Beurer HK 25 Mode D'emploi
Beurer HK 25 Mode D'emploi

Beurer HK 25 Mode D'emploi

Coussin chauffant
Masquer les pouces Voir aussi pour HK 25:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

HK 25
D
Heizkissen
Gebrauchsanleitung
G
Heating pad
Instruction for Use
F
Coussin chauffant
Mode d´emploi
E
Almohadas eléctricas
Instrucciones para el uso
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 7 31 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 7 31 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
HK 35
HK 40
HK 25, 35
HK 63
I
Cuscino riscaldante
Instruzioni per l´uso
T
Isıtmalı yastık
Kullanma Talimatı
o
Электрическая грелка
RUS
Инструкция по применению
Q
Poduszka elektryczna
Instrukcja obsługi
40, 63

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer HK 25

  • Page 1 Almohadas eléctricas Poduszka elektryczna Instrucciones para el uso Instrukcja obsługi Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 7 31 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 7 31 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge- brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Wichtige Sicherheitshinweise – sorgfältig lesen und für den späteren Gebrauch...
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    – nicht scharf knicken, – nicht bei Tieren verwenden, – HK 25, 35, 63: nicht in feuchtem Zustand benutzen, – Schalter und Anschlussleitung dürfen keiner Feuchtigkeit ausgesetzt werden. • Die elektronischen Bauteile im Schalter des Heizkissens führen beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Schalters.
  • Page 4: Bedienung

    mit Textilbezug zu verwenden, insbesondere bei der Verwendung von ätherischen Ölen und Salben. Beim ersten Gebrauch kann das Heizkissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert. 3. Bedienung 3.1 Sicherheit Dieses Heizkissen ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese elektronische Sensor- technik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automa- tische Abschaltung im Fehlerfall.
  • Page 5: Reinigung Und Pflege

    4. Reinigung und Pflege 4.1 HK 25, 35, 63 • Ziehen Sie vor der Reinigung des heizkissens stets den Netzstecker aus der Steckdose. • Der Textilbezug kann gemäß den Symbolen auf dem Etikett gereinigt werden und muss zu die- sem Zweck zuvor entfernt werden.
  • Page 6: Garantie

    Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 7: Proper Use

    – never make any sharp creases, – never use with animals, – HK 25, 35, 63: never use when damp, – the switch and mains cable should not be exposed to moisture. • When in use, the electronic components in the switch of the heating pad make the switch slightly warm.
  • Page 8: Cleaning And Care

    4. Cleaning and Care 4.1 HK 25, 35, 63 • Before cleaning the heating pad, always unplug it from the mains. • The textile cover can be cleaned according to the symbols on the label, and for this purpose must first be removed.
  • Page 9: Madame, Monsieur

    Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et observer les indications. Avec nos meilleures salutations L’équipe Beurer 1. Remarques importantes de sécurité – à lire attentivement et à conserver pour un usage ultérieur...
  • Page 10: Utilisation Conforme À Sa Destination

    – ne pas le plier en cassant les angles, – ne pas l’utiliser sur les animaux, – HK 25, 35, 63: ne pas l’utiliser quand il est humide, – le sélecteur et le cordon de raccordement ne doivent jamais être exposés à l'humidité.
  • Page 11: Utilisation

    avec une taie en tissu, surtout en cas d’application d’huiles essentielles et de pommades. Lors de sa première utilisation, le coussin chauffant peut dégager une odeur de matière plastique, cette odeur disparaîtra en peu de temps. 3. Utilisation 3.1 Sécurité Ce coussin chauffant est destiné...
  • Page 12: Nettoyage Et Entretien

    Toutefois, il ne faut pas l‘utiliser en cas de maladies inflammatoires. 4. Nettoyage et entretien 4.1 HK 25, 35, 63 • Avant le nettoyage du coussin chauffant, retirez toujours la fiche du secteur de la prise de courant.
  • Page 13 áreas de calor, tensión arterial, tempe- ratura corporal, peso, terapias suaves, masaje y acondicionamiento de aire. Lea cuidadosamente estas instrucciones y tenga en cuenta las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer 1. Importantes instrucciones de seguridad – léalas detenida- mente y guárdelas para su uso ulterior El incumplimiento de las instrucciones siguientes puede provocar daños materiales o personales...
  • Page 14: Utilización Conforme A La Finalidad Especificada

    – no debe ser doblada demasiado, – no debe usarse para animales, – HK 25, 35, 63: no debe usarse en estado húmedo, – el interruptor y el cable deben estar protegidos de la humedad. • El interruptor se entibia levemente durante el uso porque contiene componentes electrónicos de la almohada eléctrica.
  • Page 15: Limpieza Y Cuidado

    4. Limpieza y cuidado 4.1 HK 25, 35, 63 • Antes de limpiar la almohada eléctrica desenchufe siempre el cable de la caja de toma de red. • La funda textil puede ser limpiada según los símbolos indicados en la etiqueta y debe quitarse de la almohada antes de la limpieza.
  • Page 16: Almacenamiento

    La preghiamo di leggere le presenti istruzioni e di seguirne le avvertenze. Cordiali saluti. Il Team Beurer 1. Avvertenze importanti per la sicurezza – leggerle accurata- mente e conservarle per l’uso ulteriore La non osservanza delle avvertenze riportate qui di seguito può...
  • Page 17: Uso Conforme

    – non piegarlo ad angolo vivo – non utilizzarlo su animali – HK 25, 35, 63: non utilizzarlo allo stato umido, – non esporre all'umidità l'interruttore e il cavo di alimentazione. • I componenti elettronici contenuti nell’interruttore del termocuscino riscaldano leggermente l’interruttore durante il funzionamento.
  • Page 18: Selezione Della Temperatura

    Per evitare di sporcare o di danneggiare il termocuscino, consigliamo di usarlo sempre ricoperto con una federa in tessuto, specialmente quando si utilizzano oli eterici, pomate o unguenti. Durante il primo impiego il termocuscino può sviluppare un odore di plastica, che però svanisce dopo poco tempo.
  • Page 19: Pulizia E Cura

    Il cuscino riscaldante non deve però essere utilizzato in caso di malattie infiammatorie. 4. Pulizia e cura 4.1 HK 25, 35, 63 • Sconnettere sempre la spina elettrica prima di iniziare qualunque intervento di pulizia. • La federa può essere pulita conformemente ai simboli apposti sull’etichetta dopo averla rimossa dal termocuscino.
  • Page 20 ürünleri temsil eder. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve talimatları dikkate alınız. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Ekibiniz 1. Önemli güvenlik bilgileri – İtinayla okuyunuz ve daha sonraki kullanım için muhafa- za ediniz Aşağıdaki bilgi ve uyarılara uyulmaması, insanlara ve eşyalara zarar gelmesine (elektrik çarpması,...
  • Page 21: Amaca Uygun Kullanım

    – keskin kenar olacak şekilde kıvrılmamalıdır, – hayvanlarda kullanılmamalıdır, – HK 25, 35, 63: nemli veya ıslak durumda kullanılmamalıdır, – şalter ve elektrik bağlantısı neme maruz bırakılmamalıdır. • Isıtma yastığının şalterindeki elektronik parçalar, ısıtma yastığı kullanıldığı zaman şalterin hafif ısınmasına neden olur. Bu nedenle şalterin üzeri örtülmemeli veya ısıtma yastığı çalışırken, şalter yastığın üzerine konmamalıdır.
  • Page 22: Temizlik Ve Bakım

    Bu ısıtmalı yastık özellikle romatizmal şikayetlerde iyileşme sağlayabilir. Ancak ısıtmalı yastık iltihabik hastalıklarda kullanılmamalıdır. 4. temizlik ve bakım 4.1 HK 25, 35, 63 • Isıtma yastığını temizlemeden önce daima elektrik fişini çekip prizden çıkarınız. • Tekstil kılıf, etiketi üzerindeki sembollere göre temizlenebilir ve temizlenmek için önce içindeki...
  • Page 23: Atığın Yok Edilmesi

    высококачественных и всесторонне проверенных изделий для обогрева, измерения кровяного давления, температуры тела, веса, для проведения мягкой терапии, массажа и для подачи воздуха. Прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по использованию и следуйте приведенным в нем указаниям. С дружескими пожеланиями коллектив фирмы Beurer...
  • Page 24 – не перегибать под острым углом, – не использовать для животных, – HK 25, 35, 63: не пользоваться во влажном состоянии. – Не допускайте попадания влаги на переключатель и подводящие линии. • Электронные узлы в выключателе электрогрелки при использовании вызывают легкий нагрев...
  • Page 25: Использование По Назначению

    • Во избежание игр с электрогрелкой дети должны находиться под присмотром. • Грелку часто проверять в отношении того, не имеется ли признаков износа или повреждений. При обнаружении подобных признаков или повреждения кабелей или в случае неправильного использования электрогрелки перед повторным использованием ее необходимо отправить изготовителю...
  • Page 26: Очистка И Уход

    Грелка, однако, не должна применяться при воспалительных заболеваниях. 4. Очистка и уход 4.1 HK 25, 35, 63 • Перед очисткой электрогрелки всегда вытаскивайте сетевую вилку из розетки. • Чехол может быть очищен согласно пиктограмме на этикетке и должен быть для этого...
  • Page 27 Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup jednego z produktów z naszej oferty. Nasza firma gwarantuje wysokogatunkowe i dokładnie sprawdzone produkty z działów „Ciepło”, „Ciśnienie krwi”, „Temperatura ciała”, „Waga”, „Delikatna terapia”, „Masaż” i „Powietrze”. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi oraz przestrzeganie wskazówek. Z poważaniem Zespół firmy Beurer...
  • Page 28 – nie może być złożona z ostrymi zgięciami, – nie może być stosowana dla zwierząt, – HK 25, 35, 63: nie może być stosowana mokra, – przełącznik i przewód nie mogą być poddawane działaniu wilgoci. • Podzespoły elektroniczne w przełączniku poduszki powodują lekkie podgrzanie przełącznika podczas użytkowania.
  • Page 29: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Poduszkę należy często sprawdzać, czy nie nosi śladów zużycia lub uszkodzenia. Jeśli widać takie ślady lub jeśli urządzenie nie było właściwie użytkowane, poduszkę przed ponownym użyciem należy sprawdzić u producenta lub sprzedawcy. Naprawy przeprowadzać jedynie w punktach specjalistycznych lub w autoryzowanych serwisach naprawczych, gdyż niezbędne są tu narzędzia specjalistyczne.
  • Page 30: Czyszczenie I Konserwacja

    łagodzić bóle. Poduszka elektryczna nie może być jed- nak stosowana w chorobach zapalnych. 4. czyszczenie i konserwacja 4.1 HK 25, 35, 63 • Przed każdym czyszczeniem poduszki zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka. • Powłoka tekstylna, zgodnie z umieszczonym na niej symbolem, może być czyszczona i w tym celu musi być...
  • Page 31 6. Utylizacja Urządzenie należy utylizować zgodnie z rozporządzeniem dotyczącym zużytych urządzeń elektronicznych i elektrycznych 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equip- ment). Przy zapytaniach prosimy zwracać się do urzędów odpowiedzialnych za utylizację.

Ce manuel est également adapté pour:

Hk 35Hk 40Hk 63

Table des Matières