Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE -IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN
ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG – DE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN - FR
PLASMA 80:26 -
Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Testé conformément à la : EN 13240
IT – PER EVITARE DANNI ALL'APPARECCHIO, RISPETT ARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO NEL
PRESENTE LIBRETTO.
!
EN – TO AVOID DAMAGES TO THE APPLIANCE, PLEASE RESPECT THE MAX. FUEL QUANTITY (KG/HR) INDICATED IN
THE USER'S MANUAL.
DE – UM SCHÄDEN AN DEM GERÄT ZU VERMEIDEN, BITTE BEACHTEN SIE DIE BRE NNSTOFFMENGE (KG/H) LT.
BEDIENUNGSANLEITUNG.
FR – POUR EVITER DES DOMMAGES A L'APPAREIL RESPECTER LA QUANTITE' MAX. DE COMBUSTIBLE (KG/H)
COMME INDIQUE DANS LA NOTICE D'UTILISATION.
Per il rispetto delle norme di sicurezza è obbligatorio installare e utilizzare i nostri prodotti seguendo scrupolosamente
To meet safety regulations, it is compulsory to install and use our products carefully following the instructions
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEI DEN AUSRÜSTUNGEN
Um die Sicherheitsvorschriften zu beachten, ist es notwendig, unsere Produkte vorsichtig nach den in diesem
Pour le respect des normes de sécurité, il est obligatoire d'installer et utiliser nos produits en suivant strictement les
NORME DI SICUREZZA SUGLI APPARECCHI
le indicazioni fornite nel presente manuale.
SAFETY REGULATIONS ON THE APPLIANCES
contained in this manual.
Handbuch enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden.
NORMES DE SECURITE SUR LES APPAREILS
indications de ce manuel.
80v:30
|

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LA NORDICA PLASMA 80:26

  • Page 1 ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG – DE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - FR PLASMA 80:26 - 80v:30 Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Testé conformément à la : EN 13240 IT –...
  • Page 2: Dichiarazione Di Conformita' Del Costruttore

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Betreff: Fehlen von Asbest und Kadmium Wir bestätigen, dass die verwendeten Materialen oder Teilen für die Herstellung der La Nordica Geräte ohne Asbest und Derivat sind und auch das Lot für das Schweißen immer ohne Kadmium ist.
  • Page 3: Table Des Matières

    PLASMA 80:26 – 80v:30 INDICE DATI TECNICI ..................................5 DESCRIZIONE TECNICA ..............................5 NORME PER L’INSTALLAZIONE ............................6 SICUREZZA ANTINCENDIO .............................. 6 4.1. PRONTO INTERVENTO ............................7 CANNA FUMARIA ................................7 COLLEGAMENTO AL CAMINO ............................8 6.1. POSIZIONE DEL COMIGNOLO ..........................8 COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI ........................
  • Page 4 12.3. NETTOYAGE DU CENDRIER ..........................41 12.4. LES FAIENCES LA NORDICA ..........................41 ARRET PENDANT L’ETE ............................. 41 RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMEE D’UNE CHEMINEE OU D’UN FOYER OUVERT ........41 DEFLETTORE FUMO / SMOKE DEFLECTOR / RAUCHUMLENKPLATTE / DÉFLECTEUR FUMÉE ......42 INSTALLAZIONE / INSTALLATION / AUFSTELLHINWEISE / INSTALLATION ..............
  • Page 5: Dati Tecnici

    25% circa. DESCRIZIONE TECNICA Le stufe a camino de La Nordica si addicono a riscaldare spazi abitativi per alcuni periodi. Come combustibili vengono utilizzati ceppi di legna. La stufa è costituita di lastre in lamiera d’acciaio verniciata e zincata, fusioni di ghisa (griglia e portagriglia del focolare, anello fumo), particolari in maiolica e pannelli in vetro.
  • Page 6: Norme Per L'installazione

    (peso da supportare maggiore - uguale a 200 kg USARE viti resistenti CON TASSELLI METALLICI – In caso di portata insufficiente è necessario adottare opportune misure, la responsabilità de La NORDICA è limitata alla fornitura dell’apparecchio. Il suo impianto va realizzato in modo conforme alla regola dell’arte, secondo le prescrizioni delle presenti istruzioni e le regole della professione, da personale qualificato, che agisce a nome di imprese adatte ad assumere l'intera responsabilità...
  • Page 7: Pronto Intervento

    PLASMA 80:26 – 80v:30 ridotta a 40cm qualora venga installata una protezione, retroventilata e resistente al calore, davanti all’intero componente da proteggere. Strato di materiale NON infiammabile Protezione del pavimento con materiale incombustibile Pavimentazione in materiale combustibile A = Limite laterale della zona protetta (A=H+20 cm=> 40 cm) B = Limite frontale della zona protetta (B=H+30 cm=>...
  • Page 8: Collegamento Al Camino

    PLASMA 80:26 – 80v:30 La sezione minima deve essere di 4 dm (per esempio 20x20cm) per gli apparecchi il cui diametro di condotto è inferiore a 200mm, o 6,25dm (per esempio 25x25cm) per gli apparecchi con diametro superiore a 200mm.
  • Page 9 PLASMA 80:26 – 80v:30 Comignolo (1) Comignolo industriale (3) Comignolo per canna artigianale. giusta fumaria in acciaio con cono ad elementi prefabbricati, sezione di uscita deve interno deflettore dei fumi. consente ottimo essere minimo 2 volte la smaltimento dei fumi.
  • Page 10: Combustibili Ammessi / Non Ammessi

    PLASMA 80:26 – 80v:30 COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI I combustibili ammessi sono ceppi di legna da ardere. Si devono utilizzare esclusivamente ceppi di legna secca (contenuto d’acqua max 20%). I pezzi di legna dovrebbero avere una lunghezza di ca. 30cm ed una circonferenza di 30 cm max.
  • Page 11: Funzionamento Normale

    PLASMA 80:26 – 80v:30 Per effettuare una corretta prima accensione dei prodotti trattati con vernici per alte temperature, occorre sapere quanto segue: • i materiali di costruzione dei prodotti in questione non sono omogenei, infatti coesistono parti in ghisa, in acciaio, in refrattario e in maiolica;...
  • Page 12: Funzionamento Nei Periodi Di Transizione

    (urti o chiusura violenta della porta ecc.). Pertanto la sostituzione non è in garanzia. 12.3. PULIZIA CASSETTO CENERE Tutte le stufe-camino e cucine LA NORDICA hanno una griglia Figura 8 focolare ed un cassetto cenere per la raccolta della ceneri (Figura 8 7193601 – IT...
  • Page 13: Le Maioliche

    12.4. LE MAIOLICHE Le maioliche LA NORDICA sono prodotti di alta fattura artigianale e come tali possono presentare micro-puntinature, cavillature ed imperfezioni cromatiche. Queste caratteristiche ne testimoniano la pregiata natura. Smalto e maiolica, per il loro diverso coefficiente di dilatazione, producono microscrepolature (cavillatura) che ne dimostrano l’effettiva autenticità.
  • Page 14: Technical Data

    TECHNICAL DESCRIPTION The chimney stoves of La Nordica are suitable to heat living spaces for some periods. As fuel, wood logs are used. The stove is made of sheets in galvanized and painted steel, of cast iron (grate and grate holder of the hearth, exhaust pipe) of majolica tiles and of glass panels.
  • Page 15: Rules For Installation

    In case of insufficient carrying capacity it is necessary to adopt appropriate measures. La NORDICA S.p.A. responsibility is limited to the supply of the appliance. Your plant has to be carried out in compliance with the state of the art, according to the provisions of these instructions and good professional practice, by qualified personnel, acting for companies authorized to acquire the whole responsibility for the whole plant.
  • Page 16: First-Aid Measures

    PLASMA 80:26 – 80v:30 Solid combustion residuals (ashes) must be collected in an air-tight and fire-resistant container. The appliance must never be switched on when there are gaseous emissions or vapours (for example glue for linoleum, gasoline etc.). Do not deposit flammable materials close to the same.
  • Page 17: Connection To The Chimney

    PLASMA 80:26 – 80v:30 A too big flue section can feature a too big volume to be heated and consequently cause difficulties in the operation of the device; to avoid this, tube the flue along its whole height. A too small section causes a decrease of the draught.
  • Page 18 PLASMA 80:26 – 80v:30 (1) In case of flues side by side, a chimney cap must be higher 50 cm than the other one of at least 50 cm in order to avoid pressure transfers between the flues themselves. Picture 5...
  • Page 19: Admitted/Not Admitted Fuel

    PLASMA 80:26 – 80v:30 ADMITTED/NOT ADMITTED FUEL The fuels admitted are wood logs. One must use only logs of dry wood (water content max. 20%). The size of wood logs should be 30 cm’s long and 30 cm’s max in circumference.
  • Page 20: Normal Operation

    PLASMA 80:26 – 80v:30 • the construction materials of the involved products are not homogeneous, as matter of fact there are simultaneously parts in cast iron, steel, refractory material and majolica; • the temperature to which the body of the product is subject is not homogeneous: from area to area, variable temperatures within the range of 300°...
  • Page 21: Operation During Transition Periods

    For the cleaning of enamelled surfaces use soap water or not aggressive and not chemically abrasive detergents. IMPORTANT: It is possible to use exclusively spare parts clearly authorized and offered by LA NORDICA. In case of need please apply to your dealer! THE APPLIANCE CAN NOT BE MODIFIED! 12.1.
  • Page 22: Cleaning Of The Ash Drawer

    PLASMA 80:26 – 80v:30 12.3. CLEANING OF THE ASH DRAWER All the appliances are equipped with a hearth grate and an ash drawer for the collection of the ashes (Picture 8 pos. A). It is suggested to empty periodically the ash drawer and to avoid it fills completely in order not to overheat the grate.
  • Page 23: Technische Daten

    Bei zeitweiliger Heizung nimmt die Heizkapazität im Falle von Unterbrechungen von mehr als 8 Stunden um ungefähr 25% ab. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Die Kaminöfen von La Nordica eignen sich zum Beheizen von Wohnräumen über bestimmte Zeiträume. Als Brennstoff werden Holzscheite verwendet. Das Gerät besteht aus emaillierten und verzinkten Stahlblechplatten, Gusseisenteilen (Rost und Rostträger des Feuerraums, Rauchring), Details in Majolika und Glasflächen.
  • Page 24: Aufstellhinweise

    Das ersetzte Bauteil muss dem gleichem Ausmaß des Ofens entsprechen und ab dem unteren Teil des Geräts muss es von mindestens 100 cm hervortreten (siehe Abschnitt 16 Pos.C). La Nordica S.p.a. haftet nicht für Produkte, die ohne Genehmigung geändert wurden, und ebenso wenig, wenn keine Originalersatzteile verwendet wurde.
  • Page 25: Notfallmassnahmen

    PLASMA 80:26 – 80v:30 Entfernung kann auf 40 cm verringert werden, wenn vor dem gesamten zu schützenden Bauteil eine beidseitig belüftete und hitzebeständige Schutzvorrichtung angebracht wird. Der Ofen darf nur mit eingesetzter Aschenlade betrieben werden. Die festen Verbrennungsrückstände (Asche) müssen in einem hermetisch geschlossenen und feuerfesten Behälter gesammelt werden. Der Ofen darf niemals in Gegenwart von Gas- oder Dampfemissionen (z.B.
  • Page 26: Kaminanschluss

    PLASMA 80:26 – 80v:30 Ein zu kleiner Querschnitt verursacht eine Verminderung des Zuges. Eine Mindesthöhe von 4 m wird empfohlen. Folgende Materialen sind verboten und gefährden demzufolge den richtigen Betrieb der Ausrüstung: Asbestfaserstoff, verzinkter Stahl, innerliche rohe und porige Oberflächen. ABB. 3 gibt einige Losungsbeispiele an.
  • Page 27 PLASMA 80:26 – 80v:30 • Er muss einen anwendbaren Ausgangsquerschnitt haben, der doppelt so groß wie der Innenquerschnitt des Schornsteinrohrs ist. • Er muss derart aufgebaut sein, dass Regen, Schnee und allerlei Fremdkörper ins Schornsteinrohr nicht durchdringen können. • Er muss einfach zu prüfen sein, im Rahmen von etwaigen Wartungs- und Reinigungsvorgängen.
  • Page 28: Zulässige/Unzulässige Brennstoffe

    PLASMA 80:26 – 80v:30 SCHORNST EINE ABST ÄNDE UND STELL UNG UNI 1 068 3/ 98 Mindesthöhe vom Schornstein Abstand zwischen Firstträger Dachneigung und dem Schornstein (vom Austritt gemessen) A (m) H (m) ¡ < 1,85 m 0,50 m vom First 15°...
  • Page 29: Luftzufluss Am Aufstellort Während Der Verbrennung

    PLASMA 80:26 – 80v:30 LUFTZUFLUSS AM AUFSTELLORT WÄHREND DER VERBRENNUNG Da Holzöfen von der Innenluft abhängen, d.h. die Verbrennungsluft aus dem Raum entnehmen, in dem sie aufgestellt sind, ist es äußerst wichtig, dass diesem Raum eine ausreichende Luftmenge zugeführt wird.
  • Page 30: Normalbetrieb

    Für die Reinigung der Emailteile Seifenwasser oder nicht scheuernde oder chemisch aggressive Reinigungsmittel verwenden. WICHTIG: Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die von LA NORDICA SpA ausdrücklich zugelassen bzw. angeboten werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Fachhändler.
  • Page 31: Reinigung Des Schornsteins

    12.4. DIE MAJOLIKEN Die LA NORDICA Majoliken sind feinste handwerkliche Erzeugnisse und können daher winzige Nadelstiche, Haarrisse und Farbfehler aufweisen. Diese Merkmale sind ein Beweis für ihre hochwertige Beschaffenheit. Email und Majolika bilden auf Grund ihres unterschiedlichen Ausdehnungskoeffizienten winzige Risse (Haarrisse), die ihre tatsächliche Echtheit beweisen.
  • Page 32: Anschluss An Den Rauchabzug Eines Offenen Kamins

    PLASMA 80:26 – 80v:30 14. ANSCHLUSS AN DEN RAUCHABZUG EINES OFFENEN KAMINS Der Rauchkanal ist der Rohrabschnitt, der das Produkt mit dem Rauchabzug verbindet. Bei der Verbindung sind diese einfachen, aber äußerst wichtigen Grundsätze zu beachten: • Auf keinen Fall darf ein Rauchkanal benutzt werden, der einen geringeren Durchmesser als die Ausgangsmanschette hat, mit dem das Produkt ausgestattet ist.
  • Page 33: Donnes Techniques

    25% eviron. DESCRIPTION TECHNIQUE Les poêles à cheminée La Nordica sont parfaits pour réchauffer des espaces habités pendant certaines périodes de l’année. Les combustibles utilisés sont des bûches de bois. Le poêle est constitué de plaques en tôle d’acier vernis et zingué, en fonte (grille et porte-grille du foyer, anneau fumée), de décors en faïence et de panneaux en verre.
  • Page 34: Normes Pour L'installation

    PLASMA 80:26 – 80v:30 Le réchauffement du local se fait : par rayonnement : la chaleur se propage dans le local environnant à travers l’écran vitré panoramique et les surfaces chaudes externes du poêle. Le poêle est équipé avec registres d’air primaire et secondaire, avec les quels on règle l’air de combustion.
  • Page 35: Intervention En Cas D'incendie

    PLASMA 80:26 – 80v:30 etc.) (voir Chap. Figure 2 A). Toutes les distances minimales de sécurité sont indiquées dans l’étiquette du produit et on il NE FAUT PAS descendre au-dessous des valeurs indiqués. b) Veiller à ce qu’il n’y ait, devant la porte du foyer, dans l’espace de rayonnement de celle-ci aucun objet ou matériau de construction inflammable, sensible à...
  • Page 36: Raccordement Au Conduit De Fumee

    PLASMA 80:26 – 80v:30 • respecter les données techniques du manuel d'instructions; Si le conduit de cheminée était à section carrée ou rectangulaire les angles internes doivent être arrondis, avec un rayon non inférieur à 20 mm. Pour la section rectangulaire le rapport maximum entre les côtés doit être ≤ 1,5. Une section trop petite provoque une diminution du tirage.
  • Page 37 PLASMA 80:26 – 80v:30 Le terminal de cheminée doit répondre aux conditions suivantes: • avoir une section interne équivalente à celle de la cheminée; • avoir une section utile de sortie double de celle interne du conduit de cheminée. •...
  • Page 38: Combustibles Admis/Non Admis

    PLASMA 80:26 – 80v:30 > _ A (1) Axe >A (2) Toit 0,5 m H min. (1)Asse colmo (2)Tetto α Figure 7 COMBUSTIBLES ADMIS/NON ADMIS Les combustibles admis sont les bûches de bois de chauffage. On doit utiliser exclusivement des bûches de bois sec (contenu en eau max 20%).
  • Page 39: Allumage

    PLASMA 80:26 – 80v:30 soit introduite une quantité d'air suffisante pour la combustion, jusqu'à 20m³/heure. La recirculation naturelle de l'air doit être garantie par quelques ouvertures fixes vers l'extérieur, leur grandeur est établie par les normes en la matière. Demander des informations à votre ramoneur habituel. Les ouvertures doivent être protégées par des grilles et il ne faut jamais les obstruer.
  • Page 40: Fonctionnement Pendant Les Periodes De Transition

    PLASMA 80:26 – 80v:30 Le fonctionnement avec la porte ouverte est permis seulement sous surveillance. IMPORTANT: Pour des raisons de sécurité, la porte du foyer ne peut être ouverte que pendant le chargement de combustible. Le foyer doit rester fermé pendant le fonctionnement et pendant les périodes de repos La puissance calorifique nominale du poêle correspond à...
  • Page 41: Nettoyage De La Vitre

    12.4. LES FAIENCES LA NORDICA Les faïences La NORDICA sont des produits de haute fabrication artisanale et comme tels, elles peuvent présenter de très petits grumeaux, des craquelures et des imperfections chromatiques. Ces caractéristiques sont la preuve de leur grande valeur. L’émail et la faïence, pour leur différent coefficient de dilatation, produisent des microfissures (craquelure) qui en démontrent l’authenticité.
  • Page 42: Deflettore Fumo / Smoke Deflector / Rauchumlenkplatte / Déflecteur Fumée

    PLASMA 80:26 – 80v:30 Si le tuyau d'évacuation des fumées est trop grand (par ex. cm 30 x 40 ou 40 x 50), il faut y insérer un tuyau supplémentaire en acier inox d'un diamètre minimum de 200 mm, pos.B, en ayant soin de bien fermer l'espace restant entre le tuyau lui-même et le tuyau d'évacuation des fumées immédiatement en dessous du terminal de...
  • Page 43: Installazione / Installation / Aufstellhinweise / Installation

    PLASMA 80:26 – 80v:30 16. INSTALLAZIONE / INSTALLATION / AUFSTELLHINWEISE / INSTALLATION PLASMA 80:26 / 80v:30 NON infiammabile NON-flammable FEUERFESTEN Material PAS inflammable 7193601 – IT – EN – DE...
  • Page 44: Protezione Scarico Fumi / Exhaust Smoke Pipe Protection / Montage Des Rauchabzugrohr- Schutzes / Protection Sortie De Fumées

    PLASMA 80:26 – 80v:30 17. PROTEZIONE SCARICO FUMI / EXHAUST SMOKE PIPE PROTECTION / MONTAGE DES RAUCHABZUGROHR-SCHUTZES / PROTECTION SORTIE DE FUMÉES PLASMA 80:26 / 80v:30 90° 90° 90° 90° 7193601 – IT – EN – DE...
  • Page 45 PLASMA 80:26 – 80v:30 PLASMA 80:26 / 80v:30 7193601 – IT – EN – DE...
  • Page 46: Origami - Cornice / External Faces / Verkleidung / Cadre

    PLASMA 80:26 – 80v:30 ORIGAMI – CORNICE / EXTERNAL FACES / VERKLEIDUNG / CADRE ORIGAMI – Plasma 80:26 NON FORNITO NOT SUPPLIED NICHT IM LIEFERUMFANG PAS FOURNIS 7193601 – IT – EN – DE...
  • Page 47 PLASMA 80:26 – 80v:30 FRAGILE ZERBRECHLICH 7193601 – IT – EN – DE...
  • Page 48 PLASMA 80:26 – 80v:30 7193601 – IT – EN – DE...
  • Page 49 PLASMA 80:26 – 80v:30 ORIGAMI / MAIOLICA – Plasma 80v:30 NON FORNITO NOT SUPPLIED NICHT IM LIEFERUMFANG PAS FOURNIS 7193601 – IT – EN – DE...
  • Page 50 PLASMA 80:26 – 80v:30 FRAGILE ZERBRECHLICH 7193601 – IT – EN – DE...
  • Page 51 PLASMA 80:26 – 80v:30 7193601 – IT – EN – DE...
  • Page 52: Wendy - Cornice / External Faces / Verkleidung / Cadre

    PLASMA 80:26 – 80v:30 WENDY – CORNICE / EXTERNAL FACES / VERKLEIDUNG / CADRE WENDY / CRYSTAL – Plasma 80:26 NON FORNITO NOT SUPPLIED NICHT IM LIEFERUMFANG PAS FOURNIS 7193601 – IT – EN – DE...
  • Page 53 PLASMA 80:26 – 80v:30 7193601 – IT – EN – DE...
  • Page 54 PLASMA 80:26 – 80v:30 Wendy 7193601 – IT – EN – DE...
  • Page 55 PLASMA 80:26 – 80v:30 Wendy Wendy 7193601 – IT – EN – DE...
  • Page 56 PLASMA 80:26 – 80v:30 Crystal Crystal Crystal 7193601 – IT – EN – DE...
  • Page 57: Scheda Tecnica / Technical Data Sheets / Technische Protokolle / Fiche Technique

    PLASMA 80:26 – 80v:30 20. SCHEDA TECNICA / TECHNICAL DATA SHEETS / TECHNISCHE PROTOKOLLE / FICHE TECHNIQUE PLASMA 80:26 – ORIGAMI 112 + 27 kg PLASMA 80:26 – MAIOLICA 112 + 27 kg 7193601 – IT – EN – DE...
  • Page 58 PLASMA 80:26 – 80v:30 PLASMA 80:26 – WENDY 112 + 26 kg PLASMA 80:26 – CRYSTAL 112 + 21 kg 7193601 – IT – EN – DE...
  • Page 59 PLASMA 80:26 – 80v:30 PLASMA 80V:30 – MAIOLICA 102 + 26 kg PLASMA 80V:30 – ORIGAMI 102 + 26 kg 7193601 – IT – EN – DE...
  • Page 60 Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 61 15a B-VG Nr. La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 62 Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 63 15a B-VG Nr. La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 64 Daten und Modelle sind unverbindlich: die Firma behält sich das Recht für Änderungen und Verbesserungen ohne Voranmeldung vor. Les données et modèles ne compromettent en rien la société La Nordica, qui se réserve le droit d’apporter modifications et améliorations sans préavis La NORDICA S.p.A.

Ce manuel est également adapté pour:

Plasma 80v:30

Table des Matières