Page 1
MC-8050 DSC Manuel d’utilisation Cette VHF marine répond uniquement aux exigences de la certification FCC (Commission Fédérale des Communications) et dispose des canaux Internationaux, USA et Canadiens...
ENVOYER UN APPEL DE DÉTRESSE VOCAL Soulevez le couvercle rouge. Maintenez la touche DISTRESS enfoncée pendant trois secondes. La radio transmet à intervalle régulier de quelques minutes, la position de votre bateau, jusqu’à réception d’une réponse. Remarque : Si la radio affiche Enter User MMSI, annulez l’appel de détresse automatique et envoyez un appel de détresse stan- dard.
SOMMAIRE ENVOYER UN APPEL DE DÉTRESSE VOCAL ..............2 INTRODUCTION ........................4 Caractéristiques ......................4 Synthèse du manuel ....................4 POUR DÉMARRER ......................5 Accessoires inclus ...................... 5 Fonctions de la radio ....................6 Fonctions du microphone ................... 7 Mise en marche de la radio ..................8 Réglage des canaux (USA/CAN/INT) ................
ENTRETIEN ET GUIDE DE DÉPANNAGE ................ 35 Suppression des bruits du moteur ................36 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................37 Caractéristiques techniques de la radio ..............37 TABLEAUX DES RÉFÉRENCES ..................38 Descriptif des canaux et signification ............... 38 Fréquence des canaux des États-Unis ..............38 Fréquence des canaux du Canada ................40 Fréquence des canaux Internationaux ..............41 Fréquence des canaux météorologiques (US, CAN, et INT) ........42 Système d’alertes d’urgence américain (SAME) ............
Terme Signification Digital Selective Calling. Norme de la radio VHF permettant de communiquer entre les bateaux et d’envoyer des appels de détresse automatiques. FIPS Federal Information Processing Standard. Série de codes de localisation correspondant aux codes de votre zone. Radio météorologique. Système de positionnement global (Global Positioning System). National Marine Electronics Association. Organisme qui gouverne la norma- NMEA lisation des équipements électroniques utilisés dans les bateaux. La norme NMEA 0183 est celle utilisée pour les communications de données en série par les récepteurs GPS. Numéro d’identification des services maritimes mobiles. Ce numéro unique MMSI de neuf chiffres permet de vous identifier, ainsi que votre bateau, lorsque vous faites des appels DSC. Il est également utilisé par la Garde côtière si vous envoyez un appel de détresse automatique. N’importe quelle radio DSC utilisée sur un bateau, dans une marina ou une Station station côtière. POUR DÉMARRER Accessoires inclus Berceau et vis Kit de fixation Support microphone et de serrage vis de fixation...
Fonctions de la radio Bouton VOLUME-marche/ VOLUME-PWR Touches arrêt (tourner dans le sens des ENT- (power) knob Bouton ENT changement de aiguilles d’une montre pour 1W/25W (turn clockwise to Afficheur LCD display CHANNEL UP & 1W/25W canaux button increase volume) augmenter le volume) CHANNEL DOWN UP &...
Connecteur Câble Dissipateur d’Antenne Accessoire Thermique SO238 Fil Rouge Fil Noir Câble Alimentation Connecteur/Câble Se brancher à... lus de détails voir Connecteur d’antenne Antennes VHF externe avec connecteur onneCter la radio PL259 mâle (SO238) et une impédance 31). voir page de 50 Ω. Minimum de 4 pi., de 3 dB pour les voiliers, 8 pi., de 6 dB pour les bateaux à moteur. Câble d’alimentation Tension nominale de 13.8 V DC avec onneCter la radio prise de terre (10.5 V DC à 16.0 V DC) (fil 31). voir page rouge +, fil blanc -).
Mise en marche de la radio Tournez le bouton VOLUME-PWR dans le sens des aiguilles d’une montre pour allumer la radio. Le numéro MMSI s’affiche ; si aucun numéro MMSI n’a été réglé, la radio affiche MMSI not entered (numéro MMSI n’a pas été entré). À la mise en marche, la radio se met sur le dernier canal utilisé. Réglage des canaux (USA/CAN/INT) La radio est préréglée pour utiliser les canaux UIC des États-Unis. Si vous naviguez dans une zone qui utilise des canaux UIC canadiens ou internationaux, vous devez changer le mode des canaux. Maintenez enfoncé Press and hold - Setup UIC Channels USA/CAN/INT USA Mode Canada Mode Intl Mode Back[CLR] Select[ENT] 1. Maintenez enfoncé la touche CALL-MENU pour afficher le menu, puis sélectionner le menu Réglage Setup.
Surveillance... Permet de… Quand l’utiliser ? Marche / Arrêt Weather Alert Vérifier toutes les 7 Quand vous désirez être Sélectionnez le mode WX (Alertes Météo) secondes la présence averti des conditions météo- Alert Mode dans le menu de d’alertes météorologiques rologiques dangereuses réglage puis choisissez ON sur le dernier canal utilisé.
Utilisation de la radio en mode standard • Pour émettre, maintenez la touche PUSH TO TALK du microphone enfoncée. Relâchez la touche lorsque vous avez terminé de parler. • Pour obtenir une meilleure qualité sonore, tenez le microphone à environ 5 cm de votre bouche lorsque vous parlez. • Appuyez sur la touche CHANNEL UP de la radio ou du microphone pour augmenter d’un canal à la fois. Maintenez l’une ou l’autre touche enfoncée pour faire défiler rapidement les canaux dans un ordre croissant.
lorsque l’émission est terminée, la radio reprend le balayage des canaux. When it detects a signal, the radio stays on the Lors de la détection d’un signal, la radio s’arrête sur ce canal jusqu’à channel until you press the button or the ce que vous appuyiez sur CHANNEL UP ou l’interruption du signal. CHANNEL UP signal stops.
Maintenez la touche 16/9-TRI Memory Channel Scan Balayage des canaux mémorisés enfoncée (sur la radio ou le mi- crophone) pendant 2 secondes afin d’activer la fonction Triple/ Toutes les 2 Every 2 seconds, Double Veille. (Pour permuter secondes, la radio the radio checks de la fonction Triple à Double surveille les canaux channels 9 & 16 Veille, consultez la page 16.) 9 et 16 puis poursuit then goes on to le balayage du Maintenez la touche CLR-...
Mode Météo avec la surveillance Météo Puisque le mode Météo surveille déjà les canaux météorologiques, il est inutile d’activer le mode surveillance météo. Si vous activez la surveillance alerte météo en mode Météo, la radio se met en veille, reste sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. En cas de détection d’une alerte dans votre zone, un signal sonore retentit et le haut-parleur fonctionne à nouveau. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit et sou- haitez rester informé...
UTILISATION Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu. Maintenez la touche CALL-MENU enfon- cée pour afficher le menu standard. Le menu est composé des options suivantes : Maintenez enfoncé Press and hold - Setup USA/CAN/INT Dual/TriWatch GPS Setup FIPS Codes Auto CH SW POS Reply Test Reply Channel Name Group MMSI User MMSI WX Alert Mode [Exit] System Contrast Lamp Adjust Key Beep [Exit] [Exit]...
Envoyer un appel de détresse vocal Voir page 2. Réglage du volume Tournez le bouton du volume dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’augmenter le niveau sonore ; tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin de diminuer le volume. Réglage du niveau du squelch Cette fonction permet de supprimer les bruits de fond indésirables en l’absence de commu- nication. Lorsque le squelch est réglé au niveau le plus bas, tous les signaux et bruits sont perceptibles. Lorsque le squelch est en position maximum, seuls les signaux les plus forts peuvent être perçus. Signaux forts Signaux faibles Parasites Squelch Squelch Aucun Médium Élevé Squelch Ajustez le bouton SQUELCH lors de l’écoute d’un canal jusqu’au point exact où tout bruit de fond disparaît. Il est probable de devoir réajuster le niveau du Squelch à chaque changement de canal.
Amplifier la puissance d’émission Dans la plupart des cas, la puissance d’émission est de 1 Watt. Si vous avez des difficultés à obtenir une réponse car vous êtes trop éloigné, augmentez la puissance d’émission de 1 Watt à 25 Watts: 1. Sélectionnez le canal sur lequel vous désirez émettre. 2. Maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncée pendant 2 secondes. “25 Watts” s’affiche dans l’angle supérieur gauche. 3. La puissance d’émission reste à 25 Watts jusqu’à ce que vous reveniez au réglage précédent de 1 Watt.
Utiliser les codes FIPS pour les alertes météo Le service météorologique national des États-Unis a établi un système de codes de trai- tement des renseignements à six chiffres, le système FIPS, visant à émettre des alertes météo dans des zones spécifiques. Vous avez la possibilité de choisir les zones pour lesquelles vous souhaitez obtenir les alertes, en entrant le code FIPS correspondant dans votre radio. Ainsi vous n’êtes pas dérangés par des alertes, qui se produisent dans des zones trop éloignées de votre lieu de navigation. Un signal sonore retentit lors d’une alerte dans l’une des zones correspondantes au code programmé.
Changer les options d’affichage et des tonalités Contraste Vous disposez de 10 niveaux de réglage du contraste. Pour modifier le contraste, maintenez la touche CALL-MENU enfoncée, lorsque la radio est inactive. Sélectionnez System puis Contrast. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour augmenter ou dimi- nuer le contraste. Pour réinitialiser le réglage de contraste par défaut, éteignez la radio. Appuyez sur la touche CALL-MENU tout en rallumant votre radio.
FONCTIONS DE L’APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (DSC) Qu’est-ce que le DSC ? L’Appel Sélectif Numérique (Digital Selective Calling / DSC) est une norme qui vous permet d’appeler d’autres stations en utilisant leur code d’identification unique (l’identité du service maritime mobile ou numéro MMSI). Pour appeler une autre station, il vous suffit d’entrer le numéro MMSI de celle-ci et choisir le canal d’appel. La radio utilise le canal 70 pour trans- mettre votre numéro MMSI à une autre station, ainsi que le canal vocal requis. Si l’autre station accepte votre appel, les deux radios permutent automatiquement sur le canal vocal requis afin de communiquer. Le DSC est équipé d’un système d’appel de détresse automatique. A chaque pression d’une touche, la radio transmet votre numéro MMSI, la situation de détresse et votre position ac- tuelle en se basant sur les données GPS. La radio répète l’appel de détresse jusqu’à récep- tion d’une confirmation. La norme DSC a alloué un canal VHF- le canal 70- aux émissions numériques. Comme les émissions numériques demandent des transmissions vocales ayant une largeur de bande moins importante, le canal 70 évite les problèmes de canaux occupés.
Pour obtenir de plus amples informations sur les numéros MMSI, contactez : • Votre revendeur, marchand, • Les propriétaires de bateaux de plaisance peuvent obtenir un numéro MMSI en contactant l’Association des propriétaires de bateaux au États-Unis (http://www.boatus.com/mmsi/ or call 800-536-1536) ou les services de remorquage internationaux (http://seatow. com/ boating_safety/mmsi.asp) • Les propriétaires de navire de commerce doivent avoir une licence afin de se procurer un numéro MMSI. Pour plus de renseignements, consultez le site Internet de la Commission Fédérale des communications (FCC) : http:// wireless.fcc. gov/marine/ fctsht14.html. Entrer un numéro MMSI Numéro MMSI individuel ou d’utilisateur REMARQUE : Assurez-vous d’avoir le bon numéro MMSI avant de le program- mer dans la radio.
Numéro MMSI de groupe Vous avez la possibilité de modifier le numéro MMSI de groupe autant de fois que vous le dési- rez. Suivez les étapes suivantes afin de programmer un numéro MMSI de groupe dans la radio : Maintenez enfoncé Press and hold - Group MMSI Setup 00_______ Group MMSI Back[CLR] Forward[ENT] 1. Affichez le menu et sélectionnez Setup. 2. Sélectionnez Group MMSI. Si un autre numéro MMSI de groupe a déjà été entré, il s’affichera. 3. Les numéros MMSI de groupe commencent toujours par un 0, qui est déjà prépro- grammé dans votre radio. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le second chiffre.
5. Pour valider le 1 chiffre, appuyez sur ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les chiffres restants en suivant cette même procédure. Pour effacer ou revenir vers la gauche, appuyez sur CLR-SCAN. 6. Pour valider le Numéro MMSI de groupe à 9 chiffres, appuyez sur ENT-1W/25W. 7. Entrez le nom correspondant au numéro MMSI. Chaque nom peut comporter jusqu’à 12 caractères. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le 1 caractère. Les touches permettent de faire défiler les caractères disponibles selon le tableau suivant :...
Page 23
Le schéma ci-dessous vous donne des exemples des différents types d’appel que vous pouvez émettre lors d’une course pour laquelle vous avez préalablement programmer les numéros MMSI des participants : • Tout au long de la course, utilisez l’appel de groupe pour communiquer avec les autres participants sur les temps de course, le statut de la course ou toutes autres informations.
Appel de groupe (Group Call) Les appels de groupe permettent de communiquer avec toutes les stations qui partagent votre numéro MMSI. Pour effectuer un appel de groupe, le numéro MMSI de groupe doit avoir été programmé dans votre radio et dans celles des autres membres du groupe. 1.
3. Si aucun numéro MMSI n’a été programmé, la radio vous invite à entrer votre numéro MMSI. Annuler un appel de détresse automatique Vous avez la possibilité d’annuler l’appel de détresse lorsque la radio attend une réponse Pour cela, sélectionnez Cancel et appuyez sur ENT-1W/25W pour valider. Réception d’un appel DSC Si votre radio reçoit un appel DSC individuel d’une autre station, un signal sonore retentit et le nom ou le numéro MMSI de la station qui vous appelle s’affiche. Pour répondre à l’appel, sélectionnez Send : Able-Comply; la radio envoie un accusé de réception et permute auto- matiquement au canal de réponse désigné.
Type d’appel DSC Renseignements figurant dans le journal de réception Distress Relay Acknowledge (Accusé de réception MMSI (ou nom), MMSI de détresse, position, heure, code de la nature de la détresse. d’un appel relais de détresse) Geographical (Géographique) MMSI (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal. All Ships (Tous les bateaux) MMSI (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal.
Si vous souhaitez envoyer un appel d’essai à une station non mémorisée dans votre répertoire, sélectionnez Manual. La radio vous invite à mémoriser le numéro MMSI. (Voir page 21). Entrez les 9 chiffres du numéro MMSI puis validez par la touche ENT- 1W/25W. Test 4. Confirmez le numéro MMSI que vous désirez appeler en sélectionnant Send ; annuler l’appel en sélection- 123456789 nant Cancel.
1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu. 2. Sélectionnez DSC Call puis POS Request. 3. Les noms de votre répertoire s’affichent ; utilisez les touches CHANNEL UP et CHAN- NEL DOWN pour sélectionner la station que vous désirez contacter puis appuyez sur ENT-1W/25W. Si vous souhaitez contacter une station non mémorisée dans votre répertoire, sélectionnez Manual. La radio vous invite à mémoriser le numéro MMSI.
2. Sélectionnez Position Send. 3. Les noms de votre répertoire s’affichent ; utilisez les touches CHANNEL UP et CHAN- NEL DOWN pour sélectionner la station que vous désirez contacter puis appuyez sur ENT- 1W/25W. Si vous souhaitez contacter une station non mémorisée dans votre répertoire, sélectionnez Manual. La radio vous invite à mémoriser le numéro MMSI. (Voir page 20). Entrez les 9 chiffres du numéro MMSI puis validez par la touche ENT- 1W/25W.
Renommer les canaux Si vous désirez changer le nom d’un canal pour vous faciliter l’utilisation (voir listes des canaux par défaut page 38 à 42), suivez les étapes suivantes : 1. Affichez le menu de base et sélectionnez Setup. 2. Sélectionnez Channel Name. La liste des canaux s’affiche. 3. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour choisir le canal à renom- mer et appuyez sur ENT-1W/25W. 4.
1. Installer la radio dans le berceau, puis raccordez les câbles d’alimentation et les accessoires. 2. Positionnez la radio à l’emplace- ment désiré. Marquez les bords du berceau sur la surface de Step 1: montage. Slide the radio Étape 1: 3. Détachez Glisser la radio dans into the mounting le berceau. le gabarit à bracket.
1. Branchez le fil NOIR du câble d’alimen- tation de la radio à la borne NÉGATIVE Red wire (-) de la source d’alimentation du ba- Fil Rouge teau. 2. Branchez le fil ROUGE du câble d’ali- mentation de la radio à la borne POSI- TIVE (+) de la source d’alimentation du bateau. Remarque: Afin de prolonger la durée de vie de la radio, nous 13.8V DC Black wire vous recommandons d’utiliser du Fil Noir ruban isolant hydrofuge pour scel- ler les connexions électriques.
Page 33
1. Connectez le fil DÉNUDÉ du câble d’accessoire inclus au fil de MISE À LA MASSE du récepteur GPS. 2. Connectez le fil JAUNE du câble d’accessoire inclus au fil de SORTIE DE DONNÉES GPS de votre récepteur GPS. Voici un tableau des principaux récepteurs GPS et leurs connectiques: Sortie NMEA0183 du GPS Fil de mise à la Terre Fabricant de GPS Modèle (à raccorder au fil JAUNE (à raccorder au fil DENUDÉ de la radio) de la radio) GP1650, GP1850 Blanc Noir Furuno...
Une fois le récepteur GPS bien raccordé, la radio affiche GPS Data OK. En cas de problème de connexion GPS, la radio indique Check GPS. Lorsque la radio affiche GPS Data OK, appuyez sur ENT-1W/25W pour consulter les données GPS détaillées : Heure Time Date 06/20 11:00:00 Date Canal Current Actuel 30. 0 KT Course channel 40.
Remarque: Afin de prolonger la durée de vie de la radio, nous vous recomman- dons d’utiliser du ruban isolant hydrofuge pour sceller les connexions élec- triques. Connecter la radio à un haut-parleur externe Vous pouvez raccorder un haut-parleur externe lorsque vous souhaitez surveiller de plus loin la réception d’appels ou lorsque vous vous situez dans un environnement bruyant. Ajustez le volume du haut-parleur en tournant le bouton VOLUME-PWR de la radio.
Problème Dépannage Aucun son ne sort du haut- Ajustez le niveau du squelch, qui doit être trop élevé. parleur. Je peux transmettre mais pas Vérifiez le réglage des canaux UIC (cf. paragraphe mode des canaux UIC (USA/CAN/ personne ne m’entend. INT) page 8).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Toutes les indications peuvent être modifiées sans préavis. Caractéristiques techniques de la radio Général Commandes Volume-Pwr, Squelch Voyants de statut Puissance d’émission, Mode de balayage, Mode de surveillance Triple/Double Veille, Batterie faible, Batterie chargé, États-Unis, Canada, International, Alerte, Mémoire, Bande météorologique, Statut GPS, Affichage du canal LCD (Afficheur matrice DOT) Afficheur ENT-1W/25W, CHANNEL UP, CHANNEL DOWN, CALL-MENU, WX-MEM, CLR-...
TABLEAU DES RÉFÉRENCES Cette radio ne reçoit pas les canaux AlS. Description des canaux et signification Le tableau ci-dessous indique le nom du canal, sa signification et à quel moment l’utiliser : Nom du canal / description Quand l’utiliser ? DISTRESS SAFETY AND CALLING (APPEL DE Principalement en cas d’urgence et pour attirer l’attention d’une autre SÉCURITÉ...
Page 39
Fréquences des canaux des États-Unis Nº C Freq. RX Freq. TX Statut Nom sur l’afficheur anal 12 156.6000 156.6000 Simplex Vessel traffic system 13 156.6500 156.6500 Simplex,1W Bridge to bridge 14 156.7000 156.7000 Simplex Vessel traffic system 15 156.7500 Inhibit Receiveonly Environmental 16 156.8000 156.8000 Simplex Distress, safety and calling 17 156.8500...
Fréquences des canaux Internationaux Nº C Freq. RX Freq. TX Statut Nom sur l’afficheur anal 69 156.4750 156.4750 Simplex Non commercial 70 (156.5250 156.5250) DSC only 71 156.575 156.5750 Simplex Non commercial 72 156.625 156.6250 Simplex Non commercial 73 156.675 156.6750 Simplex Port operation 74 156.725 156.7250 Simplex...
Page 43
ville ne présente pas de danger prioritaire, mais cela pourrait causer des perturbations dans des services de première nécessité, qui menaceraient la sécurité publique. • Un COMMUNIQUÉ est un message qui contient des renseignements relatifs au suivi d’un avertissement, une veille ou une urgence. Evènement Code SAME Type Avertissement de blizzard Avertissement Veille inondation côtière Veille Avertissement d’inondation côtière Avertissement Avertissement de tempête de sable Avertissement Avertissement de crue subite Veille...
Evènement Code SAME Type Avertissement refuge mis en place Avertissement Avertissement d’éruption volcanique Avertissement Message administratif Communiqué Pratique/Test Test Test mensuel requis Test Test hebdomadaire requis Test Avertissement de risque biologique Avertissement Avertissement d’ébullition d’eau Avertissement Avertissement de risque chimique Avertissement Veille de barrage Veille...
Fonction NMEA Cette radio est conforme à la norme NMEA0183 version 4.01. Entrée NMEA Si vous rencontrez des difficultés pour recevoir les données GPS sur la radio, vérifiez la configuration du dispositif, qui devrait être réglé selon les paramètres suivants : Débit en bauds 4800 bps Bit de données Parité None Bits d’arrêt Amplitude des données Over 2.0 V Capacité motrice Over 10 mA La radio accepte les chaînes de données GPS : RMC, GLL, GNS, GGA et ZDA. Lors de la réception de ces trames, la radio affiche la latitude, la longitude, la date, l’heure, le cap et la vitesse. Si vous recevez une chaîne de données GPS autre que RMC ou GLL la radio utilise les données dans l’ordre suivant : • Statut: RMC > GLL > GNS > GGA • Latitude/Longitude: RMC > GLL > GNS > GGA • Heure UTC: RMC > GLL > GNS > GGA > ZDA...
Renseignements de la FCC Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de la FCC. Son fonctionnement est soumis à la condition que cet appareil ne cause aucune interférence nuisible. Toute modification non autorisée apportée à cet appareil risque d’annuler la conformité aux réglementations de la FCC. Tout changement doit être approuvé par écrit par PRESIDENT. Toute transformation ou modification non expressément approuvée par l’autorité respon- sable de l’appareil pourraient annuler vos droits d’utiliser cet appareil. Afin d’assurer la conformité aux exigences de la FCC en matière d’exposition aux fréquences radio (RF), vous ne devez pas dépasser un cycle d’utilisation de 50% en mode d’émission...
Ne sont pas couverts • Le bloc batterie. • Les dommages causés par accident, choc, emballage inadapté ou l’utilisation d’acces- soires non conformes. • Les interventions ayant modifiées les caractéristiques d’agrément, les réparations ou mo- difications effectuées par des tiers non agrées par notre Société. • Toute ouverture du poste annule la garantie. GOUPE PRESIDENT ELECTRONICS SIÈGE SOCIAL / HEAD OFFICE - FRANCE Route de Sète - BP 100 - 34540 BALARUC Email: groupe@president-electronics.com...
Page 48
SIÈGE SOCIAL / HEAD OFFICE - FRANCE Route de Sète - BP 100 - 34540 BALARUC Site internet : http:\\www.president-electronics.com Email : groupe@president-electronics.com 1665/05-15 - M0163...