Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

IT
UK
DE
FR
MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA
ES
MADE
IN
ITALY
design & production
MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA
WOOD PRODUCTs UsER MANUAL
BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT
MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs
INsERTO 800 PRs
ITALIANO
1896801 - Rev.00

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dal Zotto INSERTO 800 PRS

  • Page 1 MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA WOOD PRODUCTs UsER MANUAL BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA INsERTO 800 PRs ITALIANO MADE ITALY design & production 1896801 - Rev.00...
  • Page 3: Installazione

    INsTALLAZIONE. INsTALLATION. INsTALLATION. L’INsTALLATION. LA INsTALACIÓN. PRIMA DELL’INsTALLAZIONE EsEgUIRE LE sEgUENTI VERIFICHE. BEFORE THE INsTALLATION PERFORM THE FOLLOWINg CHECks. VOR DER AUFsTELLUNg FOLgENDE PRÜFUNgEN AUsFÜHREN. AVANT L’INsTALLATION IL FAUT RÉALIsER LEs sUIVANTEs VÉRIFICATIONs. ANTEs DE LA INsTALACIÓN, REALIZAR LOs CONTROLEs sIgUIENTEs...
  • Page 4: Table Des Matières

    ATTENZIONE LE sUPERFICI POssONO DIVENTARE MOLTO CALDE! UTILIZZARE sEMPRE I gUANTI DI PROTEZIONE! Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle superfici, di porte, maniglie, comandi, vetri, tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un corrispondente abbigliamento protettivo (guanti di protezione in dotazione).
  • Page 5: Avvertenze

    Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al fine di farVi godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della fiamma può darVi. AVVERTENZE Il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell’apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un altro luogo.
  • Page 6: Avvertenze Generali

    La DAL ZOTTO non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali. Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte, o inesperte, a meno che non vengano supervisionate ed istruite nell’uso dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza.
  • Page 7: Sicurezza Antincendio

    MODO DA NON RIMANERE DANNEggIATI DURANTE IL MOVIMENTO DELL’INsERTO O VENIRE A CONTATTO CON PARTI CALDE. La DAL ZOTTO declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone provocati dall’impianto. Inoltre non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali.
  • Page 8: Descrizione Tecnica

    Sotto la griglia del focolare si trova un cassetto cenere facilmente estraibile. KIT ventilazione ACCEssORI ATTIZZATOIO GUANTO KIT Aria SECONDARIA INSERTO 800 PRs DI SERIE DI SERIE * OPTIONAL OPTIONAL * vedi manuale istruzioni COLLEGAMENTO E MANUTENZIONE VENTILAZIONE OPZIONALE. Il riscaldamento dell’ambiente avviene: per convezione: il passaggio dell’aria attraverso il mantello e la cappa di rivestimento del focolare rilascia calore nell’ambiente...
  • Page 9: Comignolo

    COMIgNOLO Il tiraggio della canna fumaria dipende anche dall’idoneità del comignolo. È pertanto indispensabile che, se costruito artigianalmente, la sezione di uscita sia più di due volte la sezione interna della canna fumaria (Figura Dovendo sempre superare il colmo del tetto, il comignolo dovrà assicurare lo scarico anche in presenza di vento (Figura Il comignolo deve rispondere ai seguenti requisiti: •...
  • Page 10: Ventilazione Cappa O Locale Adiacente

    • posizionate in maniera tale da non poter essere ostruite; • Se nel locale di installazione dell’apparecchio fossero presenti delle cappe di aspirazione, queste NON devono essere fatte funzionare contemporaneamente. Queste, infatti, possono provocare l’uscita di fumi nel locale, anche con la porta del focolare chiusa. L’afflusso dell’aria pulita e non contaminata può...
  • Page 11: Combustibili Ammessi / Non Ammessi

    Per il collegamento fare riferimento al manuale istruzioni COLLEGAMENTO E MANUTENZIONE VENTILAZIONE OPZIONALE. COLLEgAMENTO: Collegare il cavo di alimentazione della centralina ad un interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno 3mm (Alimentazione 230 V~ 50 Hz, indispensabile il corretto collegamento all’impianto di messa a terra). Questa operazione va fatta in assenza assoluta di alimentazione elettrica !! AVVERTENZA: Il COMANDO deve essere alimentato in rete con a monte un interruttore generale differenziale di linea come dalle vigenti normative.
  • Page 12: Accensione A Basse Emissioni

    Per una corretta prima accensione dei prodotti trattati con vernici per alte temperature, occorre sapere quanto segue: • i materiali di costruzione dei prodotti in questione non sono omogenei, infatti coesistono parti in ghisa e in acciaio. • la temperatura alla quale il corpo del prodotto è sottoposto non è omogenea: da zona a zona si registrano temperature variabili dai 300 °C ai 500 °C;...
  • Page 13: Funzionamento Nei Periodi Di Transizione

    IMPORTANTE: LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEVE EssERE EsEgUITA EsCLUsIVAMENTE AD APPARECCHIO FREDDO. Si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte da DAL ZOTTO . In caso di bisogno Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato.
  • Page 14: Fermo Estivo

    il sufficiente tiraggio del camino e la presenza d’aria comburente sono indispensabili per il funzionamento ottimale dell’apparecchio e per mantenere pulito il vetro. Almeno una volta all’anno è consigliabile eseguire una pulizia completa, o qualora sia necessario (problemi di mal funzionamento con scarsa resa).
  • Page 15: Condizioni Di Garanzia

    CONDIZIONI DI gARANZIA CONDIZIONI DI GARANZIA I prodotti DAL ZOTTO marchio commerciale di La Nordica S.p.A. sono garantiti, nell’ambito della comunità europea, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. L’acquisto deve essere provato da un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore (scontrino fiscale, fattura o bolla di trasporto) che identifichi il prodotto acquistato e la data di acquisto e/o consegna dello stesso.
  • Page 16 Sono esclusi dalla garanzia gli interventi per la taratura e/o regolazione del prodotto in relazione al tipo di combustibile o altro. Qualora il Prodotto venisse riparato presso uno dei Centri Assistenza Tecnica Autorizzati indicati dalla DAL ZOTTO e nel caso di sostituzione del prodotto, il trasporto sarà...
  • Page 17 ATTENTION sURFACEs CAN BECOME VERY HOT! ALWAYs UsE PROTECTIVE gLOVEs! During combustion, thermal energy is released that significantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves included).
  • Page 18: Warnings

    We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the heat of a flame gives, in complete safety. WARNINgs This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner or user, or if transferred to another place.
  • Page 19: General Precautions

    Installation must only be carried out by a qualified technician who works on behalf of companies suitable to assume the entire responsibility of the system as a whole. DAL ZOTTO declines any responsibility for the product that has been modified without written authorisation as well as for the use of non-original spare parts.
  • Page 20: Fire-Fighting Safety Measures

    INsERT AND MUsT NOT COME INTO CONTACT WITH HOT PARTs. DAL ZOTTO declines all responsibility for damage to things and/or persons caused by the system. In addition, it is not responsible for any product modified without authorisation and even less for the use of non original spare parts.
  • Page 21: Technical Description

    Under the hearth grating there is a easily extractable ash drawer. ACCEssORIEs Ventilation KIT POKER GLOVE SECONDARY air KIT INSERTO 800 PRs SERIES SERIES * OPTIONAL OPTIONAL * see instructions manual CONNECTION AND MAINTENANCE OF VENTILATION OPTIONAL.
  • Page 22: Chimney Cap

    CHIMNEY CAP The draught of the flue depends also on the suitability of the chimney cap. Therefore, if it is handicraft constructed, the output section must be more than twice as big as the internal section of the flue (Picture Should it be necessary to exceed the ridge of the roof, the chimney cap must assure the discharge also in case of windy weather (Picture The chimney cap must meet the following requirements:...
  • Page 23: Ventilation Hood Or Adjacent Local

    • Any extractor hoods in the room where the device is installed must not operate at the same time as this could cause smoke to enter the room, even with the fireplace’s door closed. The clean and non-contaminated air flow can also be obtained from a room adjacent to that of installation (indirect aeration and ventilation), as long as the flow takes place freely through permanent openings communicating with the outside.
  • Page 24: Allowed / Not Allowed Fuels

    CONNECTION: Connect the power supply cable of the control unit to a bipolar switch respecting at least a 3 mm distance between the contacts (power supply 230 V~ 50 Hz, it is necessary to provide for the correct connection to the grounding plant). This operation must be done without electric energy!! WARNINg: The COMMAND must be connected to the mains with a differential line cut-off switch according to the regulations in force.
  • Page 25: Low Emission Fire Lighting

    • the temperature to which the body of the product is subject is not homogeneous: from area to area, variable temperatures within the range of 300°C - 500°C are detected; • during its life, the product is subject to alternated lighting and extinguishing cycles in the same day, as well as to cycles of intense use or of absolute standstill when season changes;...
  • Page 26: Operation During Transition Periods

    Let your chimney sweeper in charge of your area check the regular installation of the device, the connection to the stack and the aeration. IMPORTANT: THE MAINTENANCE AND CARE MUsT BE CARRIED OUT ONLY AND ExCLUsIVELY WITH COLD DEVICE .You should only use spare parts approved and supplied by DAL ZOTTO . Please contact your specialized retailer if you require spare parts.
  • Page 27: Summer Stop

    The device should be completely cleaned at least once a year or every time it is a needed (in case of bad working and low yield). An excessive deposit of soot can cause problems in the discharge of smokes and fire in the flue. The cleaning must be carried out exclusively with cold equipment.
  • Page 28: Guarantee Terms

    DAL ZOTTO (La Nordica S.p.A. brand) cannot be held liable for injury or damage which may - either directly or indirectly - be caused to persons, animals and property ensuing from failure to observe all the instructions provided in the relevant instruction manual and the warnings regarding installation, use and maintenance of the product, that can also be downloaded on the website.
  • Page 29 After the 24 months of the guarantee have elapsed any repair intervention cost will be completely borne by the consumer. In the case of disputes the only competent court is that of the DAL ZOTTO registered office - (Vicenza - Italy) ADDITIONAL WARNINgs •...
  • Page 30 ACHTUNg DIE OBERFLäCHEN köNNEN sEHR HEIss WERDEN! VERWENDEN sIE IMMER sCHUTZHANDsCHUHE! Während der Verbrennung wird Wärmeenergie freigegeben, was zu einer bedeutenden Erhitzung der Oberflächen, von Türen, Griffen, Steuerungen, Glas, Abgasrohr und eventuell der Vorderseite des Geräts führt. Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Elementen ohne entsprechende Schutzkleidung (Schutzhandschuhe in der Ausstattung). Stellen Sie sicher, dass Kinder sich dieser Gefahren bewusst sind und halten Sie sie vom Feuerraum während seines Betriebs fern.
  • Page 31: Warnhinweise

    Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben; unser Produkt ist eine ideale Heizlösung, die auf der neuesten Technologie basiert, sehr hochwertig verarbeitet ist und ein zeitloses Design aufweist, damit Sie stets in aller Sicherheit das fantastische Gefühl genießen können, das Ihnen die Wärme der Flamme geben kann. WARNHINWEIsE Diese Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes: Vergewissern Sie sich, dass sie stets beim Gerät bleibt, auch im Falle einer Übereignung an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder des Umzugs an einen anderen Ort.
  • Page 32: Allgemeine Hinweise

    Anleitungen und den Regeln des Handwerks, von qualifiziertem Personal, dass das im Namen von Firmen handelt, die in der Lage sind, die volle Verantwortung für die Anlage zu übernehmen. DAL ZOTTO ist nicht für ein Produkt verantwortlich, an dem nicht genehmigte Veränderungen vorgenommen wurden und ebenso wenig für den gebrauch von Nicht-Original Ersatzteilen.
  • Page 33 WERDEN, DAss sIE BEIM BEWEgEN DEs EINsATZEs NICHT BEsCHäDIgT WERDEN ODER kONTAkT ZU HEIssEN TEILEN HABEN. DAL ZOTTO haftet nicht für Produkte, die ohne genehmigung geändert wurden, und ebenso wenig, wenn keine Originalersatzteile verwendet wurden. Ihr gewohnter Bezirksschornsteinfeger ist von der Installation des Heizungsherds zu unterrichten, damit er seinen ordnungsgemäßen Anschluss an den Rauchabzug und dessen Leistungsvermögen überprüfen kann.
  • Page 34: Trägerschutz

    SCHÜRHAKEN HANDSCHUH KIT SEKUNDÄRLUFT Schon dabei Schon dabei INSERTO 800 PRs * ExTRA ExTRA * siehe BEDIENUNGSANLEITUNG Lüftungsverbindung Und – Wartung Optional Die Raumheizung erfolgt: durch konvektion: Der Luftdurchgang durch den doppelten Mantel und der Einsatzverkleidungshaube trägt die Wärme in den Raum über.
  • Page 35: Schornstein

    innerliche rohe und porige Oberflächen. Abbildung 3 gibt einige Losungsbeispiele an. Um eine korrekte Installation zu gewährleisten, müssen die auf der technischen Tabelle angegebenen Abmessungen des Rauchabzugs eingehalten werden; im Fall von verschiedenen großen, der Rauchabzug gemäß den Vorgaben der Norm EN 13384-1 dimensionieren.
  • Page 36: Belüftung Der Installationsräume

    BELÜFTUNg DER INsTALLATIONsRäUME Da diese Heizungsgeräte ihre Verbrennungsluft aus dem Installationsraum erhalten, ist es VERBINDLICH, dass in diesen Raum eine ausreichende Luftmenge zugeführt wird. Im Falle von hermetisch dichten Fenstern und Türen (z.B. nach dem Kriterium der Energieersparnis gebaute Häuser) ist es möglich, dass der Eintritt von Frischluft nicht mehr gesichert ist, was den Zug des Geräts, Ihr Wohlbefinden und Ihre Sicherheit beeinträchtigt.
  • Page 37: Lüftungsverbindung

    Der extra kit Gebläse wird rückwärts und unter des Gerätes angelegt (siehe BEDIENUNGSANLEITUNG Lüftungsverbindung Und – Wartung Optional). Für die Aufstellung des Kit Gebläse, ist es daher notwendig vorzusehen, einen unteren Raum, zugänglich für eventuelle zukünftige Wartung und mit einer auszureichenden Luftzufuhr. LÜFTUNgsVERBINDUNg Die steuereinheit und die Anlage müssen von nach den geltenden Vorschriften zugelassenem Personal aufgestellt und verbunden werden (siehe KAP.
  • Page 38: Anfeuerung

    ANFEUERUNg Es ist unvermeidlich, dass beim ersten Anfeuern (wegen der Nachtrockung des Klebstoffs in der Dichtschnur oder den Schutzlacken) ein unangenehmer Geruch entsteht, der nach kurzer Betriebsdauer verschwindet. Es muss in jedem Fall eine gute Belüftung des Raums gesichert sein. Um das Feuer anzuzünden, wird es empfohlen, kleinen Holzleisten oder andere vermarktete Anfeuerungsmittel anzuwenden.
  • Page 39: Normaler Betrieb

    Schornstein und der Belüftung überprüfen. WICHTIg : DIE WARTUNg UND PFLEgE MUss AUssCHLIEssLICH BEI kALTER AUsRÜsTUNg AUsgEFÜHRT WERDEN. Es dürfen ausschließlich Ersatzteile benutzt werden, die ausdrücklich von der DAL ZOTTO genehmigt wurden. Falls nötig, wenden Sie sich an einen unserer spezialisierten Händler.
  • Page 40: Reinigung Des Glases

    REINIgUNg DEs gLAsEs Über einen spezifischen Sekundärlufteingang wird der Verschmutzen der Scheibe sehr verzögert, kann aber bei Festbrennstoffen (überhaupt mit feuchtem Holz) nie ausgeschlossen werden und stellt keinen Mangel dar! Richtiges Anzünden, geeignete Brennstoffe/Brennstoffmengen und richtige Sekundär- Schiebereinstellung sowie ausreichender Schornsteinzug/Verbrennungsluftversorgung sind für die optimale Funktion des Ofens maßgeblich und für die Glassauberkeit unerlässlich.
  • Page 41: Ordentliche Wartung, Die Von Zugelassenen Technikern Ausgeführt Wird

    ORDENTLICHE WARTUNg, DIE VON ZUgELAssENEN TECHNIkERN AUsgEFÜHRT WIRD Die ordentliche Wartung muss mindestens einmal im Jahr ausgeführt werden. Der Generator benötigt durch die Verwendung von Holz als Brennstoff einen jährlichen Wartungseingriff, der von einem zugelassenen Techniker unter ausschließlicher Verwendung von Original-Ersatzteilen ausgeführt werden muss. Die Nichtbeachtung kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und das Recht auf Garantie verfallen lassen.
  • Page 42: Garantiebedingungen

    Dies beeinflusst aber keinesfalls die Dauer der Garantie, deren Termin weiterhin ab Kaufdatum des ersetzten Produkts bzw. Teils gilt. DAL ZOTTO, Handelsmarke der Firma La Nordica S.p.A., lehnt jede Verantwortung für etwaige Schäden ab, die, direkt oder indirekt, Personen, Tieren oder Gegenständen widerfahren könnten, welche auf die Nichtbeachtung aller in dieser Anleitung angeführten Anweisungen zurückzuführen sind und vor allem Hinweise in Sachen Installation, Gebrauch und Wartung des Geräts betreffen, die auch von unserer...
  • Page 43 Nicht von der Garantie gedeckt sind Eingriffe für die Eichung bzw. Einstellung des Produkts in Bezug auf die Art des Brennstoffs o. ä. Wird das Produkt in einer der von DAL ZOTTO autorisierten Kundendienststellen repariert und im Falle eines Ersatzes des Produkts, ist der Transport für den Endabnehmer kostenlos.
  • Page 44 ATTENTION LEs sURFACEs PEUVENT DEVENIR TRÈs CHAUDEs ! UTILIsER TOUJOURs DEs gANTs DE PROTECTION ! Une énergie thermique est emprisonnée pendant la combustion et rend les surfaces, les portes, les poignées, les commandes, les vitres, le tuyau d’évacuation des fumées et éventuellement la partie antérieure de l’appareil considérablement chaudes. Il ne faut pas toucher les éléments en question sans être muni de vêtements de protection (gants de protection fournis).
  • Page 45: Mises En Garde

    Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Notre appareil est une solution de chauffage optimale née de la technologie la plus avancée avec une qualité de fabrication de très haut niveau et un design toujours actuel, pour vous faire profiter – en toute sécurité – de la merveilleuse sensation que procure la chaleur de la flamme. MIsEs EN gARDE Ce manuel d'instructions fait partie intégrante du produit : s'assurer qu'il soit toujours avec l'appareil, même en cas de cession à...
  • Page 46: Avertissements Généraux

    Son installation doit être réalisée dans les règles de l’art, selon les présentes instructions et les règles de la profession, par du personnel qualifié, qui agit au nom de sociétés aptes à assumer l’entière responsabilité de l’ensemble de l’installation. La société DAL ZOTTO n’est pas responsable du produit modifié sans autorisation et de l’utilisation de pièces de rechange non originales.
  • Page 47: Sécurité Contre Les Incendies

    PARTIEs CHAUDEs. La société DAL ZOTTO décline toute responsabilité pour les dommages aux choses et/ou personnes provoqués par la mise en place. En outre elle n’est pas responsable du produit modifié sans son autorisation et même pas de l’utilisation de pièces de rechange non originales.
  • Page 48: Description

    échappement d’étincelles et de fumée. Sous la grille de l’insert, se trouve un tiroir pour cendres facilement amovible. KIT VENTILATION ACCEssOIREs TISONNIER GANT KIT air SECONDAIRE INSERTO 800 PRs SÉRIES SÉRIES * EN OPTION EN OPTION * voir manuel d’instructions CONNEXION ET ENTRETIEN OPTIONNEL Le chauffage du milieu ambiant se fait: par convection: Le passage de l’air à...
  • Page 49: Tété De Cheminee

    TÉTÉ DE CHEMINEE Le tirage du conduit de fumée dépend aussi d’une tête de cheminée appropriée. Il est donc indispensable que, si construite artisanalement, la section de sortie soit plus de deux fois la section interne du conduit de fumée (Figure Puisqu’on doit toujours récupérer la ligne de faîte du toit, la tête de cheminée devra assurer le déchargement même en présence de vent (Figure...
  • Page 50: Ventilation Hotte Ou Local Adjacent

    • Si dans la pièce où l’appareil est installé il y a des hottes d’aspiration, celles-ci NE DOIVENT PAS fonctionner au même temps que l’appareil. Il pourrait se vérifier une sortie de fumée dans la pièce, même avec porte fermée de l’appareil. L’afflux de l’air propre et non contaminé...
  • Page 51: Combustibles Admis / Non Admis

    CONNExION: Connecter le câble d’alimentation du tableau de distribution à une interrupteur bipolaire et respecter une distance minimale de 3 mm (Alimentation 230V~ 50 Hz, indispensable la correcte connexion à l’installation de mise à terre). Cette opération doit être exécutée en absence totale d’...
  • Page 52: Allumage À Basses Émissions

    • l’appareil neuf, avant de pouvoir être considéré comme rodé, devra être soumis à différents cycles de mise en service pour permettre à tous les matériaux et au vernis de compléter les diverses sollicitations élastiques; • en particulier, initialement, il est probable qu’on notera l’émission d’odeurs typiques de métaux soumis à une grande sollicitation thermique et de vernis encore frais.
  • Page 53: Fonctionnement Pendant Les Périodes De Transition

    IMPORTANT: QUI NE PEUT AVOIR LIEU QU’AVEC L’APPAREIL FROID. Utiliser exclusivement des pièces de rechange expressément autorisées et offertes par DAL ZOTTO . En cas de besoin, nous vous prions de vous adresser à votre revendeur spécialisé. L’APPAREIL NE PEUT PAs ÊTRE MODIFIE! NETTOYAgE DE LA VITRE Grâce à...
  • Page 54: Arrêt Pendant L'été

    Secondaire, le tirage suffisant de la cheminée et la présence d’air comburant sont indispensables pour le fonctionnement optimal de l’appareil et garantissant le nettoyage de la vitre. Nous recommandons d’effectuer un nettoyage complet de l’appareil au moins une fois par an ou chaque fois que nécessaire (problèmes de mauvais fonctionnement avec faible rendement).
  • Page 55: Conditions De Garantie

    à remplacer. DAL ZOTTO, marque commerciale de La Nordica S.p.A. décline toute responsabilité en ce qui concerne d'éventuels dommages qui peuvent, directement ou indirectement, être causés à des personnes, animaux et biens personnels en raison de la non-observation de toutes les indications fournies dans le manuel d'utilisation prévu et qui concernent les avertissements au sujet de l'installation, l'utilisation et l'entretien...
  • Page 56 Si le produit est réparé auprès d'un des Centres d'Assistance Technique Agréés indiqués par DAL ZOTTO et en cas de remplacement du produit, le transport sera gratuit. Si le technicien est en mesure de réparer le produit au domicile de l'utilisateur et que celui-ci refuse, le transport au laboratoire et la livraison de retour seront à...
  • Page 57 ATENCIÓN ¡LAs sUPERFICIEs sE PUEDEN CALENTAR MUCHO! ¡sIEMPRE sE DEBEN UsAR gUANTEs DE PROTECCIÓN! Durante la combustión se emana energía térmica que comporta un notable calentamiento de las superficies, de las puertas, manijas, mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato. Eviten el contacto con estos elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de protección en dotación).
  • Page 58: Advertencias

    Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le puede dar. ADVERTENCIAs Este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto, asegúrese de que acompañe siempre el equipo, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar.
  • Page 59: Advertencias Generales

    Su instalación debe ser efectuada en conformidad con las prescripciones de estas instrucciones y las reglas de la profesión, por personal cualificado, que representa las empresas que pueden asumirse la responsabilidad total de la instalación. DAL ZOTTO no se responsabiliza de modificaciones del producto efectuadas sin autorización, así como del uso de repuestos no originales.
  • Page 60: Seguridad Antiincendios

    NO sE DAñEN DURANTE EL MOVIMIENTO DEL INsERTO O ENTREN EN CONTACTO CON PARTEs CALIENTEs. A empresa DAL ZOTTO declina quaisquer responsabilidades por danos a bens e/ou pessoas causados pela instalação. Além disso não é responsável por um produto alterado sem prévia autorização e tampouco pela utilização de peças sobressalentes não originais.
  • Page 61: Descripción Técnica

    KIT de VENTILACIÓN ACCEsORIOs ATIZADOR GUANTE KIT de aire SECUNDARIO INSERTO 800 PRs DE SERIE DE SERIE * OPCIONAL OPCIONAL * véase manual de instrucciones CONEXIÓN Y MANTENIMIENTO VENTILACIÓN OPCIONAL El calentamiento del ambiente se produce: a) Por convección: el paso del aire a través del forro y la campana de revestimiento desprende calor en el ambiente.
  • Page 62: Conexión Al Conducto De Salida De Humos

    del conducto de salida de humos (Figura Como el sombrerete tiene que superar la cumbrera del techo, deberá garantizar la evacuación también si hay viento (Figura El sombrerete debe cumplir con los siguientes requisitos: • Tener una sección interior equivalente a la de la chimenea. •...
  • Page 63: Ventilación De La Campana O Del Ambiente Adyacente

    • Si en el local en el que ha sido instalado el aparato, están presentes capas de aspiración, éstas no deben funcionar simultáneamente. De hecho estas pueden causar la salida de humos en los locales, aunque la puerta del hogar esté cerrada. La afluencia de aire puro y no contaminado se puede obtener también desde un local adyacente al de la instalación (aireación y ventilación indirecta), siempre que este flujo pueda realizarse libremente mediante aberturas permanentes que comuniquen con el exterior.
  • Page 64: Combustibles Admitidos / No Admitidos

    lo menos 3 mm (alimentación 230 V~ 50 Hz, indispensable la correcta conexión a la instalación de puesta a tierra). Esto tiene que ser hecho sin suministro de corriente. ADVERTENCIA: El MANDO se tiene que alimentar en red con un interruptor general diferencial de línea aguas arriba, conforme a las normas vigentes.
  • Page 65: Encendido De Bajas Emisiones

    • Durante su vida útil, el producto se somete a ciclos alternos de encendido y de apagado durante el mismo día y a ciclos de uso intenso o de reposo total con el cambio de estación. • El aparato nuevo, antes de poder considerarlo listo para el uso, se debe someter a diferentes ciclos de encendido para permitir que todos los materiales y la pintura completen los diferentes esfuerzos elásticos.
  • Page 66: Funcionamiento En Los Períodos De Transición

    Hacer controlar a su deshollinador responsable de la zona, la correcta instalación del producto, la conexión a la chimenea y la ventilación. IMPORTANTE: EL MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEBE sER EFECTUADA ExCLUsIVAMENTE CON EL APARATO FRÍO. Se pueden utilizar exclusivamente piezas de repuesto autorizadas y entregadas por DAL ZOTTO . En caso de necesidad diríjase a su revendedor especializado.
  • Page 67: Parada De Verano

    El equipo se debería limpiar completamente al menos una vez al año o cada vez que sea necesario (en el caso de mal funcionamiento y bajo rendimiento). Un sedimento de hollín (creosota) excesivo puede causar problemas en la descarga de humos y el incendio del conducto de salida de humos.
  • Page 68: Condiciones De Garantía

    CONDICIONEs DE gARANTÍA CONDICIONES DE GARANTÍA Los productos DAL ZOTTO, marca comercial de La Nordica S.p.A., están garantizados, en el marco de la Comunidad Europea, durante un periodo de 24 meses desde la fecha de compra. La compra debe acreditarse mediante un documento fiscalmente válido emitido por el distribuidor (recibo, factura o albarán de transporte) que identifique el producto adquirido y la fecha de compra o entrega del mismo.
  • Page 69 Si el producto fuese reparado en uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados indicados por DAL ZOTTO y en caso de sustitución del producto, el transporte será gratuito. En los casos en los que el técnico fuera capaz de reparar el producto en el domicilio del usuario y este último se negara a ello, el transporte al laboratorio y la devolución estarán a su cargo.
  • Page 70 Protezione del pavimento con materiale incombustibile Figura 1 Figura 1 Protection of the floor with incombustible material Picture 1 Picture 1 Schutzfußboden aus feuerhemmendem Material Abbildung 1 Protection du sol à l’aide de matériel ignifuge Abbildung 1 Figure 1 Protección del suelo con material incombustible Figura 1 Pavimentazione materiale combustibile Figure 1...
  • Page 71 Rappresentazione di canna fumaria corretta con sportello Figura 4 Pисунок 4 Figura 4 a tenuta per la raccolta e lo scarico dei materiali solidi Picture 4 incombusti. Abbildung 4 Picture 4 Representation of a correct flue with air-tight door for the Silka 4 Figure 4 collection and discharge of solid unburnt materials.
  • Page 72 Le immagini sono a scopo illustrativo Figura 6 The images are for illustration purposes. Picture 6 Die Abbildungen dienen nur der Veranschaulichung. Figura 6 Pисунок 6 Abbildung 6 Les images sont à titre illustratif. >A Figure 6 Picture 6 Silka 6 Las imágenes sirven solo como ejemplo ilustrativo.
  • Page 73 NE FAUT PAS descendre au-dessous des valeurs indiqués (voir DÉCLARATION DE PERFORMANCE) / Todas las distancias mínimas de seguridad (cm) se muestran en la placa técnica del producto y NO deben ser empleadas medidas inferiores a estas (véase DECLARACIÓN DE PRESTACIÓN) ** NO - Inserto 800 PRs...
  • Page 74 Les images sont à titre illustratif. Las imágenes sirven solo como ejemplo ilustrativo. INsERTO 800 PRs Tutte le distanze minime di sicurezza (cm) sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori indicati (Vedi DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE).
  • Page 75 Figura 8 Figura 8 Silka 8 Picture 8 Picture 8 Abbildung 8 Abbildung 8 Figure 8 Figura 8 Figure 8 Pисунок 8 Figura 9 Figura 9 Silka 9 Picture 9 MODULO DI ACCENsIONE Picture 9 Abbildung 9 FIRE STARTER MODULE Figure 9 Abbildung 9 ANFEUERMODUL...
  • Page 76 Figura 11 Figura 11 Silka 11 Picture 11 Picture 11 Abbildung 11 Abbildung 11 Figure 11 Figura 11 Figure 11 Pисунок 11 6016041 - kit OPTIONAL - INSERTO 800 PRS Ø 120 Ø 120 mm...
  • Page 77 Figura 12 Picture 12 DEFLETTORE FUMI Figura 12 Silka 12 Abbildung 12 SMOKE DEFLECTOR Picture 12 Figure 12 RAUCHUMLENKPLATTE Abbildung 12 Figura 12 DEFLECTEUR FUMEES Figure 12 DEFLECTORES DE HUMO Pисунок 12 INSERTO 800 PRS...
  • Page 78 Picture 13 Die Abbildungen dienen nur der Veranschaulichung. Abbildung 13 Les images sont à titre illustratif. Figure 13 Las imágenes sirven solo como ejemplo ilustrativo. Figura 13 INSERTO 800 PRS INSERTO 800 PRS NON-fireproof NICHT feuerfestes Matériau NON- Material NO material...
  • Page 79: Ventilation Du Serie

    VENTILAZIONE DI sERIE. sEIREs VENTILATION. LÜFTUNg – sCHON DABEI. VENTILATION DU sERIE. VENTILACIÓN sERIE. OBBLIgATORIO: cavo non visibile! - MANDATORY: cable out of seeing! - VERBINDLICH: außer Sicht Kabel! OBLIgATOIRE: câble hors de vue ! - OBLIgATORIO: ¡cable no visible! INTERRUTTORE BIPOLARE Marrone - Alimentazione 230 V~ 50/60 Hz...
  • Page 80: Fiche Technique

    DATI TECNICI. TECHNICAL DATA SHEET. TECHNISCHE PROTOKOLLE. FICHA TÉCNICA. FICHE TECHNIQUE. INSERTO 800 PRS Riferimenti Normative Normative documents Normensetzende Dokumente EN 13229 Documents Normatifs Documentos normativos Potenza termica nominale (kW) Rated thermal power (kW) Nennwärmeleistung (kW) Puissance thermique nominale (kW) Potencia térmica nominal (kW)
  • Page 81 INSERTO 800 PRS Assorbimento elettrico (W) Electric consumption (W) Stromaufnahme (W) Absorption électrique (W) Consumo eléctrico (W) Aria PRIMARIA regolabile Adjustable PRIMARY air Einstellbare PRIMÄRLUFT Air PRIMAIRE réglable Aire PRIMARIO regulable Aria SECONDARIA regolabile Adjustable SECONDARY air Einstellbare SEKUNDÄRLUFT Air SECONDAIRE réglable...
  • Page 82: Dimensions

    DIMENsIONI. DIMENsIONs sHEETs. MAssE. DIMENsIONs. DIMENsIONEs. INSERTO 800 PRS...
  • Page 84 DAL ZOTTO - Via Summano, 104 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY   +39.0445.804000 -  +39.0445.804040 -  info@lanordica.com - www.lanordica-extraflame.com MADE ITALY design & production PER CONOSCERE IL CENTRO ASSISTENZA PIU’ VICINO CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE O CONSULTARE IL SITO WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM...

Table des Matières