9
felt. The code tool is no longer required.
3
6
Widerstand zu spüren. Die Codierhilfe wird nicht mehr benötigt.
Définir le code utilisateur. Appuyer sur le pin de
Dreieck am Schlossgehäuse ausgerichtet ist. Es ist ein kleiner
20° until the arrow at the base of the knob is aligned with
Knopf zurückdrehen auf geschlossen Position.
Set your personal code
el triángulo rojo en la carcasa de la cerradura. Se sentirá una
2
9
3
6
将设置密码按钮按入把手内(例如用设置密码针或
Turn the knob back to the closed position.
Widerstand zu spüren. Die Codierhilfe wird nicht mehr benötigt.
décodage et pousser vers le bas (avec l'aiguille prévue
the red triangle on the lock case. A slight resistance can be
Codierpin springt in Ausgangsstellung zurück.
Establesca el código válido del usuario luego presione hacia aba-
and make a note.
leve resistencia. La aguja de codificación no se necesitará más.
者圆珠笔头),按住设置密码按钮,旋转把手20°
The programming pin returns back to the initial position.
à cet effet ou un stylo) et le maintenir pour faire tour-
Schloss öffnen und schließen. Code ist verwischt.
felt. The code tool is no longer required.
Establesca el código válido del usuario luego presione hacia aba-
jo la aguja de programación (p.ejem. con la ayuda de una aguja
设置用户个人密码并做好记录。
左右直到把手底部的箭头指到锁体的红色三角形位
Open and close the lock. Code is scrambled.
ner le bouton d'environ 20° jusqu'à ce que la flèche
Persönlichen Code einstellen und notieren.
de codificación o con la punta de un bolígrafo) y con la aguja de
jo la aguja de programación (p.ejem. con la ayuda de una aguja
将设置密码按钮按入把手内(例如用设置密码针或
Gire la perilla de regreso a la posición de cierre.
4
3
2
1
置,会感受到轻微阻力。设置密码针或者圆珠笔头
旋转把手到上锁状态。设置密码按钮返回初始位置。
soit positionnée au centre du triangle rouge. Une peti-
programación presionando hacia abajo, gire la perilla aproxima-
de codificación o con la punta de un bolígrafo) y con la aguja de
者圆珠笔头),按住设置密码按钮,旋转把手20°
Establesca su código personal y anote este número.
La aguja de programación vuelve a su posición inicial.
无需再使用。
密码自动消失。 打开并闭合锁体。
te résistance se fait ressentir. L'aiguille peut alors être
damente a 20° hasta que la flecha en la perilla esté centrada en
programación presionando hacia abajo, gire la perilla aproxima-
左右直到把手底部的箭头指到锁体的红色三角形位
Abra y cierre la cerradura. El código desaparece.
密码被自动隐藏。
Set your personal code
retirée car elle se sert plus.
damente a 20° hasta que la flecha en la perilla esté centrada en
el triángulo rojo en la carcasa de la cerradura. Se sentirá una
置,会感受到轻微阻力。设置密码针或者圆珠笔头
and make a note.
Turn the knob back to the closed position.
el triángulo rojo en la carcasa de la cerradura. Se sentirá una
leve resistencia. La aguja de codificación no se necesitará más.
无需再使用。
Lock is closed and the personal code is saved.
Knopf zurückdrehen auf geschlossen Position.
The programming pin returns back to the initial position.
leve resistencia. La aguja de codificación no se necesitará más.
Schloss ist verschlossen und der neue persönliche
设置用户个人密码并做好记录。
Persönlichen Code einstellen und notieren.
Set your personal code
Persönlichen Code einstellen und notieren.
Codierpin springt in Ausgangsstellung zurück.
Open and close the lock. Code is scrambled.
Code ist gespeichert.
密码锁上锁,用户个人密码设置完成。
4
3
2
1
4
3
2
1
Set your personal code and make a note.
and make a note.
Schloss öffnen und schließen. Code ist verwischt.
Persönlichen Code einstellen und notieren.
Establesca su código personal y anote este número.
旋转把手到上锁状态。设置密码按钮返回初始位置。
4
3
2
1
Régler et noter votre code personnel.
La cerradura esta cerrada y el nuevo código personal
设置用户个人密码并做好记录。
Establesca su código personal y anote este número.
Gire la perilla de regreso a la posición de cierre.
密码自动消失。 打开并闭合锁体。
está programado.
Knopf zurückdrehen auf geschlossen Position.
La aguja de programación vuelve a su posición inicial.
密码被自动隐藏。
Codierpin springt in Ausgangsstellung zurück.
Turn the knob back to the closed position.
Abra y cierre la cerradura. El código desaparece.
Knopf zurückdrehen auf geschlossen Position.
The programming pin returns back to the initial position.
Schloss öffnen und schließen. Code ist verwischt.
Lock is closed and the personal code is saved.
Codierpin springt in Ausgangsstellung zurück.
Knopf zurückdrehen auf geschlossen Position.
Open and close the lock. Code is scrambled.
Turn the knob back to the closed position. The pro-
Turn the knob back to the closed position.
密码锁上锁,用户个人密码设置完成。
Schloss öffnen und schließen. Code ist verwischt.
Codierpin springt in Ausgangsstellung zurück.
gramming pin returns back to the initial position.
Schloss ist verschlossen und der neue persönliche
旋转把手到上锁状态。设置密码按钮返回初始位置。
The programming pin returns back to the initial position.
Schloss öffnen und schließen. Code ist verwischt.
Open and close the lock. Code is scrambled.
Gire la perilla de regreso a la posición de cierre.
密码自动消失。 打开并闭合锁体。
Code ist gespeichert.
4
3
2
1
Open and close the lock. Code is scrambled.
Tourner le bouton pour le repositionner en mode
Gire la perilla de regreso a la posición de cierre.
La aguja de programación vuelve a su posición inicial.
密码被自动隐藏。
La cerradura esta cerrada y el nuevo código personal
旋转把手到上锁状态。设置密码按钮返回初始位置。
verrouillage – le système revient en position initiale.
Abra y cierre la cerradura. El código desaparece.
La aguja de programación vuelve a su posición inicial.
está programado.
密码自动消失。 打开并闭合锁体。
Ouvrir et fermer la serrure : Le code est effacé.
Abra y cierre la cerradura. El código desaparece.
Lock is closed and the personal code is saved.
密码被自动隐藏。
密码锁上锁,用户个人密码设置完成。
Schloss ist verschlossen und der neue persönliche
Schloss ist verschlossen und der neue persönliche
Lock is closed and the personal code is saved.
Code ist gespeichert.
Schloss ist verschlossen und der neue persönliche
4
3
2
1
Code ist gespeichert.
Code ist gespeichert.
密码锁上锁,用户个人密码设置完成。
4
3
2
1
La cerradura esta cerrada y el nuevo código personal
Lock is closed and the new personal code is saved.
La cerradura esta cerrada y el nuevo código personal
está programado.
La serrure est fermée et le code nouveau
está programado.
est sauvegardé.
RESET DES CODES
CODE RESET
F
GB
RÉGLAGE DU CODE UTILISATEUR /
REINITIALISATION DU CODE
CHANGING THE USER CODE /
暗証番号の設定
J
CN
更改使用者密码
DIAL LOCK 59
(FIX-CODE)
Position initiale. Tous les chiffres sont sur 0,
Changing the user code.
la serrure est fermée.
更改使用者密码
?
?
?
初期状態 数字はすべて 「0」 に設定されて
おり、 鍵は掛かっています。
F
RÉGLAGE DU CODE UTILISATEUR /
暗証番号の設定
J
Set the valid user code. Press the programming pin into
GB
CHANGING THE USER CODE /
the knob (for example with the code tool or a ball-point
Appuyer sur le pin de décodage et pousser vers le bas (avec
更改使用者密码
CN
Position initiale. Tous les chiffres sont sur 0,
pen) and, with the programming pin held down, rotate
l'aiguille prévue à cet effet ou un stylo) et faire tourner le
la serrure est fermée.
the knob by approx 20° until the arrow at the base of
bouton d'environ 20° jusqu'à ce que la flèche soit position-
Changing the user code.
初期状態 数字はすべて 「0」 に設定されて
the knob is aligned with the red triangle on the lock
née au centre du triangle rouge. Une petite résistance se fait
F
RÉGLAGE DU CODE UTILISATEUR /
更改使用者密码
case. A slight resistance can be felt. The code tool is no
おり、 鍵は掛かっています。
ressentir. L'aiguille peut alors être retirée car elle se sert plus.
暗証番号の設定
J
longer required.
ノブの中にあるプログラミングボタンを押して ください。
GB
CHANGING THE USER CODE /
(リムーバルピンやボールペンなどで) プログラムボ
CN
GB
先输入有效的使用者密码。将设置密码按钮按入把手
更改使用者密码
F
RÉGLAGE DU CODE UTILISATEUR /
CHANGING THE USER CODE /
Appuyer sur le pin de décodage et pousser vers le bas (avec
Position initiale. Tous les chiffres sont sur 0,
Set the valid user code. Press the programming pin into
タンを押しながら、 ノブのベースの矢印がケースの赤
暗証番号の設定
内(例如用设置密码针或者圆珠笔头),按住设置密
CN
更改使用者密码
J
l'aiguille prévue à cet effet ou un stylo) et faire tourner le
la serrure est fermée.
い三角の印に揃うまで、 ノブを約20度回して下さい。
the knob (for example with the code tool or a ball-point
码按钮,旋转把手20°左右直到把手底部的箭头指
Changing the user code.
bouton d'environ 20° jusqu'à ce que la flèche soit position-
初期状態 数字はすべて 「0」 に設定されて
pen) and, with the programming pin held down, rotate
位置が合うとわずかな抵抗があります。 リムーバルピン
到锁体的红色三角形位置,会感受到轻微阻力。设置
née au centre du triangle rouge. Une petite résistance se fait
Position initiale. Tous les chiffres sont sur 0,
Changing the user code.
更改使用者密码
おり、 鍵は掛かっています。
the knob by approx 20° until the arrow at the base of
やボールペンなどは外し、 その後必要ありません。
密码针或者圆珠笔头无需再使用。
ressentir. L'aiguille peut alors être retirée car elle se sert plus.
la serrure est fermée.
更改使用者密码
the knob is aligned with the red triangle on the lock
ノブの中にあるプログラミングボタンを押して ください。
初期状態 数字はすべて 「0」 に設定されて
Régler et noter votre code personnel.
case. A slight resistance can be felt. The code tool is no
(リムーバルピンやボールペンなどで) プログラムボ
Appuyer sur le pin de décodage et pousser vers le bas (avec
おり、 鍵は掛かっています。
暗証番号を設定し、 控えを取っておいてく
Set the valid user code. Press the programming pin into
longer required.
Set your personal code and make a note.
タンを押しながら、 ノブのベースの矢印がケースの赤
l'aiguille prévue à cet effet ou un stylo) et faire tourner le
ださい。
the knob (for example with the code tool or a ball-point
Set the valid user code. Press the programming pin into
先输入有效的使用者密码。将设置密码按钮按入把手
设置用户个人密码并做好记录。
い三角の印に揃うまで、 ノブを約20度回して下さい。
bouton d'environ 20° jusqu'à ce que la flèche soit position-
pen) and, with the programming pin held down, rotate
the knob (for example with the code tool or a ball-point
Appuyer sur le pin de décodage et pousser vers le bas (avec
内(例如用设置密码针或者圆珠笔头),按住设置密
née au centre du triangle rouge. Une petite résistance se fait
位置が合うとわずかな抵抗があります。 リムーバルピン
the knob by approx 20° until the arrow at the base of
pen) and, with the programming pin held down, rotate
l'aiguille prévue à cet effet ou un stylo) et faire tourner le
码按钮,旋转把手20°左右直到把手底部的箭头指
ressentir. L'aiguille peut alors être retirée car elle se sert plus.
やボールペンなどは外し、 その後必要ありません。
the knob is aligned with the red triangle on the lock
the knob by approx 20° until the arrow at the base of
bouton d'environ 20° jusqu'à ce que la flèche soit position-
到锁体的红色三角形位置,会感受到轻微阻力。设置
ノブの中にあるプログラミングボタンを押して ください。
DIAL LOCK 59
case. A slight resistance can be felt. The code tool is no
the knob is aligned with the red triangle on the lock
née au centre du triangle rouge. Une petite résistance se fait
Turn the knob back to closed position.
(FIX-CODE)
Régler et noter votre code personnel.
密码针或者圆珠笔头无需再使用。
(リムーバルピンやボールペンなどで) プログラムボ
Tourner le bouton pour le repositionner en mode
longer required.
case. A slight resistance can be felt. The code tool is no
ressentir. L'aiguille peut alors être retirée car elle se sert plus.
Programming pin returns back to the initial
暗証番号を設定し、 控えを取っておいてく
タンを押しながら、 ノブのベースの矢印がケースの赤
verrouillage – le système revient en position initiale.
longer required.
position. Open and close the lock. Code is
ノブの中にあるプログラミングボタンを押して ください。
先输入有效的使用者密码。将设置密码按钮按入把手
ださい。
い三角の印に揃うまで、 ノブを約20度回して下さい。
Ouvrir et fermer la serrure : Le code est effacé.
内(例如用设置密码针或者圆珠笔头),按住设置密
Set your personal code and make a note.
scrambled.
(リムーバルピンやボールペンなどで) プログラムボ
先输入有效的使用者密码。将设置密码按钮按入把手
位置が合うとわずかな抵抗があります。 リムーバルピン
ノブを施錠状態に戻します。 プログラムボタンも初期
タンを押しながら、 ノブのベースの矢印がケースの赤
码按钮,旋转把手20°左右直到把手底部的箭头指
内(例如用设置密码针或者圆珠笔头),按住设置密
旋转把手到上锁状态。 设置密码按钮返
设置用户个人密码并做好记录。
やボールペンなどは外し、 その後必要ありません。
の状態に戻ります。 解錠、 施錠にして下さい。 コードが
い三角の印に揃うまで、 ノブを約20度回して下さい。
到锁体的红色三角形位置,会感受到轻微阻力。设置
码按钮,旋转把手20°左右直到把手底部的箭头指
回初始位置。 打开并闭合锁体。
スクランブル状態になります。
位置が合うとわずかな抵抗があります。 リムーバルピン
Régler et noter votre code personnel.
密码针或者圆珠笔头无需再使用。
到锁体的红色三角形位置,会感受到轻微阻力。设置
密码被自动隐藏。
やボールペンなどは外し、 その後必要ありません。
暗証番号を設定し、 控えを取っておいてく
Tourner le bouton pour le repositionner en mode
密码针或者圆珠笔头无需再使用。
La serrure est fermée et le code personnel est
Turn the knob back to closed position.
ださい。
verrouillage – le système revient en position initiale.
Lock is closed and the new personal
Régler et noter votre code personnel.
Set your personal code and make a note.
sauvegardé.
Programming pin returns back to the initial
Ouvrir et fermer la serrure : Le code est effacé.
code is saved.
暗証番号を設定し、 控えを取っておいてく
Set your personal code and make a note.
position. Open and close the lock. Code is
鍵は施錠状態になり、 暗証番号が設定されます。
ノブを施錠状態に戻します。 プログラムボタンも初期
设置用户个人密码并做好记录。
密码锁上锁,用户个人密码更改完成。
ださい。
scrambled.
の状態に戻ります。 解錠、 施錠にして下さい。 コードが
设置用户个人密码并做好记录。
スクランブル状態になります。
旋转把手到上锁状态。 设置密码按钮返
Tourner le bouton pour le repositionner en mode
回初始位置。 打开并闭合锁体。
Turn the knob back to closed position.
verrouillage – le système revient en position initiale.
密码被自动隐藏。
La serrure est fermée et le code personnel est
Programming pin returns back to the initial
Turn the knob back to closed position.
Ouvrir et fermer la serrure : Le code est effacé.
sauvegardé.
Tourner le bouton pour le repositionner en mode
position. Open and close the lock. Code is
Programming pin returns back to the initial
ノブを施錠状態に戻します。 プログラムボタンも初期
Lock is closed and the new personal
鍵は施錠状態になり、 暗証番号が設定されます。
verrouillage – le système revient en position initiale.
position. Open and close the lock. Code is
scrambled.
の状態に戻ります。 解錠、 施錠にして下さい。 コードが
code is saved.
Ouvrir et fermer la serrure : Le code est effacé.
scrambled.
スクランブル状態になります。
旋转把手到上锁状态。 设置密码按钮返
密码锁上锁,用户个人密码更改完成。
ノブを施錠状態に戻します。 プログラムボタンも初期
回初始位置。 打开并闭合锁体。
旋转把手到上锁状态。 设置密码按钮返
の状態に戻ります。 解錠、 施錠にして下さい。 コードが
密码被自动隐藏。
回初始位置。 打开并闭合锁体。
La serrure est fermée et le code personnel est
スクランブル状態になります。
密码被自动隐藏。
sauvegardé.
Lock is closed and the new personal
鍵は施錠状態になり、 暗証番号が設定されます。
La serrure est fermée et le code personnel est
code is saved.
Lock is closed and the new personal
sauvegardé.
code is saved.
密码锁上锁,用户个人密码更改完成。
鍵は施錠状態になり、 暗証番号が設定されます。
密码锁上锁,用户个人密码更改完成。
0
0
0
F
MODIFICATION DU CODE UTILISATEUR /
D
RESET DES CODES /
暗証番号の変更
J
E
RESETEO DEL CÓDIGO
Zugangs-Code ist unbekannt. Schloss ist geschlossen. Notschlüssel
Zugangs-Code ist unbekannt.
Modification du code utilisateur.
einstecken. Nur den Schlüssel um 180° im Uhrzeigersinn drehen.
Schloss ist geschlossen.
暗証番号の変更
?
Der Knopf bleibt in Ausgangsstellung. Codierpin im Drehknopf herun-
El código de acceso es desconocido, la cerradura
está cerrada.
terdrücken und mit heruntergedrücktem Codierpin den Knopf auf ca.
20° verdrehen bis der Pfeil am Drehknopf mittig auf das rote Dreieck
Définir le code utilisateur. Appuyer sur le pin de décodag
am Schlossgehäuse ausgerichtet ist. Es ist ein kleiner Widerstand
F
MODIFICATION DU CODE UTILISATEUR /
et pousser vers le bas (avec l'aiguille prévue à cet effet
暗証番号の変更
zu spüren. Die Codierhilfe wird nicht mehr benötigt. Drehknopf auf
Notschlüssel einstecken
.
J
ou un stylo) et le maintenir pour faire tourner le bouton
bestehender 20° Position (der Pfeil am Drehknopf steht mittig auf
Inserte la llave de emergencia
.
d'environ 20° jusqu'à ce que la flèche soit positionnée au
dem roten Dreieck am Schlossgehäuse ) festhalten und NUR den
Modification du code utilisateur.
centre du triangle rouge. Une petite résistance se fait res
Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn 180° zurückdrehen und entneh-
暗証番号の変更
sentir. L'aiguille peut alors être retirée car elle se sert plu
men. Beginnend mit dem Zahlenrad, welches dem Knopf am nächs-
有効な暗証番号が設定してある状態で、 ノブの中に
F
MODIFICATION DU CODE UTILISATEUR /
ten ist mindestens um eine Umdrehung (360°) drehen. Danach die
あるプログラミングボタンを押してください。 ( リムー
暗証番号の変更
Nur den Schlüssel um 180° im Uhrzeigersinn drehen.
F
J
MODIFICATION DU CODE UTILISATEUR /
folgenden Zahlenräder ebenso um eine Umdrehung (360°) drehen.
Der Knopf bleibt in Ausgangsstellung.
Définir le code utilisateur. Appuyer sur le pin de décodag
バルピンやボールペンなどで) プログラムボタンを
暗証番号の変更
J
Drehknopf im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag weiterdrehen. Code
Solamente gire la llave 180° en sentido a las agujas
押しながら、 ノブのベースの矢印がケースの赤い三角
et pousser vers le bas (avec l'aiguille prévue à cet effet
Modification du code utilisateur.
springt auf „0000". Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn zurückdre-
del reloj, sin girar la perilla.
の印に揃うまで、 ノブを約20度回して下さい。 位置が
ou un stylo) et le maintenir pour faire tourner le bouton
暗証番号の変更
Modification du code utilisateur.
hen bis zum Anschlag. Codierpin springt in Ausgangsstellung zurück.
d'environ 20° jusqu'à ce que la flèche soit positionnée au
合うとわずかな抵抗があります。 リムーバルピンやボ
暗証番号の変更
RESET abgeschlossen. Code ist „0000" und das Schloss ist wieder
ールペンなどは外し、 その後必要ありません。
centre du triangle rouge. Une petite résistance se fait res
einsatzbereit.
Codierpin im Drehknopf herunterdrücken (z.B. mit einer Codier-
sentir. L'aiguille peut alors être retirée car elle se sert plu
hilfe oder einem Kugelschreiber) und mit heruntergedrücktem
Définir le code utilisateur. Appuyer sur le pin de décodag
有効な暗証番号が設定してある状態で、 ノブの中に
Régler et noter votre code personnel.
Codierpin den Knopf auf ca. 20° verdrehen bis der Pfeil am Dreh-
et pousser vers le bas (avec l'aiguille prévue à cet effet
あるプログラミングボタンを押してください。 ( リムー
Définir le code utilisateur. Appuyer sur le pin de décodag
knopf mittig auf das rote Dreieck am Schlossgehäuse ausgerichtet
暗証番号を設定し、 控えを取っておいてください。
The access code is unknown. Lock is closed. Insert the emergency
ist. Es ist ein kleiner Widerstand zu spüren. Die Codierhilfe wird
ou un stylo) et le maintenir pour faire tourner le bouton
et pousser vers le bas (avec l'aiguille prévue à cet effet
バルピンやボールペンなどで) プログラムボタンを
key. Turn the key 180 ° clockwise WITHOUT rotating the knob. Press
nicht mehr benötigt.
ou un stylo) et le maintenir pour faire tourner le bouton
d'environ 20° jusqu'à ce que la flèche soit positionnée au
押しながら、 ノブのベースの矢印がケースの赤い三角
the programming pin into the knob and, with the programming pin
Presione hacia abajo la aguja de programación (p.ejem. con la
centre du triangle rouge. Une petite résistance se fait res
d'environ 20° jusqu'à ce que la flèche soit positionnée au
の印に揃うまで、 ノブを約20度回して下さい。 位置が
held down, rotate the knob by approx 20° until the arrow at the base
D
ayuda de una aguja de codificación o con la punta de un bolígrafo)
RESET DES CODES /
sentir. L'aiguille peut alors être retirée car elle se sert plu
centre du triangle rouge. Une petite résistance se fait res
合うとわずかな抵抗があります。 リムーバルピンやボ
Tourner le bouton pour le repositionner en mode
E
RESETEO DEL CÓDIGO
of the knob is aligned with the red triangle on the lock case. A slight
y con la aguja de programación presionando hacia abajo, gire la
sentir. L'aiguille peut alors être retirée car elle se sert plu
有効な暗証番号が設定してある状態で、 ノブの中に
ールペンなどは外し、 その後必要ありません。
perilla aproximadamente a 20° hasta que la flecha en la perilla
verrouillage – le système revient en position
resistance can be felt. The code tool is no longer required. Hold the
Drehknopf auf bestehender 20° Position (der Pfeil am
esté centrada en el triángulo rojo en la carcasa de la cerradura.
あるプログラミングボタンを押してください。 ( リムー
有効な暗証番号が設定してある状態で、 ノブの中に
initiale. Ouvrir et fermer la serrure :
knob at the existing 20° position (with the arrow at the base of the
Se sentirá una leve resistencia. La aguja de codificación no se
Drehknopf steht mittig auf dem roten Dreieck am
バルピンやボールペンなどで) プログラムボタンを
あるプログラミングボタンを押してください。 ( リムー
Régler et noter votre code personnel.
Le code est effacé.
knob aligned with the red triangle on the lock case) and turn ONLY
necesitará más.
Schlossgehäuse ) festhalten und NUR den Schlüssel gegen
押しながら、 ノブのベースの矢印がケースの赤い三角
バルピンやボールペンなどで) プログラムボタンを
ノブを施錠状態に戻します。 プログラムボタン
暗証番号を設定し、 控えを取っておいてください。
den Uhrzeigersinn 180° zurückdrehen und entnehmen.
the key counterclockwise by 180° and remove the key. Start with the
の印に揃うまで、 ノブを約20度回して下さい。 位置が
押しながら、 ノブのベースの矢印がケースの赤い三角
も初期の状態に戻ります。 解錠、 施錠にして下さ
Mantenga la perilla en la posición existente de 20° (la fecha
dial, which is closest to the knob at least one turn (360°). Then turn
合うとわずかな抵抗があります。 リムーバルピンやボ
の印に揃うまで、 ノブを約20度回して下さい。 位置が
い。 コードがスクランブル状態になります。
de la perilla giratoria esté centrada en el triangulo rojo en
the oher dials by one rotation (360°). Turn the knob clockwise until
la carcasa de la cerradura) y SOLO gire la llave en sentido
合うとわずかな抵抗があります。 リムーバルピンやボ
ールペンなどは外し、 その後必要ありません。
it stops. Code scrambles to „0000". Turn the knob counterclockwise
contrario a las agujas del reloj a 180° y retire la llave.
ールペンなどは外し、 その後必要ありません。
Tourner le bouton pour le repositionner en mode
La serrure est fermée et le code nouveau est
back to the stop. Programming pin jumps back to the initial position.
Beginnend mit dem Zahlenrad, welches dem Knopf am
Régler et noter votre code personnel.
verrouillage – le système revient en position
sauvegardé.
RESET completed. Code is „0000" and the lock is ready for use.
nächsten ist mindestens um eine Umdrehung (360°)
暗証番号を設定し、 控えを取っておいてください。
Régler et noter votre code personnel.
initiale. Ouvrir et fermer la serrure :
鍵は施錠され、 新しい暗証番号が設定さ
drehen. Danach die folgenden Zahlenräder ebenso um
Le code est effacé.
暗証番号を設定し、 控えを取っておいてください。
eine Umdrehung (360°) drehen.
れます。
Le code est inconnu. La serrure est fermée. Insérer la clé d'urgence.
ノブを施錠状態に戻します。 プログラムボタン
Comience con el código más cercano a la perilla, por lo
Ne tournez que la clé à 180° dans le sens des aiguilles d'une mon-
menos gire 360°. A continuación, gire los otros dígitos de
も初期の状態に戻ります。 解錠、 施錠にして下さ
tre sans faire tourner le bouton. Le bouton reste en position fermée.
igual forma 360°.
Tourner le bouton pour le repositionner en mode
い。 コードがスクランブル状態になります。
verrouillage – le système revient en position
Appuyer sur le pin de décodage et pousser vers le bas et le maintenir
Tourner le bouton pour le repositionner en mode
Drehknopf im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
initiale. Ouvrir et fermer la serrure :
pour faire tourner le bouton d'environ 20°jusqu'à ce que la flèche
verrouillage – le système revient en position
La serrure est fermée et le code nouveau est
weiterdrehen. Code springt auf „0000".
Le code est effacé.
initiale. Ouvrir et fermer la serrure :
soit positionnée au centre du triangle rouge. Une petite résistance
sauvegardé.
La perilla gire en la misma dirección que las agujas del
ノブを施錠状態に戻します。 プログラムボタン
Le code est effacé.
se fait ressentir. L'aiguille peut alors être retirée car elle se sert plus.
鍵は施錠され、 新しい暗証番号が設定さ
reloj hasta que se detenga. Los códigos saltan a „0000".
ノブを施錠状態に戻します。 プログラムボタン
も初期の状態に戻ります。 解錠、 施錠にして下さ
Maintenir le bouton dans cette position à 20° la flèche sur le bouton
れます。
い。 コードがスクランブル状態になります。
も初期の状態に戻ります。 解錠、 施錠にして下さ
étant positionnée au centre du triangle rouge, ne tourner que la clé
い。 コードがスクランブル状態になります。
Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn zurückdrehen bis
à 180° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirer la
zum Anschlag. Codierpin springt in Ausgangsstellung
clé. Commencer par régler le 1er chiffre situé juste à côté du bouton
La serrure est fermée et le code nouveau est
zurück.
sauvegardé.
pour le faire tourner complètement (360°). Procéder ensuite de la
La serrure est fermée et le code nouveau est
Gire la perilla en dirección contraria a las agujas del reloj
sauvegardé.
鍵は施錠され、 新しい暗証番号が設定さ
même manière pour les autres chiffres. Tourner le bouton dans le
hasta que se detenga. La aguja de programación salta a
鍵は施錠され、 新しい暗証番号が設定さ
れます。
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée d'arrêt. Le code
la posición inicial.
れます。
s'ouvre sur « 0000 ». Tourner le bouton dans le sens inverse des
RESET abgeschlossen. Code ist „0000" und das Schloss
aiguilles d'une montre jusqu'à le butée d'arrêt. La réinitialisation
ist wieder einsatzbereit.
0
est terminée. Le code est sur « 0000 » et la serrure est de nouveau
Reseteo concluido. El código es „0000" y la cerradura
opérationnelle.
está lista de nuevo para su uso.
GB
CODE RESET /
CN
重新设置密码
The access code is unknown.
Lock is closed.
用户忘记密码,密码锁处于上锁状
Insert the emergency key
.
插入紧急开锁钥匙
Turn the key 180 ° clockwise WITHO
rotating the knob.
顺时针旋转钥匙180°,不要旋转
Press the programming pin into the
example with the code tool or a bal
and, with the programming pin held
rotate the knob by approx 20° until
at the base of the knob is aligned w
triangle on the lock case. A slight re
be felt. The code tool is no longer re
GB
将设置密码按钮按入把手内(例如
CODE RESET /
重新设置密码
码针或者圆珠笔头),按住设置密
CN
旋转把手20°左右直到把手底部
到锁体的红色三角形位置,会感受
Hold the knob at the existing 20° po
力。设置密码针或者圆珠笔头无需
at the base of the knob aligned with
lock case) and turn ONLY the key co
and remove the key.
保持把手在20°位置处不动(把
的红色三角形位置),逆时针方向
然后拔出钥匙。
Start with the dial, which is closest
least one turn (360°). Then turn the
one rotation (360°).
从距离把手最近的数字轮开始,拨
滚动一圈(360°)。
依次拨动其他数字轮一圈(360°
Turn the knob clockwise until it stop
Code scrambles to „0000".
顺时针方向旋转把手直到停止。
密码自动隐藏为"0000"
Turn the knob counterclockwise bac
Programming pin jumps back to the
逆时针方向旋转把手直到停止。
设置密码按钮返回初始位置。
RESET completed. Code is „0000" a
is ready for use.
密码锁恢复出厂设置。密码为"0
密码锁可被重新设置密码使用。
2