Page 1
03440 / 03550 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 13 Mode d’emploi à partir de la page 23 Handleiding vanaf pagina 33 Z 03440_03550 M DS V1 0918...
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für unsere Küchenmaschine entschieden haben. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch diese Anleitung mitzugeben.
Page 5
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht, beim Zusammen- ■ bau und Auseinandernehmen sowie vor dem Reinigen stets vom Netz zu trennen. Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Das Netzkabel ■ darf nicht selbst ausgetauscht werden. Wenn das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker des Gerätes beschädigt sind, müssen diese durch den Hersteller, Kundenservice oder eine ähnlich qualifi...
Page 6
WARNUNG – Brandgefahr ■ Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in denen sich leichtentzündlicher Staub oder giftige sowie explosive Dämpfe befi nden. ■ Das Gerät nicht zusammen mit anderen Verbrauchern (mit hoher Wattleistung) an eine Mehrfachsteckdose anschließen, um eine Überlastung und ggf. einen Kurz- schluss (Brand) zu vermeiden.
Zubehör Aufsätze Gewindigkeits- Zutatenmengen / Aufsatz Verwendungszweck stufen Mischverhältnis Rühren und Kneten max. 1000 g Mehl von schweren Teigen, Knethaken (5) 1 – 3 und 500 ml Wasser wie z. B. Brot- und Hefeteige Mischen und Rühren von mittelschweren max. 600 g Mehl und Lebensmitteln oder Rühraufsatz (6) 2 –...
Zubehör anbringen / abnehmen BEACHTEN! ■ Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn der kippbare Rührarm herauf- oder her- untergeklappt wird. ■ Vor jedem Austausch der Aufsätze das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 1. Mit der einen Hand den Rührarm (12) festhalten und mit der anderen Hand gleich- zeitig den Entriegelungshebel (1) in Pfeilrichtung in die senkrechte Position stellen.
Das Gerät ist mit einem Überlastschutz ausgestattet, bei Überlastung schaltet sich das Gerät ab. In diesem Fall den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät ca. 10 Minuten abkühlen lassen. Danach ist das Gerät wieder einsatzbereit. 1. Das Gerät mit ausreichend Freiraum nach oben und zu den Seiten auf einen trockenen, ebenen und festen Untergrund stellen.
3. Die Rührschüssel und den Aufsatz mit warmem Wasser und etwas mildem Spül- mittel reinigen. 4. Das Hauptgerät (7) mit einem leicht feuchten, weichen Tuch reinigen und mit einem weichen Tuch nachtrocknen. 5. Alles vollständig trocknen lassen, bevor das Gerät wieder zusammengesetzt und / oder an einem trockenen, sauberen, für Kinder und Tiere unzugänglichen Ort ver- staut wird.
Contents Intended Use ______________________________________________________ 14 Safety Instructions __________________________________________________ 14 Items Supplied _____________________________________________________ 17 Device Overview ___________________________________________________ 17 Before Initial Use ___________________________________________________ 18 Attaching / Detaching Accessories _____________________________________ 19 Use _____________________________________________________________ 19 Cleaning and Storage _______________________________________________ 20 Troubleshooting ____________________________________________________ 21 Technical Data _____________________________________________________ 22 Disposal __________________________________________________________ 22 Explanation of the Symbols Explanation of the Signal Words...
Dear Customer, We are delighted that you have chosen our food processor. Before using the device for the fi rst time, please read the instructions through carefully and keep them for future reference. If the device is given to someone else, these instructions should also be handed over with it.
Page 15
The device must always be disconnected from the mains power ■ when it is left unattended, when it is being assembled or disas- sembled, and before cleaning. Do not make any modifi cations to the device. You may not re- ■...
Page 16
WARNING – Danger of Fire ■ Do not use the device in rooms containing easily ignitable dust or poisonous and explosive fumes. ■ Do not connect the device along with other devices (with a high wattage) to a multiple socket in order to prevent overloading and a possible short circuit (fi re). ■...
Items Supplied • Main device (1 x) • Mixing bowl (1 x) • Stirring attachment (1 x) • Dough hook (1 x) • Whisk (1 x) • Operating instructions (1 x) Check the items supplied for completeness and transport damage. If you fi nd any damage to the components, do not (!) use them, but contact our customer service department.
Accessories Attachments Ingredient Attachment Speed settings quantities / Intended use mixing ratio Stirring and kneading max. 1000 g of fl our heavy doughs, for Dough hook (5) 1 – 3 and 500 ml of water example bread and yeast doughs Mixing and stirring medium foodstuffs or Stirring...
Attaching / Detaching Accessories PLEASE NOTE! ■ The device must be switched off when the tilting mixer head is being fl ipped up or down. ■ Switch off the device and pull the mains plug out of the plug socket before changing any attachments.
The device is equipped with overload protection; the device switches off if it is overloaded. In this case, pull the mains plug out of the plug socket and allow the device to cool down for approx. 10 minutes. The device is then ready to be used again.
4. Clean the main device (7) with a slightly damp, soft cloth and then dry it with a soft cloth. 5. Allow everything to dry completely before the device is reassembled and / or stored away in a dry, clean place that is out of the reach of children and animals. Troubleshooting If the device does not work properly, fi...
Technical Data Article number: 03440 (red) 03550 (black) Model: SM-1504 Power supply: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz Power: 1500 W Protection class: Max. fi ll level (useful volume): 1.5 kg Capacity (nominal volume): 3 kg Disposal Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that it can be recycled.
Contenu Utilisation conforme _________________________________________________ 24 Consignes de sécurité _______________________________________________ 24 Étendue de la livraison ______________________________________________ 27 Vue générale de l’appareil ____________________________________________ 27 Avant la première utilisation __________________________________________ 28 Mise en place / retrait des accessoires __________________________________ 29 Utilisation _________________________________________________________ 29 Nettoyage et rangement _____________________________________________ 30 Dépannage _______________________________________________________ 31 Caractéristiques techniques __________________________________________ 32...
Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de notre robot ménager. Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et le conserver précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n’oubliez pas d’y joindre le pré- sent mode d’emploi.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il n’est ■ pas sous surveillance, lors de son assemblage, démontage et nettoyage. Ne procédez à aucune modifi cation sur l’appareil. Ne remplacez ■ pas par vous-même le cordon d’alimentation. Si l’appareil lui- même, son cordon d’alimentation ou sa fi...
Page 26
AVERTISSEMENT – Risque d’incendie ■ N’utilisez pas l’appareil dans des locaux renfermant des poussières facilement infl ammables, ou des vapeurs nocives ou explosives. ■ Ne branchez pas l’appareil avec d’autres consommateurs (puissants) sur une multi- prise afi n d’éviter toute surcharge, voire un court-circuit (incendie). ■...
Étendue de la livraison • Corps de l’appareil (1 x) • Bol mélangeur (1 x) • Embout mélangeur (1 x) • Crochet de pétrissage (1 x) • Fouet (1 x) • Mode d’emploi (1 x) Assurez-vous que l’ensemble livré est complet et ne présente pas de dommage impu- table au transport.
Accessoires Embouts Quantités Niveaux de Embout d’ingrédients / Sert au vitesse ratio Malaxage et max. 1000 g de pétrissage de pâtes Crochet de 1 – 3 farine et 500 ml lourdes, comme par pétrissage (5) d’eau ex. de pâtes à pain ou de pâtes levées Malaxage et pétrissage...
Mise en place / retrait des accessoires À OBSERVER ! ■ L’appareil doit être éteint pour relever ou rabattre le bras malaxeur inclinable. ■ Avant tout changement d’embout, arrêtez l’appareil et retirez la fi che de la prise de courant. 1.
L’appareil est équipé d’une protection contre les surcharges. En cas de surcharge, l’appareil s’éteint. Dans un tel cas, débranchez la fi che de la prise et laissez l’appareil refroidir env. 10 minutes. Une fois ce délai écoulé, l’appareil est à nouveau prêt à être utilisé. 1.
3. Nettoyez le bol mélangeur et l’embout à l’eau chaude avec un peu de produit vaisselle doux. 4. Nettoyez le corps de l’appareil (7) à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide, puis essuyez-le avec un torchon doux. 5. Laissez l’ensemble intégralement sécher avant d’assembler à nouveau l’appareil et /ou de le ranger dans un endroit propre et sec inaccessible aux enfants et aux animaux.
Geachte klant, Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van onze keukenmachine. Gelieve vóór het eerste gebruik van het apparaat de handleiding zorgvuldig door te lezen en deze te bewaren om later nog eens na te kunnen nalezen. Wanneer u het apparaat aan iemand anders geeft, moet tevens deze handleiding worden over- handigd.
Page 35
Dompel het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit in ■ water of andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden. Wanneer het apparaat niet onder toezicht staat, tijdens het ■ monteren en demonteren alsook vóór het reinigen moet het altijd van het stroomnet worden geïsoleerd.
Page 36
WAARSCHUWING – Brandgevaar ■ Gebruik het apparaat niet in ruimten, waarin zich licht ontvlambaar stof of giftige en explosieve dampen bevinden. ■ Sluit het apparaat niet samen met andere apparaten (met een hoog stroomverbruik) aan op een meervoudige contactdoos om overbelasting en eventuele kortsluiting (brand) te voorkomen.
Leveringsomvang • Hoofdapparaat (1 x) • Beslagkom (1 x) • Roeropzetstuk (1 x) • Kneedhaak (1 x) • Garde (1 x) • Gebruikershandleiding (1 x) Controleer of de levering volledig is en geen transportschade heeft opgelopen. Mochten de onderdelen schade vertonen, deze niet (!) gebruiken maar contact opnemen met onze klantenservice.
Toebehoren Opzetstukken Hoeveelheden Snelheids- Opzetstuk ingrediënten / Gebruiksdoeleinde standen mengverhouding Roeren en max. 1000 g bloem kneden van zware Kneedhaak (5) 1 – 3 en 500 ml water deegsoorten, zoals brood- en gistdeeg Mengen en roeren van gemiddeld zware Roeropzetstuk max.
Toebehoren aanbrengen / loshalen OPGELET! ■ Het apparaat moet zijn uitgeschakeld wanneer de kantelbare roerarm omhoog- of omlaag wordt geklapt. ■ Trek de netstekker uit de contactdoos en schakel het apparaat uit vóór elke wisseling van de opzetstukken. 1. Met de ene hand de roerarm (12) vasthouden en met de andere hand gelijktijdig de ontgrendelingshendel (1) in de richting van de pijl in de loodrechte positie zetten.
Het apparaat is voorzien van een overstroombeveiliging, bij overbelasting wordt het apparaat uitgeschakeld. In dit geval de netstekker uit de contactdoos trekken en het apparaat ca. 10 minuten laten afkoelen. Daarna is het apparaat weer klaar voor gebruik. 1. Het apparaat op een droge, vlakke en stevige ondergrond plaatsen met voldoende vrije ruimte naar boven en alle zijkanten.
4. Het hoofdapparaat (7) reinigen met een licht vochtige, zachte doek en nadrogen met een zachte doek. 5. Alles volledig laten drogen voordat het apparaat weer wordt gemonteerd en / of op een droge, schone, voor kinderen en dieren ontoegankelijke plaats wordt opgeborgen. Storingen verhelpen Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, controleer dan eerst of een probleem zelf kan worden opgelost.