Page 1
SBLR 2250 gesamt 10.11.2000 12:20 Uhr Seite 1 Elektronik-Schlagbohrmaschine Bedienungsanleitung Electronic Percussion drill Operating Instructions Perceuse à percussion électronique Mode d’emploi Elektronische-Klopboormachine Gebruiksaanwijzing Trapano a percussione elettronico Manuale di servizio Taladro electrónico de percusión Instrucciones de servicio Elektronisk slagborrmaskin Bruksanvisning...
Page 2
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 2...
Page 3
Farbprofil: Deaktiviert Komposit 175 lpi bei 45 Grad S:\apple-dateien\Kunden\K\Kress\kressBedanleitung\SBLR2250SBM\Bild_seite3.cdr Montag, 24. Oktober 2005 08:11:21...
Page 4
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 4 der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes überein- Deutsch stimmt. 1 EIN/Ausschalter mit Steuerelektronik Schalter mit Feststellknopf für Dauerbetrieb 2 Feststellknopf für Dauerbetrieb Durch Eindrücken des Schalters (1) im Handgriff wird die 3 Drehrichtungsumschalter Maschine in Betrieb gesetzt.
Page 5
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 5 Schrauben Lärm-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745-2-1. Schraubendrehereinsätze (Bits) können Sie direkt in das Der A-bewertete Geräuschpegel des Geräts beträgt Bohrfutter einspannen. Verwenden Sie am besten Kreuz- typischerweise: Schalldruckpegel 98 dB (A); schlitzschrauben.
Page 6
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 6 Initial operation English Before the first operation check that the mains voltage cor- responds with that given on the machine nameplate. 1 ON/OFF switch with electronic control 2 Holding button for continuous operation Trigger switch with button for continuous operation 3 Reversing switch The machine is set in operation by pressing in the handle...
Page 7
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 7 Screwdriving Environmental protection Do not dispose of electric tools You can fit screwdriver bits directly into the drill chuck. For best results use Phillips screws. Safe working is made together with household waste possible by the self-centring feature.
Page 8
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 8 Mise en service Français Avant la mise en service, contrôler si la tension du secteur concorde avec l’indication de la plaque signalétique de 1 Interrupteur de marche/arrêt, dispositif électronique l’appareil. de commande Interrupteur à bouton de blocage en fonctionnement 2 Bouton de blocage de fonctionnement continu continu 3 Commutateur du sens de rotation...
Page 9
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 9 rouillage qui prévient un desserrage accidentel de l’outil de des dépôts de poussière après tous travaux quels qu’ils perçage, même à de hautes cadences de percussion. soient. Serrer l’outil de la manière habituelle, en tournant la douille Remplacement des balais de charbon jusqu’à...
Page 10
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 10 gegevens op het typeplaatje van de machine overeenstemt. Nederlands Schakelaar met vastzetknop voor continu gebruik 1 In-/uitschakelaar met elektronische regeling Door indrukken van de schakelaar (1) in het handvat wordt 2 Vastzetknop voor continu werken de machine in werking gezet.
Page 11
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 11 Schroeven geluidsvermogenniveau 109 dB (A). Meetonzekerheid Schroevendraaierstiften (bits) kunt u rechtstreeks in de K = 3 dB. klembus inspannen. Gebruik daar het best kruiskop- Draag een gehoorbescherming! schroeven voor. Dank zij de zelfcentrering kan er veilig ge- De gewaardeerde versnelling bedraagt kenmerkend werkt worden.
Page 12
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 12 Le macchine sono schermate contro i radiodisturbi in con- Italiano formità alle direttive EN 55014. 1 Interruttore con elettronica di commando Messa in funzione 2 Bottone di fermo per il funzionamento continuo 3 Commutatore del senso di rotazione della rete domestica corrisponde a quella riportata sulla targhetta della macchina.
Page 13
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 13 elevate. tutti gli altri lavori di manutenzione in modo rapido e pro- Serrare nella maniera abituale tramite semplice rotazione fessionale. della bussola fino all’arresto. Il rumore d’incastro netta- mente percettibile conferma il funzionamento dell’arresto Cavo d'alimentazione di sicurezza del serraggio.
Page 14
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 14 las prescripciones europeas (normas EN). Las máquinas Español con doble aislamiento llevan siempre el símbolo interna- cional . No es necesario poner a tierra las máquinas. Un cable de dos hilos es suficiente. Interruptor con módulo electrónico de control Las máquinas están antiparasitadas según EN 55014.
Page 15
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 15 Portabrocas de apriete rápido ventilación adecuada es fundamental para la máquina. Este portabrocas está especialmente diseñado para ser usado con taladros de percusión. Cambiar las escobillas Tanto esta tarea como todos los demás trabajos de El portabrocas tiene un seguro de apertura que impide que asistencia técnica son realizados con rapidez y profesiona- la broca o barrena se suelte aunque el martilleo sea muy...
Page 16
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 16 låsknappen (2), bredvid kontakten in. Upplåsning av stän- Svenska dig drift: tryck helt enkelt in kontakten helt, låsknappen hoppar automatiskt ut igen. 1 Till-/frånkopplare med styrelektronik 2 Låsknapp för ständig drift Elektronisk varvtalsstyrning 3 Rotationsriktningsomkopplare Denna maskin är utrustad med en kontakt för styr- 4 Omkopplare för borrning och slagborrning...
Page 17
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 17 Chucken är fastdragen med ett vridmoment på 30 Nm. Endast på så sätt är säkerställt att borrchucken vid vän- sterrotation inte lossnar ofrivilligt från borrspindeln. Skall borrchucken lossas för att borrspindeln skall bytas måste den nya chucken dras fast med ett vridmoment på...
Page 18
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 18 ind. Til konstant drift skal låseknappen (2) på siden af kon- Dansk takten også trykkes ind. Ophævelse af konstant drift: tryk blot kontakten helt ind; låseknappen springer automatisk 1 Tænd/sluk-kontakt med styreelektronik ud igen. 2 Låseknap til konstant drift 3 Kontakt til valg af omdrejningsretning Elektronisk styring af omdrejningstallet...
Page 19
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 19 Vigtig henvisning for maskiner med højre-/venstreløb. Miljøbeskyttelse OBS! Elværktøj må ikke bortskaffes som Tag altid netstikket ud, inden afmonteringen og gen- almindeligt affald! monteringen af borepatronen! Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald Borepatronen er spændt med et tilspændingsmoment Maskine, tilbehør og emballage skal på...
Page 20
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 20 Bryter med låseknapp for kontinuerlig drift Norsk Når man trykker inn bryteren (1) på håndtaket, settes mas- kinen i gang. Hvis man ønsker en kontinuerlig drift, må 1 PÅ-/AV-bryter med styreelektronikk man i tillegg trykke inn låseknappen (2) som sitter på siden 2 Låseknapp for kontinuerlig drift av startbryteren.
Page 21
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 21 Bruk hørselvern! Du bør helst bruke kryssporskruer. På grunn av selvsentre- Den typiske bedømte akselerasjonen er 6,3 m/s ringen oppnår du et godt resultat. Du må alltid passe på å Det er påkrevd å treffe støydempende forholdsregler for bruke bits som svarer til den type kryssporskruer du til en- brukeren.
Page 22
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 22 Kytkin ja lukitusnappi kestokäyttöä varten Suomi Kone käynnistyy, kun kahvassa sijaitseva kytkin (1) paine- taan alas. Kestokytkentää käytettäessä painetaan lisäksi 1 Ohjauselektroniikalla varustettu päälle-/poiskytkin kytkimen sivulla sijaitseva lukitusnappi (2) alas. Lukituksen 2 Kestokäytön lukitusnappi avaaminen: Paina kytkin pohjaan, lukitusnappi vapautuu au- 3 Kiertosuuntakytkin tomaattisesti.
Page 23
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 23 Tärkeä ohje koneille käynnillä oikealle -/vasemmalle. Ympäristönsuojelu Huomio! Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen Verkkopistoke on irrotettava ennen poranistukan irro- kotitalousjätteen mukana! tusta tai uudelleen-asennusta! Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon asemasta Poranistukka on kiristetty 30 Nm tiukkuuteen. Vain niin Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi on varmaa, että...
Page 24
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 24 σύµφωνα µε τις προδιαγραφές EN 55014. Eλληνικά Eναρξη λειτουργίας 1 ∆ιακ πτης µε ηλεκτρονική διεύθυνση Πριν συνδέσετε τη µηχανή σας µε το ηλεκτρικ ρεύµα, 2 Πλήκτρο συνεχούς λειτουργίας ελέγξτε αν η τάση του ηλεκτρικού σας δικτύου 3 ∆ιακ...
Page 25
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 25 Tσοκ ταχείας σύσφιγξης σέρβις µας για καθαρισµ και τεχνικ έλεγχο. Eτσι Aυτ το τσοκ έχει σχεδιαστεί ειδικά για την εφαρµογή εξοικονοµείτε έξοδα επισκευών και αυξάνετε την σε κρουστικά δράπανα. διάρκεια ζωής της µηχανής σας. Mετά απ µακρά...
Page 26
EN 60 745-2-1, EN 55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 89/336/EWG, 98/37/EG KRESS-elektrik GmbH + Co. KG, D-72406 Bisingen Bisingen, im Oktober 2005 Klemens Müller Leitung Produktoptimierung Manager Current Product...
Page 27
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 27 Garantie Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt 1. Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. soumis à des contrôles de qualité sévères en usine. 2.
Page 28
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 28 Garanzia Garanti 1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima 1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken. qualità.
Page 29
SBLR 2250_0510 21.10.2005 9:18 Uhr Seite 29 Eγγύηση Garanti 1. Denne elektromaskinen ble produsert med en høy grad av 1. Aυτή η ηλεκτρική συσκευή κατασκευάστηκε µε µεγάλη ακρί- βεια και υπ κειται σε αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους απ presisjon og ble gjort til gjenstand for strenge kvalitetskontroller før den forlot fabrikken.