Télécharger Imprimer la page

Deltaplus BARRIER 2 Mode D'emploi page 2

Publicité

di reazione veloce "-" o lento "+" . Il tempo di reazione veloce è di circa 0,2 secondi; il tempo di reazione lento è di circa 1 secondo. È possibile regolare il tempo di passaggio desiderato, entro questa gamma, a seconda delle condizioni di utilizzo. Si prega di fare attenzione
alle condizioni in cui il vostro filtro LCD va utilizzato (TABLE 3) // ▪(5/Forza minima: Il casco per saldatura aderisce al requisito dei valori minimi di forza secondo lo standard della EN175:1997 // ▪(6/ Sostituire batterie: Il filtro ADF utilizza due batterie al litio CR ----. (CR2450).
Le batterie vanno immediatamente sostituite non appena compare la spia luminosa BATTERIE SCARICHE. Aprite i 2 compertimenti della batteria nel senso qui-sotto (vedere schemi). Sostituire le batterie vecchie con quelle nuove. L'anodo (+) della batteria deve sempre
puntare verso l'alto. Inserite i 2 compartimenti, poi verificate che il filtro LCD funzioni correttamente. ▪(7/RILEVAMENTO GUASTI RAPIDO **Oscuramento irregolare**: L'imbracatura non è correttamente regolata e la distanza tra gli occhi ed il fitro non è costante ->Regolare
l'imbracatura per correggere e ridurre tale distanza. **Il filtro LCD non oscura o lampeggia**: Lo schemo di protezione potrebbe essere sporco o dannegiato -> sostiuire lo schermo di protezione I sensori sono ostruiti -> pulire la superficie dei sensori La corrente di saldatura
è troppo bassa -> aumentare la sensibilità **Reattività troppo bassa**: La temperatura di utilizzo è troppo bassa -> Non adatto a temperature inferiore a -5°C o superiori a 23°F. PART1 : ->TABLE1: (10) Caratteristiche del casco riferimento BARRI2HL (11) Dimensione
finestra / (12) Dimensione massima dello spazio lente / (13) Dimensione piastra protezione esterna / (14) Dimensione piastra protezione interna / (15) Materiali: / (16) Peso /(17) Temperatura d'utilizzo ->TABLE2: (20) Caratteristiche del filtro LCD riferimento BARRI2LQ /
(21) Dimensione generale / (22) Dimensione campo visivo / (23) Dimensione sensore solare / (24) Materiale scocca / (25) Peso / (26) Resistenza all'irradiazione / (27) Percentuale di trasmissione massima in ultravioletti (313-365nm) ≤ 0.0044‰ / (28) Percentuale di
trasmissione massima in ultravioletti (780-1400nm) : gradazione 5 ≤ 3.2%/ gradazione 9 ≤ 0.2%/ gradazione 13 ≤ 0.014% (29) On - Off / (30) Controllo automatico on-off ( Auto On/ Auto Off) / (31) Gradazione / (32) Modalità in chiaro: 4 / (33) Modalità in scuro: Regolabile da
5 a 9 / Regolabile da 9 a 13 / (34) Velocità di passaggio / (35) ≤ 0,00004s (da chiaro a scuro) / (36) Tempo di passaggio / (37) ≤ 0.1s (tempo di reazione), applicabile alla saldatura ountuale. Regolabile da 0.15 a 0.80s / (38) Temperatura d'utilizzo. ->TABLE3: (1) Livello
numeri (gradazioni per uso) per campo di applicazione. (2) Intensità tensione / (3) (Ampere- A) / (4) MIG su metalli pesanti / (5) MIG su metalli leggeri. / (6) L'espressione "metalli pesanti" include acciai, leghe di acciai, rame e leghe di rame, ecc. Si possono utilizzare gradazioni
immediatamente superiori o inferiori a seconda delle condizioni di utilizzo; I campi vuoti corrispondono ai range d'uso che non sono normalmente utilizzati per il tipo di applicazione corrispondente. Restrizioni d'uso: Non utilizzare per impieghi diversi da quelli previsti. Se la
lente LCD non si oscura durante l'uso, se non avviene alcuna reazione durante la saldatura, se la lente lampeggia e/o è instabile, se la lente si oscura, ma ritorna alla modalità in chiaro, allora la lente LCD potrebbe essere danneggiata. Non andrebbe utilizzata. Contattateci
per sostituirla immediatamente; Se la lente LCD si frantuma, o non passa più dalla modalità in chiaro a quella in scuro durante l'uso, va cambiata immediatamente. Non utilizzare mai una visiera danneggiata; Non modificare il presente prodotto, utilizzare solo gli accessori
progettati ad uopo. Contattateci per ulteriori informazioni; Mantenete pulito ed ordinato il vostro posto di lavoro. Ambienti di lavoro ingombri possono causare incidenti; L'ambiente di lavoro dovrebbe essere ben illuminato. Lavorate in ambienti asciutti e non umidi, lontani da
gas o da liquidi infiammabili; Indossate l'appropriato abbigliamento per saldatori, con guanti e scarpe antiscivolo. Evitare di indossare gioielli ed abiti larghi. Mantenere lontano dalla portata dei bambini; Parti che possono entrare a contatto con la pelle dell'utente e potrebbero
causare reazioni allergiche ad individui sensibili. Le lenti LCD vanno utilizzate solo in abbinamento ad un rivestimento oculare adatto; Leggere attentamente le istruzioni e le diciture sul prodotto. Attenzione: Gli avvisi di cautela e precauzioni durante l'uso suddetti non possono
preventivare tutte le possibili situazioni. L'utente deve essere sempre consapevole dei rischi in cui può incorrere ed utilizzare al meglio il proprio senno, restando sempre vigile. ATTENZIONE : I protettori oculari contro le particelle lanciate a grande velocità usati su occhiali
oftalmici standard, possono trasmettere choc e creare eventuali rischi all'utente. L'utilizzatore deve indossare un DPI complementare adatto per il livello di protezione richiesto. Verificare che il loro utilizzo simultaneo non abbia conseguenze sulla riduzione del livello di
protezione dei singoli dispositivi. ATTENZIONE : Se la lente o la montatura non hanno lo stesso codice F, B o A, l'equipaggiamento di protezione garantirà solo le esigenze minime Se è richiesta una protezione contro le particelle lanciate a grande velocità ed a temperature
estreme, il protettore della lente selezionato sarà marcato con la lettera T posta immediatamente dopo la marcatura contro l'impatto, e cioè: FT, BT o AT. Se la marcatura contro l'impatto non è seguita dalla lettera T, il protettore della lente sarà utilizzato solo contro le particelle
lanciate a grande velocità a temperatura ambiente. ATTENZIONE: L''errata o incompleta applicazione delle istruzioni d'uso, di regolazione/ispezione e di manutenzione/conservazione, può limitare l'efficacia della protezione di isolamento. Istruzioni di stoccaggio/pulizia:
Immagazzinare l'articolo asciutto e pulito nell'imballo d'origine, riparato dalla luce, dal freddo, dal caldo e dall'umidità e à temperatura ambiente. Mantenere pulita la fotocellula; opo l'utilizzo verificare lo schermo protettore., tutti gli oculari rigati o danneggiati devono essere
sostituiti./ Pulire e disinfettare con acqua tiepida e sapone o con detergente neutro. Voi lo potete asciugare, se necessario, con un panno pulito e dolce o pulire con un detergente non aggressivo o alcol. Non utilizzare panni abrasivi; La visiera protettiva potrebbe danneggiarsi
( graffi / crepe). Andrebbe quindi sostituita ( riferimento BARRIPP2IN). Rimuovere la pellicola protettiva prima di sostituirla; Il vostro prodotto andrebbe controllato regolarmente da personale qualificato. Il prodotto dovrebbe garantire una protezione adatta per 5 anni dopo il
primo utilizzo, nelle condizioni corrette di manutenzione e stoccaggio./ Malgrado ciò questa durata viene fornita a titolo indicativo e può variare in funzione delle condizioni d'uso e di stoccaggio.
PT MÁSCARA DE MÃO CONTRA ARCOS ELÉCTRICOS (OPTO-ELECTRÓNICA)- BARRIER 2: MÁSCARA PARA SOLDADURA A ARCO ELÉCTRICO, MIG-MAG, TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: KIT DE 5 ECRÃS DE RECARGA PARA MÁSCARA BARRIER 2
Instruções de uso: Antes de qualquer utilização da máscara de mão Optoelectrónica, é necessário ler com atenção as instruções que se seguem. These PPE are intended to protect against the following risks: radiações não ionizantes e projeções da soldadura. O
desempenho deste produto pode não satisfazer os seus requisitos se a sua utilização ou manutenção não for correctamente levada a cabo, tal como indicado no presente manual. A máscara de mão optoelectrónica BARRIER2 (referência BARRI2) é composta pelo capacete
referência BARRI2HL e pelo filtro LCD auto-enegrecedor solar BARRI2LQ. A BARRIER2 oferece uma protecção completa da cabeça e dos olhos contra os raios ultravioletas e infravermelhos emitidos no decorrer das operações de soldadura. O filtro é comutável do estado
claro (cor 4) para os estados escuros (cores 9 a 13). o (cores 5 a 9). A BARRIER2 pode ser utilizada para todos os trabalhos de soldadura mas NÃO deve ser utilizada como protecção contra o corte por Oxi-acetileno (maçarico) e a soldadura com laser. É extremamente
importante ler as presentes instruções com atenção e respeitar as diferentes etapas de utilização abaixo indicadas, sob pena de ocorrência de lesões oculares graves. Deve usar óculos de protecção certificados sob a viseira durante qualquer risco de exposição.
▪(1/CONTROLOS: ntes de qualquer tipo de utilização da máscara de mão optoelectrónica, é importante que: observe o aspecto do produto e que verifique a sua marcação. Certifique-se de que o produto foi fabricado pelo Delta Plus Group, que a capacete está marcado
como BARRI2HL e que está equipado com o respectivo filtro LCD marcado como BARRI2LQ;/ examine cuidadosamente o produto de modo a garantir a inexistência de danos, incluindo nas superfícies interna e externa do ecrã LCD, do sensor solar, da estrutura do capacete
bem como do arnês;/ Os sensores devem estar limpos e desobstruídos./ verifique se tanto o conjunto do produto como os seus acessórios estão devidamente montados e prontos a serem utilizados (ver esquemas)/controle o funcionamento do produto, colocando-o na
proximidade de um arco eléctrico, tão próximo quanto possível. O produto deve comutar automaticamente do estado claro para o estado escuro; caso contrário, estará danificado/ Retirar a película de protecção antes da primeira utilização. Caso o produto não esteja em
conformidade, queira, por favor, contactar-nos.// ▪(2/ Montagem: Caso tenha de desmontar o nosso produto BARRIER2 e se tiver de o montar novamente de seguida, consulte o esquema. O produto deve ser montado com rigor (não espalhar nem deixar peças por montar):
monte o protector auricular; instale o filtro LCD na respectiva localização. O modelo BARRIER2 está equipado com um filtro LCD referência BARRI2LQ; o ecrã protector deve ser instalado na máscara de mão diante do filtro LCD. A superfície externa do filtro LCD (lado do
sensor solar) não deve ficar em contacto directo com o arco de soldadura. Para instalá-la, insira-a no entalhe e coloque as 2 peças de fixação (do interior para o exterior da máscara) e aparafuse-as no interior.// ▪(3/ Regulação do capacete – referência BARRI2HL: pode
ajustar o protector auricular com a ajuda da respectiva roda (por pressão e rotação) de modo a efectuar um aperto adaptado ao perímetro da cabeça. Pode, então, colocar a máscara e experimentá-la antes de a utilizar para trabalhar. Para adaptar mais finamente o seu
campo de visão, pode também modificar a posição do pino situado sob o parafuso direito do protector auricular.// ▪(4/ Regulação do filtro LCD – referência BARRI2LQ: o filtro LCD está equipado com 3 rodas reguláveis. É importante ajustá-los devidamente, tendo em conta
as suas condições de trabalho, para obter o desempenho ideal da máscara. Estas três funções são a regulação das cores para o estado escuro, o tempo de comutação e a sensibilidade: ▪Sensibilidade, (SENSIBILIDADE) botão: Utilize-o para ajustar o filtro para diferentes
níveis em vários processos de soldadura. Recomendamos uma definição de sensibilidade média para a maioria das aplicações. Defina a sensibilidade de acordo com a condição de luz: Na posição "LOW" (baixa) quando a luz ambiente é brilhante e na posição "HI" (alta)
quando é fraca. Seleccione a sensibilidade de acordo com a corrente de soldadura: Na posição "LOW" (baixa) durante soldadura com corrente elevada e na posição "HI" (alta) durante soldadura de corrente baixa. ▪Número de escalão ou cor, botão (SHADE NO): regule a
cor apropriada de acordo com a intensidade da corrente e o procedimento de soldadura empregue. A cor mais escura é a 13, a mais clara é a 9. Ajuste o botão em função da cor pretendida (TABLE 3). ▪Tempo de substituição, (ATRASO) botão: Ajuste o botão do tempo de
comutação para uma posição apropriada. O tempo de comutação é de cerca de 0,6s. A posição "I" significa que o tempo de reacção é reduzido, ou seja, não existe tempo de espera ou o tempo de espera existente entre o estado escuro e o estado claro é relativamente
curto. Na maior parte das vezes, esta posição é utilizada para a soldadura por pontos. Observação: as duas outras posições, "-" e "+", significam, respectivamente, um tempo de reacção curto "-" ou longo "+". O tempo de reacção curto é de cerca de 0,2 segundos, o tempo
de reacção longo é de cerca de 1 segundos. Pode regular o tempo de comutação pretendido, neste intervalo, de acordo com as suas condições de utilização. É necessário conhecer devidamente as condições nas quais o seu filtro LCD deve ser empregue (TABLE 3) //
▪(5/A robustez mínima: o capacete de protecção responde às exigências de robustez mínima da norma EN175:1997 // ▪(6/ Substituir as baterias: O filtro ADF utiliza duas baterias de lítio CR ----. (CR2450). Deve carregar a bateria imediatamente quando a luz indicadora de
BATERIA FRACA estiver fraca. Abra os 2 compartimentos da bateria no sentido indicado acima (ver esquemas). Substitua baterias antigas por novas. A bateria de ânodo (+) tem de permanecer no topo. Insira os 2 compartimentos, e verifique se o filtro LCD funciona
corretamente. ▪(7/RESOLUÇÃO RÁPIDA DE PROBLEMAS: **Tom ou obscurecimento irregulares.**: O arnês não está devidamente regulado e existe uma distância irregular entre os olhos e o filtro. ->Regule o arnês para reajustar e reduzir essa distância. **O filtro LCD
não obscurece ou pisca.**: A tampa de proteção pode estar suja ou danificada. -> Substitua a tampa de proteção. Os sensores podem estar obstruídos -> limpe a superfície dos sensores. A corrente de soldadura pode estar demasiado baixa -> Aumente a sensibilidade.
**Reatividade lenta.**: A temperatura de operação é demasiado baixa. -> Não utilizar em temperaturas inferiores a -5 ºC ou 23 ºF. PART1 : ->TABLE1: (10) Características do capacete referência BARRI2HL (11) Tamanho da janela / (12) Tamanho da localização máxima
para o filtro / (13) Tamanho da placa de protecção externa / (14) Tamanho da placa de protecção interna / (15) Materiais: / (16) Peso /(17) Temperatura de utilização ->TABLE2: (20) Características do filtro LCD referência BARRI2LQ / (21) Tamanho total / (22) Tamanho
do campo de visão / (23) Tamanho do sensor solar / (24) Material da estrutura / (25) Peso / (26) Resistência aos raios / (27) Taxa máxima de transmissão nos ultravioletas (313-365nm) ≤ 0,0044‰ / (28) Taxa máxima de transmissão nos infravermelhos (780-1400nm): cor
5 ≤ 3.2%/ cor 9 ≤ 0,2%/ cor 13 ≤ 0,014% (29) Ligar - Desligar / (30) Ligar e desligar automáticos (Auto On/Auto Off) / (31) Cor / (32) Estado claro: 4 / (33) Estado escuro: 5 a 9 ajustável / 9 a 13 ajustável / (34) Velocidade de comutação / (35) ≤ 0,00004s (do estado claro ao
escuro) / (36) Tempo de comutação / (37) ≤ 0,1s (tempo de reacção), aplicável para as soldaduras por ponto. Regulável de 0,15 a 0,80s / (38) Temperatura de utilização. ->TABLE3: (1) Números de escalões (cores a empregar) para cada domínio de aplicação. (2) Current
intensity / (3) (Ampere- A) / (4) MIG on heavy metals / (5) MIG on light metals. / (6) A expressão "metais pesados" cobre os aços, as ligas de aço, o cobre e respectivas ligas, etc. Dependendo das condições de utilização, os números de escalões imediatamente superiores
ou imediatamente inferiores podem ser utilizados. Os campos vazios correspondem a gamas de utilização geralmente não utilizadas para o tipo de aplicação correspondente. Limitação de uso: Não utilizar para aplicações para as quais não foi concebida. Se o filtro LCD
não comutar para o estado escuro quando utilizado, se não surgir qualquer resposta durante a soldadura, se o filtro piscar e/ou mostrar instabilidade ou se o filtro comutar para o estado escuro mas voltar para o estado claro, é possível que o filtro LCD possa estar danificado.
Não o utilize mais. Contacte-nos para procedermos de imediato à sua substituição. Se o filtro LCD se quebrar ou deixar de comutar do estado claro para o estado escuro no decorrer da sua utilização, mude-o de imediato. Nunca utilize um ecrã danificado. Não introduza
qualquer modificação neste produto, utilize somente acessórios concebidos para este produto. Contacte-nos para a obtenção de informações adicionais. Mantenha o seu local de trabalho limpo. Os locais atravancados facilitam os acidentes. O local de trabalho deve estar
devidamente iluminado. Trabalhe em seco em ambientes não húmidos, sem a presença de gases ou líquidos inflamáveis; Use vestuário adequado, luvas de soldador e calçado anti-derrapante. Evite usar jóias e vestuário aberto. Guardar fora do alcance das crianças. Peças
que podem entrar em contacto com a pele do utilizador e provocar reacções alérgicas a indivíduos susceptíveis. A lente LCD apenas deve ser utilizada em simultâneo com óculos de protecção adequados; Leia com atenção as instruções e as marcações apostas nos
produtos. Atenção:as advertências e precauções de emprego acima mencionadas podem não cobrir todas as situações passíveis de ocorrer. O utilizador deve estar ciente dos riscos incorridos, fazer uso do seu bom senso e permanecer sempre atento. ATENÇÃO : Os
óculos de proteção contra as partículas lançadas em alta velocidade utilizados por cima de óculos oftálmicos standard, podem transmitir os choques e portanto ocasionar um risco para o usuário. O utilizador deve usar EPI complementares adequados ao nível de protecção
necessário. Verificar se a sua utilização simultânea não afecta o nível de protecção de cada um destes equipamentos. ATENÇÃO : Caso a lente e a haste não tenham os mesmos códigos F, B ou A, o equipamento de protecção apenas às exigências mínimas. Caso uma
proteção contra partículas projetadas em alta velocidade com temperaturas extremas seja requerida, a letra T deverá aparecer nos óculos logo depois da marcação contra o impacto, ou seja FT, BT ou AT. Caso a marcação contra o impacto não seja seguida da letra T, os
óculos de proteção poderão ser utilizados apenas contra partículas lançadas em alta velocidade, porém com temperatura ambiente. ATENÇÃO: o incumprimento das instruções de utilização ou utilização, ajustes/inspecções e manutenção/armazenamento inadequados
podem limitar a eficácia da protecção de isolamento. Armazenamento/manutenção e limpeza: Armazenar os protectores de mangas quando secos e limpos dentro da embalagem inicial num lugar ao abrigo da luz, do frio, do calor e da humidade e à temperatura ambiente.
Mantenha a célula fotoeléctrica limpa e sem partículas de sujidade. Após a utilização, verifique o ecrã de proteção., devem ser substituídos todos os oculares danificados ou com riscas./ Limpar e desinfectar com água tépida com sabão ou com um detergente neutro. Se
necessário, pode limpá-lo com um pano limpo e suave, ou limpá-lo com um detergente não agressivo ou álcool. Não utilize um esfregão abrasivo; Pode dar-se o caso de o ecrã protector ficar danificado (riscos/fissuras). É, então, necessário substitui-lo (referência
BARRIPP2IN). Retire a película de protecção antes de voltar a colocá-lo no lugar. O seu produto deve ser verificado regularmente por técnicos qualificados. Em condições corretas de manutenção e armazenamento, este produto deve fornecer uma proteção adequada
durante 5 anos após a primeira utilização./ No entanto, essa duração de vida é facultada a título indicativo e pode variar em função das condições de utilização e armazenamento.
NL LASMASKER VOOR ELEKTRISCHE VLAMBOGEN (OPTO-ELEKTRONISCH)- BARRIER 2: HELM VOOR ELEKTRISCH BOOGLASSEN, MIG-MAG, TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: KIT VAN 5 UITWENDIGE VERVANGGLAZEN VOOR LASHELM BARRIER 2
Gebruiksaanwijzing: Voor het gebruik van het opto-elektronisch lasmasker moet u de volgende instructies aandachtig doorlezen. These PPE are intended to protect against the following risks: niet-ioniserende straling en projectie door lassen. De prestaties van dit product
voldoen mogelijk niet aan uw behoeften als het niet op juiste wijze wordt gebruikt of onderhouden zoals aangegeven in deze handleiding. Het opto-elektronisch lasmasker BARRIER2 (referentie BARRI2) bestaat uit het masker referentie BARRI2HL en het zelf-donkerwordende
zonnefilter LCD BARRI2LQ. BARRIER2 biedt een volledige bescherming van het hoofd en de ogen tegen ultraviolette en infrarode stralen die vrijkomen bij laswerkzaamheden. Het filter kan worden versteld van heldere stand (DIN 4) naar donkere standen (DIN 9 tot 13). of
(DIN 5 tot 9). BARRIER2 kan worden gebruikt voor alle laswerkzaamheden maar mag NIET worden gebruikt als bescherming tegen oxy-acetyleen snijden (lasbrander) en laserlassen. Het is erg belangrijk deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en u te houden aan
de verschillende gebruiksstappen hieronder, omdat er anders gevaar bestaat voor ernstig oogletsel. Onder de beschermkap dient tijdens de blootstelling aan het risico een beschermende, gecertificeerde bril gedragen te worden. ▪(1/CONTROLES: Voor het gebruik van het
opto-elektronisch lasmasker is het van belang: Het uiterlijk van het product te bekijken en de markeringen te controleren. Let erop of het product door Delta Plus Group is gefabriceerd, of de helm van de markering BARRI2HL is en of hij is voorzien van het LCD-filter markering
BARRI2LQ,/ Bekijk het product zorgvuldig en let erop dat er geen beschadigingen zijn, ook niet aan de binnen- en buitenkant van het LCD-scherm, aan de zonnesensor, aan de bovenkant van de helm en aan het harnas,/ De sensors moeten schoon en helder zijn./ Let erop
dat het product en de accessoires goed gemonteerd zijn en klaar zijn voor het gebruik (zie schema's)/Controleer de functionering van het product. Hiervoor brengt u het masker zo dicht mogelijk bij een vlamboog. Hij moet automatisch overschakelen van de heldere stand
naar de donkere stand, anders is hij beschadigd/ De beschermfolie voor het eerste gebruik verwijderen. Als het product niet voldoet dient u contact met ons op te nemen.// ▪(2/ Montage: Als u ons product BARRIER2 dient te demonteren om het daarna weer opnieuw te
monteren, kunt u het schema op consulteren. Het product moet volgens de aanwijzingen worden gemonteerd (niet afwijken van de aanwijzingen of onderdelen ter zijde laten): Monteer de hoofdband, Installeer het LCD-filter op zijn plaats. Het model BARRIER2 is uitgerust
met een LCD-filter referentie BARRI2LQ, Het schild moet voor het LCD-filter in het lasmasker worden geïnstalleerd. De buitenkant van het LCD-filter (aan de zijde van de zonnesensor) mag niet in direct contact komen met de vlamboog. Om hem te installeren, doet u hem in
de inkeping en doet u er de 2 bevestigingsstukken op (van de binnenkant naar de buitenkant van het masker). Daarna schroeft u ze vast aan de binnenkant.// ▪(3/ Instellen van de helm - referentie BARRI2HL: U kunt de hoofdband bijstellen met behulp van het kartelwieltje
(door drukken en draaien) om het te kunnen aanpassen aan de afmetingen van uw hoofd. U kunt dan het masker opzetten en het uitproberen voordat u het gaat gebruiken voor uw werk. Om uw gezichtsveld fijner aan te passen kunt u ook de stand van de ergo wijzigen die
zich onder de schroef rechts van de hoofdband bevindt.// ▪(4/ Instellen van de LCD-filter - referentie BARRI2LQ: Het LCD-filter is uitgerust met 3 verstelbare wielen. Het is belangrijk deze goed af te stellen, afhankelijk van uw werkomstandigheden, om de maximale prestaties
van het masker te verkrijgen. Deze drie functies zijn de instelling van de kleuren van de donkere stand, de omschakeltijd en de gevoeligheid: ▪Gevoeligheid, (SENSITIVITY) knop: gebruik deze knop om het filter aan te passen aan verschillende lichtniveaus in de diverse
lasprocessen. Wij adviseren een gemiddelde gevoeligheidsinstelling voor de meeste applicaties. Stel gevoeligheid in op basis van de lichtomstandigheden. In de stand "LOW" als het omringende licht helder is en in stand "HI" als het omringende licht zwak is. Selecteer
gevoeligheid op basis van lasstroom: In de stand "LOW" bij een hoge lasstroom en stand "HI" bij een lage lasstroom. ▪Kleurniveau, knop (SHADE NO): Stel de gewenste kleur in volgens de intensiteit van de stroom en het lasprocédé dat u gebruikt. De donkerste kleur is DIN
13, de helderste DIN 9. Stel de knop af op de gewenste kleur (TABLE 3). ▪Overschakeltijd, (DELAY) knop: Stel de schakeltijd-knop af op een geschikte stand. De schakeltijd is ca.0.6s. Stand "I" betekent dat er een korte reactietijd is, d.w.z. dat er geen of weinig wachttijd is
tussen de donkere en de heldere stand. Deze stand wordt meestal gebruikt voor puntlassen. Opmerking: de twee andere standen "-" en "+" betekenen respectievelijk een korte "-" of lange "+" reactietijd. De korte reactietijd is ca. 0,2 seconde, de lange reactietijd ca.1,0
seconde. U kunt de gewenste schakeltijd instellen binnen deze marge afhankelijk van uw gebruiksvoorwaarden. U moet goed kennis nemen van de omstandigheden waaronder uw LCD-filter moet worden gebruikt (TABLE 3) // ▪(5/Minimum kwaliteit: Het lasmasker moet
voldoen aan de minimum kwaliteitseisen van de norm EN175:1997 // ▪(6/ Batterijen vervangen: het ADF-filter gebruikt twee CR ---- lithium batterijen. (CR2450). We moeten de batterij onmiddellijk vervangen wanneer de melding LOW BATTERY gaat branden. Open de 2
vakjes van de batterij in de richting die hierboven wordt aangegeven (zie schema's). Vervang oude batterijen door nieuwe. De plus moet bovenaan blijven. Doe de 2 vakjes weer dicht en ga na of het ADF-filter correct werkt. ▪(7/SNELLE PROBLEEMOPLOSSING:
**Onregelmatige kleur of verduistering.**: Het harnas is niet goed afgesteld en er is een ongelijke afstand tussen de ogen en de filter. ->Stel het harnas af om deze afstand bij te stellen of te verminderen. **De LCD-filter verduistert niet of knippert.**: De boogbeschermkap is
misschien vuil of beschadigd. -> Vervang de boogbeschermkap. De sensors zijn misschien vuil -> reinig het sensoroppervlak. De lasstroom is misschien te laag -> reinig het sensoroppervlak. **Trage reactie.**: De gebruikstemperatuur is te laag. -> Niet gebruiken op
temperaturen lager dan -5°C of 23°F. PART1 : ->TABLE1: (10) Kenmerken van de helm referentie BARRI2HL (11) Afmetingen venster / (12) Max afmetingen ruimte voor filter / (13) Afmetingen buitenkant beschermplaat / (14) Afmetingen binnenkant beschermplaat / (15)
Materialen: / (16) Gewicht /(17) Gebruikstemperatuur ->TABLE2: (20) Kenmerken van het LCD-filter referentie BARRI2LQ / (21) Totale afmetingen / (22) Afmetingen gezichtsveld / (23) Afmetingen zonnesensor / (24) Materiaal van de romp / (25) Gewicht / (26) Bestendigheid
tegen straling / (27) Max. transmissie van ultraviolette straling (313-365nm) ≤ 0.0044‰ / (28) Max transmissie van infrarode straling (780-1400nm): DIN 5 ≤ 3.2%/ DIN 9 ≤ 0.2%/ DIN 13 ≤ 0.014% (29) Aan - Uit / (30) Automatisch aan- en uitzetten (Auto On / Auto Off) / (31)
DIN / (32) Heldere stand: 4 / (33) Donkere stand: 5 tot 9 instelbaar / 9 tot 13 instelbaar / (34) Omschakeltijd / (35) ≤ 0,00004s (van heldere naar donkere stand) / (36) Omschakeltijd / (37) ≤ 0.1s (reactietijd), voor puntlassen. Instelbaar van 0.15 tot 0.80s / (38) Gebruikstemperatuur.
->TABLE3: (1) Kleurniveau voor toepassingsgebied. (2) Current intensity / (3) (Ampere- A) / (4) MIG on heavy metals / (5) MIG on light metals. / (6) De uitdrukking "zware metalen" betreft staal, gelegeerd staal, koper en koperlegeringen etc. Afhankelijk van de
gebruiksvoorwaarden, kunnen de kleurniveaus die meteen onder of meteen boven de waarde liggen worden gebruikt De lege velden komen overeen met gebruiksgamma's die meestal niet worden gebruikt voor de overeenkomstige toepassing. Gebruiksbeperkingen: Niet
gebruiken voor toepassingen waarvoor het niet bestemd is. Als het LCD-filter niet omschakelt naar de donkere stand tijdens het gebruik, als er geen reactie volgt tijdens het lassen, als het filter knippert en / of instabiel brandt, als het filter omschakelt naar de donkere stand
maar terugkeert naar de heldere stand, dan kan het LCD-filter beschadigd zijn. U dient het niet meer te gebruiken. eem contact met ons op en vervang het onmiddellijk, Als het LCD-filter breekt of niet meer kan omschakelen van de heldere naar de donkere stand tijdens het
gebruik, dient u het onmiddellijk te vervangen, Gebruik nooit een beschadigd schild, Breng geen enkele wijziging aan op dit product, gebruik alleen de bijbehorende accessoires. eem contact met ons op als u meer informatie wenst, Houd uw werkplek schoon. Een rommelige
werkplek veroorzaakt eerder ongevallen, De werkplek moet goed verlicht zijn. Werk op een droge plaats in een niet-vochtige omgeving waar geen ontbrandbare gassen of vloeistoffen aanwezig zijn; Draag geschikte kleding, lashandschoenen en anti-slipschoenen. Geen
sierraden of open kledingstukken dragen, Buiten het bereik van kinderen houden, Onderdelen die in contact kunnen komen met de huid van de drager en allergische reacties kunnen veroorzaken bij personen die daar gevoelig voor zijn. De LCD-lens wordt alleen gebruikt in
samenhang met een geschikt ondersteunend oogglas; De gebruiksaanwijzing en de markeringen op de producten aandachtig lezen. Let op: De waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen hierboven kunnen niet alle voorkomende situaties dekken. De gebruiker moet zich
ervan bewust zijn at hij risico's loopt, hij moet zijn gezonde verstand gebruiken en altijd waakzaam zijn. LET OP : Oogbeschermers tegen zeer snel rondvliegende deeltjes die op gewone optische brillen worden gedragen, kunnen schokken doorgeven en dus een risico
inhouden voor de gebruiker. De gebruiker moet extra PBM dragen die overeenkomen met het vereiste beschermingsniveau. Controleren of het gelijktijdig gebruik het beschermingsniveau van elk van deze middelen afzonderlijk niet beïnvloedt. LET OP : Wanneer de glazen
en het montuur niet dezelfde codes F, B of A dragen, voldoet de bril slechts aan de minimumvereisten. Wanneer men bescherming nodig heeft tegen zeer snel rondvliegende deeltjes met extreme temperaturen, dan zullen de glazen onmiddellijk na de letter voor slagvastheid,
ook de letter T dragen, dus: FT, BT of AT. Wanneer de markering inzake slagvastheid niet gevolgd wordt door de letter T, mag het glas enkel worden gebruikt als bescherming tegen zeer snel rondvliegende deeltjes met omgevingstemperatuur. LET OP: het niet of gedeeltelijk
nakomen van gebruiksaanwijzingen, aanpassing/inspecties en onderhoud/opslag, kunnen de effectiviteit van de isolatiebescherming beperken. Instructies voor het opslaan/reinigen: Het artikel schoon en droog in de oorspronkelijke verpakking bewaren verwijderd van elke
licht-, koude- of warmtebron bij kamertemperatuur bewaren. Houd de foto-elektrische cel schoon en zuiver, Controleer het schild na gebruik., alle bekraste of beschadigde objectieven moeten vervangen worden./ Reinigen en desinfecteren met lauw zeepsop of een neutraal
schoonmaakmiddel. Indien nodig kunt u het afdoen met een schoon, zacht doekje of reinigen met een niet-agressief schoonmaakmiddel of alcohol. Geen schuurdoekje gebruiken; Het schild kan beschadigen (krassen, scheurtjes). Dan moet het worden vervangen (referentie
BARRIPP2IN). erwijder de beschermfolie voordat u het aanbrengt, Het product moet regelmatig door erkende vakmensen worden gecontroleerd. Dit product moet adequate bescherming gedurende 5 jaar vanaf het eerste gebruik, op voorwaarde dat het goed onderhouden
en opgeborgen wordt./ Dit is de vermoedelijke levensduur, maar deze hangt af van de omstandigheden waarin het product wordt gebruikt en opgeslagen.
DE SCHWEISSMASKE ZUM SCHUTZ VOR LICHTBÖGEN (OPTO-ELEKTRONISCH)- BARRIER 2: SCHWEISSERSCHUTZSCHILD ZUM LICHTBOGEN- SCHWEISSEN, MIG-MAG, TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: SATZ MIT 5 SCHUTZSCHEIBEN ZUM
AUSWECHSELN FÜR SCHUTZSCHILD BARRIER 2 Einsatzbereich: Vor jeder Verwendung der optoelektronischen Schweißmaske lesen Sie bitte aufmerksam die folgenden Hinweise : These PPE are intended to protect against the following risks: nicht ionisierenden
Strahlungen und Schweißspritzern. Wenn dieses Produkt nicht wie in dieser Anleitung angegeben verwendet oder gewartet wird, wird es möglicherweise keine bedarfsgerechte Leistung erbringen. Die optoelektronische Schweißmaske BARRIER2 (Artikelbezeichnung BARRI2)
besteht aus dem Helm mit der Artikelbezeichnung BARRI2HL und aus dem selbsttönenden LCD-Solarfilter BARRI2LQ. BARRIER2 schützt den ganzen Kopf und die Augen vor beim Schweißen entstehenden UV- und Infrarotstrahlungen. Der Lichtfilter ist regulierbar von
hellen Tönungen (Stufe 4) bis hin zu dunklen Tönungen (Stufen 9 bis 13). oder (Stufen 5 bis 9). BARRIER2 kann bei allen Schweißarbeiten eingesetzt werden, aber NICHT als Schutz beim Autogenen Brennschneiden und beim Laserschweißen. Es ist sehr wichtig, dass Sie
diese Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen und sich an die verschiedenen, unten beschriebenen Anwendungsschritte halten. Sonst riskieren Sie schwere Verletzungen an den Augen! Unter dem Sichtfeld ist während des gesamten Expositionsrisikos eine zertifizierte
Schutzbrille zu tragen. ▪(1/KONTROLLEN: Vor jedem Gebrauch der optoelektronischen Schweißmaske sind folgende Schritte wichtig: Begutachten Sie das Aussehen des Produkts und überprüfen Sie die Kennzeichnung. Vergewissern Sie sich bitte, dass das Produkt von
der Delta Plus Gruppe hergestellt wurde, dass der Helm die Kennzeichnung BARRI2HL trägt und mit einem LCD-Filter versehen ist, der mit BARRI2LQ gekennzeichnet ist./ Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass es nicht beschädigt ist,
einschließlich der Innen- und Außenseite des LCD-Schirms, des Solarkollektors, der Helmschale und des Helmgurts./ Die Sensoren müssen sauber und durchsichtig sein./ Vergewissern Sie sich, dass das gesamte Produkt sowie das Zubehör ordnungsgemäß montiert und
anwendungsbereit ist (siehe Zeichnungen)/Kontrollieren Sie, ob das Produkt funktioniert. Positionieren Sie dazu das Produkt in der Nähe eine Lichtbogens, so nahe wie möglich. Es muss automatisch von der hellen Tönung auf eine dunkle Tönung wechseln, sonst ist es
beschädigt/ Vor der ersten Benutzung den Schutzfilm entfernen. Bitte kontaktieren Sie uns, wenn das Produkt nicht konform ist.// ▪(2/ Montage: Sollten Sie unser Produkt BARRIER2 demontieren und daraufhin erneut montieren müssen, beziehen Sie sich bitte auf die Skizze.
Das Produkt muss gewissenhaft zusammengebaut werden. (Bitte achten Sie darauf, dass Sie keine Teile verlieren und keine Teile unmontiert lassen.): Montieren Sie das Kopfband; Bringen Sie den LCD-Filter an dem dafür ausgesparten Platz an. Zu dem Modell BARRIER2
gehört ein LCD-Filter mit der Kennzeichnung BARRI2LQ ; Der Schutzschirm muss in der Schweißmaske vor dem LCD-Filter angebracht werden. Die Außenseite des LCD-Filters (die Seite mit dem Solarkollektor) darf nicht in direkten Kontakt mit dem Schweißbogen geraten.
Zum Einsetzen in die Aussparung drücken und die 2 Schrauben ansetzen (von der Innenseite der Maske nach außen zeigend) und diese daraufhin von Innen einschrauben.// ▪(3/ Einstellung des Helms - Kennzeichnung BARRI2HL: Das Kopfband können Sie mit dem
Einstellungsrädchen regulieren.(durch Drücken oder Drehen). So stellen Sie es auf Ihren Kopfumfang ein. Dann können Sie die Maske anlegen und diese probieren, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Um Ihr Gesichtsfeld genauer anzupassen, können Sie auch die Position
des vorspringenden Knopfes verändern, der sich unter der rechten Schraube des Kopfbandes befindet.// ▪(4/ Einstellung des LCD-Filters - Kennzeichnung BARRI2LQ : Der LCD-Filter ist mit drei Daumenrad Tasten ausgestattet. Um eine optimale Leistung der Maske zu
erreichen, müssen diese unbedingt entsprechend Ihrer Arbeitsbedingungen eingestellt werden. Die drei Funktionen sind die Einstellung der dunklen Tönungsstufen, der Anpassungszeit (Tönung) und der Empfindlichkeit : ▪Empfindlichkeit (SENSIVITY) Schalter: Mit diesem
Schalter können Sie den Filter an unterschiedliche Lichtverältnisse bei Schweißvorgängen anpassen. Wir empfehlen eine mittlere Empfindlichkeit für die meisten Anwendungen. Stellen Sie die Empfindlichkeit je nach den Lichtverhältnissen ein: Stellung "LOW", wenn das
Umgebungslicht stark ist und auf Stellung "HI", wenn das Umgebungslicht schwach ist. Wählen Sie die Empfindlichkeit abhängig vom Schweißstrom: Stellung "LOW" bei hohem Schweißstrom und Stellung "HI" bei niedrigem Schweißstrom. ▪Tönungsstufe, Knopf (SHADE
NO): Stellen Sie die Tönungsstufe ein, die der von Ihnen verwendeten Stromstärke und dem von Ihnen gewählten Schweißverfahrenangemessen ist.. Die stärkste Tönung ist die Stufe 13, die schwächste die Stufe 9. Stellen Sie den Knopf auf die gewünschte Tönung ein
(TABLE 3). ▪Verschlusszeit (DELAY) Schalter : Stellen Sie den Knopf für die Anpassungszeit auf eine angemessene Position. Die Anpassungszeit beträgt ungefähr 0,6 s. Bei der Position « I » ist die Reaktionszeit gering, das heißt, es gibt zwischen der hellen und der getönten
Stufe keine oder relativ wenig Wartezeit. Diese Position wird meist beim Punktschweißen verwendet. Anmerkung: Die beiden anderen Positionen, « - » und « + » bezeichnen im Vergleich dazu eine kürzere(« - ») oder längere (« + ») Reaktionszeit. Die kurze Reaktionszeit
beträgt ungefähr 0,2 Sekunden, die lange Reaktionszeit ungefähr 1 Sekunden. Innerhalb dieser Spanne können Sie die gewünschte Anpassungszeit gemäß Ihren Nutzungsbedingungen einstellen. Sie müssen unbedingt berücksichtigen, unter welchen Arbeitsbedingungen
ihr LCD-Filter zum Einsatz kommen wird (TABLE 3) // ▪(5/Mindestbeständigkeit: Der Schweißhelm entspricht den Mindestbeständigkeitsanforderungen der Norm EN175:1997. // ▪(6/ Batteriewechsel: Der ADF-Filter arbeitet mit zwei CR ---- , -Lithiumbatterien. (CR2450). Die
Batterie muss ausgetauscht werden, sobald die Anzeige LOW BATTERY aufleuchtet. Öffnen Sie die 2 Batteriefächer in die unten angegebene Richtung (siehe Zeichnungen). Die gebrauchten Batterien durch neue ersetzen. Die Anode (+) Batterie muss oben liegen. Legen
Sie beide Batteriefächer ein und überprüfen Sie, dass der LCD-Filter einwandfrei arbeitet. ▪(7/SCHNELLE FEHLERBEHEBUNG: **Tönung oder Verdunkelung sind ungleichmäßig.**: Der Gurt ist schlecht eingestellt und der Abstand zwischen den Augen und dem Filter ist
unbeständig. ->Stellen Sie den Gurt richtig ein und verringern Sie diesen Abstand. **Der LCD-Filter dunkelt nicht ab oder blinkt.**: Der Schutzschirm kann verschmutzt oder beschädigt sein. -> Tauschen Sie den Schutzschirm aus. Die Sensoren können verstopft sein ->
Reinigen Sie die Sensoroberfläche. Der Schweißstrom kann zu niedrig sein -> Erhöhen Sie die Empfindlichkeit. **Langsame Reaktivität.**: Die Verwendungstemperatur ist zu niedrig. -> Eignet sich nicht für Temperaturen unter -5°C oder 23°F. PART1 : ->TABLE1: (10)
Eigenschaften des Helms BARRI2HL (11) Größe Sichtfenster / (12) Größe max. Aussparung für Filter / (13) Größe äußere Vorsatzscheibe / (14) Größe innere Vorsatzscheibe / (15) Materialien: / (16) Gewicht /(17) Gebrauchstemperatur ->TABLE2: (20) Eigenschaften des
LCD-Filters BARRI2LQ / (21) Gesamtgröße / (22) Größe des Gesichtsfelds / (23) Größe des Solarkollektors / (24) Material der Schale / (25) Gewicht / (26) Lichtdurchlässigkeit / (27) Maximale Durchlässigkeit für UV-Strahlung (313-365nm) ≤ 0.0044‰ / (28) Maximale
Durchlässigkeit für Infrarot-Strahlung (780-1400nm) : Stufe 5 ≤ 3.2%/ Stufe 9 ≤ 0.2%/ Stufe 13 ≤ 0.014% (29) Start - Stopp / (30) Start und Stopp automatisch (Auto On / Auto Off) / (31) Stufe / (32) Heller Zustand: 4 / (33) Getönter Zustand: einstellbar von 5 bis 9 / einstellbar
von 9 bis 13 / (34) Anpassungsgeschwindigkeit / (35) ≤ 0,00004s (vom hellen in den getönten Zustand) / (36) Anpassungszeit / (37) ≤ 0. 1s (Reaktionszeit), beim Punktschweißen anzuwenden. Einstellbar von 0,15 bis 0,80s / (38) Gebrauchstemperatur. ->TABLE3: (1)
Tönungsstufen (anzuwendende Tönungen) nach Anwendungsgebiet. (2) Current intensity / (3) (Ampere- A) / (4) MIG on heavy metals / (5) MIG on light metals. / (6) „Schwermetalle" bezeichnet Stahl, Stahllegierungen, Kupfer und seine Legierungen, etc. Je nach
Nutzungsbedingungen kann auch die Tönungsstufe unmittelbar oberhalb oder unmittelbar unterhalb der angegebenen verwendet werden. Die leeren Felder stehen bei Stromstärken, die bei der jeweiligen Anwendung normalerweise nicht zum Einsatz kommen.
Gebrauchseinschränkungen: Verwenden Sie die Maske nicht bei Arbeiten, für die sie nicht gemacht ist. Der LCD-Filter ist eventuell beschädigt, wenn er bei Gebrauch nicht in den getönten Zustand übergeht, wenn er beim Schweißen nicht reagiert, wenn der Filter ständig
zwischen hell und dunkel schwankt und/oder instabil ist und wenn der Filter zuerst in den getönten Zustand übergeht, dann aber wieder hell wird. Der Filter darf dann nicht mehr verwendet werden! Kontaktieren Sie uns und ersetzen Sie ihn sofort. Wenn der LCD-Filter
zersplittert ist oder bei Gebrauch nicht mehr vom hellen Zustand in den getönten Zustand übergeht, wechseln Sie ihn sofort aus. Verwenden Sie nie einen beschädigten Schirm ! Verändern Sie das Produkt in keiner Weise, und verwenden Sie nur Zubehör, das speziell für
dieses Produkt entworfen wurde. Kontaktieren Sie uns, wenn Sie weitere Informationen wünschen. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. An einem unübersichtlichen Arbeitsplatz passieren leichter Unfälle. Der Arbeitsplatz muss gut ausgeleuchtet sein. Arbeiten Sie im
Trockenen in einer nicht-feuchten Umgebung, in der sich keine entflammbaren Gase oder Flüssigkeiten befinden; Tragen Sie angemessene Kleidung, also Schweißerkleidung, Schweißerhandschuhe und rutschfeste Schuhe. Tragen Sie keinen Schmuck und keine offene
Kleidung. Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Teile, die in Kontakt mit der Haut des Trägers kommen können und bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen könnten. Die LCD-Linse darf nur in Verbindung mit einem
geeigneten Zusatzokular verwendet werden; Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung und Kennzeichnungen auf den Produkten. Achtung: Die obigen Warnungen und Vorsichtsmaßregeln können nicht alle möglicherweise auftretenden Situationen abdecken. Der
Benutzer muss sich der Risiken, die er eingeht, bewusst sein. Er muss seinen gesunden Menschenverstand zur Hilfe nehmen und immer wachsam bleiben. ACHTUNG : Über normalen Sichtkorrekturbrillen betragene Schutzscheiben gegen Hochgeschwindigkeitsteilchen
können Teilcheneinschläge durchlassen und bilden daher eine Gefahr für den Benutzer. Der Benutzer muss ergänzende PSA tragen, die der erforderlichen Schutzklasse entsprechen. Stellen Sie sicher, dass die gleichzeitige Verwendung die Schutzwirkung der einzelnen
Schutzausrüstungen nicht beeinträchtigt. ACHTUNG : Wenn Sichtscheiben und Brillengestell keine identischen Festigkeits-Codes F, B oder A aufweisen, biete Die persönlichen Schutzausrüstungen nur Minimalschutz. Falls Schutzwirkung gegen Hochgeschwindigkeitsteilchen
bei Extremtemperaturen gefordert wird, müssen die Sichtscheiben nach den Aufprall-Beständigkeitsbuchstaben ein T tragen, d.h. FT, BT oder AT. Wenn die Aufprallbeständigkeit nicht mit dem zusätzlichen T gekennzeichnet ist, bieten die Sichtscheiben nur Schutz gegen
2
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 26/04/2019

Publicité

loading

Produits Connexes pour Deltaplus BARRIER 2

Ce manuel est également adapté pour:

Barrier plate 2