IKA MVP 10 basic Mode D'emploi page 28

Masquer les pouces Voir aussi pour MVP 10 basic:
Table des Matières

Publicité

• Zwracać uwagę na kondensację pary wodnej wewnątrz i
na zewnątrz urządzenia. Po wniesieniu z zimnego otocze-
nia urządzenie należy pozostawić do nagrzania.
• Nie używać pompy do usuwania substancji stałych, ponie-
waż uszkodzą one membranę oraz elementy wewnętrzne
pompy.
Výchozí jazyk: němčina
BezpeČnostní upozornĕnÍ
• Před uvedením zařízení do provozu si přečtěte celý
návod k provozu a respektujte bezpečnostní pokyny.
• Návod k provozu uložte na místě dostupné všem.
• Respektujte, že se zařízením smí pracovat pouze vyškole-
ný personál.
• Respektujte bezpečnostní upozornění, směrnice, předpisy
na ochranu zdraví při práci a prevenci nehod.
• Používejte své osobní ochranné pracovní pomůcky a vy-
bavení podle třídy nebezpečnosti zpracovávaného média.
Může existovat riziko z rozbití skla.
Čerpadlo nepoužívejte, pokud je
NEBEZPEČÍ
otevřený přední kryt. Jinak vyvstává
nebezpečí těžkých zranění v důsled-
ku vtažení rukou mezi pohybující se díly, protože se vnitřní
části čerpadla otáčejí velmi vysokou rychlostí.
• Před zapnutím přístroje se vždy ujistěte, že je přední kryt
nainstalovaný.
• Čerpadlo nezdvihejte, pokud není bezpečně upevněn
horní kryt motoru.
• Čerpadlo nezapínejte, pokud je postavené ve svislé polo-
ze, neboť v této poloze není dostatečně stabilní.
• Čerpadlo se smí provozovat pouze tehdy, když stojí vodorovně.
• Postavte přístroj volně na rovnou, stabilní, čistou, nekluz-
nou, su chou a ohnivzdornou plochu.
Může dojít k ohrožení zdraví uživate-
NEBEZPEČÍ
lů v důsledku vdechnutí resp. kontak-
tu s určitými médii, jako například je-
dovatými kapalinami, plyny, mlhou, párou, prachem nebo
biologickými látkami. Když se pracuje s podobnými médii,
je třeba se ubezpečit, že všechny přípojky bezvadně těsní.
• Nie używać pompy do usuwania cieczy, ponieważ skrócą
one żywotność membrany i spowodują wyciek.
• Upewnić się co do kompatybilności stosowanych w urzą-
dzeniu mediów z materiałami „części stykających się z
medium"; patrz rozdział „Dane techniczne".
CS
• Systém čerpadla není navržen tak, aby poskytoval ochra-
nu pro práci v prostředí s nebezpečím výbuchu. Zajistěte,
aby teplota média čerpaného pomocí vakua ležela pod
úrovní jeho teploty vznícení. Dbejte na nárůst teploty mé-
dia během vakuování.
• Nepoužívejte přístroj v atmosférách ohroženych výbuchem,
s nebezpečnými látkami a pod vodou.
• Práce s tímto přístrojem smí být vykonávána pouze v pro-
vozu pod dohledem.
• Mezi médiem a přístroj mohou vznikat elektrostatické vý-
boje, které mají za následek bezprostřední ohrožení.
• Bezpečná práce je zajištěná pouze s příslušenstvím, které
je popsáno v kapitole "Příslušenství".
• Odpojení zařízení od elektrické sítě se provádí pouze vyta-
žením síťové zástrčky resp. zástrčky zařízení.
• Zásuvka pro připojení k elektrické síti musí být snadno do-
sažitelná a přístupná.
• Tlakový výstup vakuového čerpadla zaveďte do laborator-
ního odtahu plynů.
• Dodržujte návod k obsluze výbavy (např. rotační výpar-
ník), která je připojena k vakuovému čerpadlu.
• V případě přehřátí se motor vypne prostřednictvím teplot-
ního ochranného vypínače zapojeného ve vinutí:
- V tomto případě je nezbytné provést manuální nastavení
do výchozího stavu. Přístroj vypněte nebo odpojte zařízení
od sítě. Před opětovným zapnutím přístroje vyčkejte při-
bližně pět minut.
- Přístroj provozujte za podmínek uvedených v části "Tech-
nické údaje".
• Čerpadlo nepoužívejte k tlakování médií.
• Tlak na vstupu nebo výstupu plynu smí činit max. 1 bar.
• Pokud se používá více spotřebičů, použijte elektromagne-
tické/zpětné ventily.
• Používejte pouze flexibilní hadicová vedení.
Ochrana přístroje
• Údaj o napětí na typovém štítku přístroje musí souhlasit s
napětím elektrické sítě.
• Použitá zásuvka musí být řádně uzemněna (ochranný vodič).
• Odnímatelné části přístroje je opět nutno instalovat na
přístroj, aby se tak zamezilo vnikání cizích předmětů, te-
kutin atd.
• Vyvarujte se nárazům nebo úderům na přístroj nebo na přís
lu šenství.
• Přístroj smí otevírat pouze odborný pracovník.
• Nezakrývejte větrací štěrbiny, která jsou určená k chlazení
pohonu.
• Pro zajištění spolehlivého provozuschopného stavu pří-
stroje používejte k údržbě pouze originální náhradní díly.
• Dbejte na možnost výskytu kondenzace vlhkosti uvnitř a
vně přístroje. Pokud byl přístroj přemístěn z chladného do
teplejšího prostředí, ponechte jej neprve ohřát.
Forrásnyelv: német
• Az üzembe helyezés előtt olvassa végig a kezelési
útmutatót, és ügyeljen a biztonsági tudnivalókra.
• A kezelési útmutatót mindenki számára könnyen elérhető
helyen tárolja.
• Ügyeljen arra, hogy csak képzett munkatársak dolgozza-
nak a készülékkel.
• Tartsa be a biztonsági tudnivalókat, irányelveket, munka-
védelmi és balesetvédelmi előírásokat.
Viseljen a feldolgozott anyag veszélyességi osztályának
megfelelő személyi védőfelszerelést. Lehetnek kockázatá-
nak kitett üvegtörés.
A szivattyút kinyitott elülső burkolat
VESZÉLY
esetén tilos üzemeltetni. Ellenkező
esetben súlyos sérülések veszélye áll
fenn: a mozgó alkatrészek magukkal ragadhatják a kezét,
mivel a belső szivattyúelemek nagy sebességgel forognak.
• A készülék bekapcsolása előtt mindig győződjön meg
róla, hogy az elülső burkolat fel van szerelve.
• A szivattyút ne emelje fel, ha a felső motorburkolat nincs
megfelelően rögzítve.
• A szivattyút ne kapcsolja be, ha függőlegesen áll, mivel
ekkor nem stabil a helyzete.
• A szivattyút csak vízszintes állásban szabad üzemeltetni.
• A készüléket helyezze szabadon egy sík, stabil, csúszás-
mentes, száraz és tűzálló felületre.
54
• Nepoužívejte čerpadlo k přepravě pevných látek, neboť
by se tím poškodila membrána a vnitřní součásti čerpadla.
• Nepoužívejte čerpadlo k přepravě kapalin, neboť by se tím
zkrátila životnost membrány a způsobilo by to vznik ne-
těsností.
• Ujistěte se o slučitelnosti látek, s nimiž je přístroj používán,
s materiály, z nichž jsou vyrobeny "díly přicházející do
kontaktu s médiem" tohoto přístroje; viz část "Tech-
nické údaje".
Biztonsági utasítások
Az olyan anyagok belégzése, illetve
VESZÉLY
érintése, mint a mérgező folyadé-
kok, gázok, porlasztott köd, gőzök,
porok vagy biológiai anyagok egészségre veszélyesek le-
hetnek az alkalmazóra nézve. Győződjön meg róla, hogy
a csatlakozások szivárgásmentesek és tömítenek, ha ilyen
anyagokkal dolgozik.
• A szivattyúrendszer nincs felkészítve a külső védelemre.
Győződjön meg róla, hogy a vákuummal evakuált anyag
hőmérséklete a gyulladási hőmérséklet alatt van. Az eva-
kuálás során kísérje figyelemmel az anyag hőmérsékleté-
nek emelkedését.
• Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes légtér-
ben, ves zélyes anyagokkal és víz alatt.
• A készüléken munkát csak felügyelet alatti üzemben lehet
végezni.
• Az anyag és eszköz között elektrosztatikus kisülések kelet-
kezhetnek, amelyek közvetlen veszélyt okozhatnak.
• Biztonságosan csak a "Tartozékok" fejezetben felsorolt
tartozé kok alkalmazásával lehet dolgozni.
• A készülék áramtalanítása csak a hálózati dugó, ill. a ké-
szülék dugója kihúzásával történhet.
• A tápvezeték dugaszolóaljzatának könnyen elérhető és
megközelíthető helyen kell lennie.
• A vákuumszivattyú nyomóoldali kimenetét a labor
elszívórendszerébe kell vezetni.
• Vegye figyelembe annak a felszerelésnek (pl. rotációs pá-
rologtató) az üzemeltetési útmutatóját is, amellyel a vá-
kuumszivattyú össze van kapcsolva.
• A motort túlmelegedés esetén a tekercsbe épített termi-
kus védőkapcsoló lekapcsolja:
- Ebben az esetben manuális kell visszaállítani. A készülé-
ket ki kell kapcsolni vagy a berendezést áramtalanítani
kell. Várjon kb. öt percet a berendezés visszakapcsolása
előtt.
- A készüléket kizárólag a „Műszaki adatok" című fejezet-
ben megadott feltételek között használja.
• A szivattyút nyomásfokozásra nem szabad használni.
HU
55

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières