Page 2
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge- brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Wichtige Sicherheitshinweise – sorgfältig lesen und für den späteren Gebrauch...
– nicht scharf knicken, – nicht bei Tieren verwenden, – HK 25, 35, 63: nicht in feuchtem Zustand benutzen, – Schalter und Anschlussleitung dürfen keiner Feuchtigkeit ausgesetzt werden. • Die elektronischen Bauteile im Schalter des Heizkissens führen beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Schalters.
mit Textilbezug zu verwenden, insbesondere bei der Verwendung von ätherischen Ölen und Salben. Beim ersten Gebrauch kann das Heizkissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert. 3. Bedienung 3.1 Sicherheit Dieses Heizkissen ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese elektronische Sensor- technik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automa- tische Abschaltung im Fehlerfall.
4. Reinigung und Pflege 4.1 HK 25, 35, 63 • Ziehen Sie vor der Reinigung des heizkissens stets den Netzstecker aus der Steckdose. • Der Textilbezug kann gemäß den Symbolen auf dem Etikett gereinigt werden und muss zu die- sem Zweck zuvor entfernt werden.
Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
– never make any sharp creases, – never use with animals, – HK 25, 35, 63: never use when damp, – the switch and mains cable should not be exposed to moisture. • When in use, the electronic components in the switch of the heating pad make the switch slightly warm.
4. Cleaning and Care 4.1 HK 25, 35, 63 • Before cleaning the heating pad, always unplug it from the mains. • The textile cover can be cleaned according to the symbols on the label, and for this purpose must first be removed.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et observer les indications. Avec nos meilleures salutations L’équipe Beurer 1. Remarques importantes de sécurité – à lire attentivement et à conserver pour un usage ultérieur...
– ne pas le plier en cassant les angles, – ne pas l’utiliser sur les animaux, – HK 25, 35, 63: ne pas l’utiliser quand il est humide, – le sélecteur et le cordon de raccordement ne doivent jamais être exposés à l'humidité.
avec une taie en tissu, surtout en cas d’application d’huiles essentielles et de pommades. Lors de sa première utilisation, le coussin chauffant peut dégager une odeur de matière plastique, cette odeur disparaîtra en peu de temps. 3. Utilisation 3.1 Sécurité Ce coussin chauffant est destiné...
Toutefois, il ne faut pas l‘utiliser en cas de maladies inflammatoires. 4. Nettoyage et entretien 4.1 HK 25, 35, 63 • Avant le nettoyage du coussin chauffant, retirez toujours la fiche du secteur de la prise de courant.
Page 13
áreas de calor, tensión arterial, tempe- ratura corporal, peso, terapias suaves, masaje y acondicionamiento de aire. Lea cuidadosamente estas instrucciones y tenga en cuenta las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer 1. Importantes instrucciones de seguridad – léalas detenida- mente y guárdelas para su uso ulterior El incumplimiento de las instrucciones siguientes puede provocar daños materiales o personales...
– no debe ser doblada demasiado, – no debe usarse para animales, – HK 25, 35, 63: no debe usarse en estado húmedo, – el interruptor y el cable deben estar protegidos de la humedad. • El interruptor se entibia levemente durante el uso porque contiene componentes electrónicos de la almohada eléctrica.
4. Limpieza y cuidado 4.1 HK 25, 35, 63 • Antes de limpiar la almohada eléctrica desenchufe siempre el cable de la caja de toma de red. • La funda textil puede ser limpiada según los símbolos indicados en la etiqueta y debe quitarse de la almohada antes de la limpieza.
La preghiamo di leggere le presenti istruzioni e di seguirne le avvertenze. Cordiali saluti. Il Team Beurer 1. Avvertenze importanti per la sicurezza – leggerle accurata- mente e conservarle per l’uso ulteriore La non osservanza delle avvertenze riportate qui di seguito può...
– non piegarlo ad angolo vivo – non utilizzarlo su animali – HK 25, 35, 63: non utilizzarlo allo stato umido, – non esporre all'umidità l'interruttore e il cavo di alimentazione. • I componenti elettronici contenuti nell’interruttore del termocuscino riscaldano leggermente l’interruttore durante il funzionamento.
Per evitare di sporcare o di danneggiare il termocuscino, consigliamo di usarlo sempre ricoperto con una federa in tessuto, specialmente quando si utilizzano oli eterici, pomate o unguenti. Durante il primo impiego il termocuscino può sviluppare un odore di plastica, che però svanisce dopo poco tempo.
Il cuscino riscaldante non deve però essere utilizzato in caso di malattie infiammatorie. 4. Pulizia e cura 4.1 HK 25, 35, 63 • Sconnettere sempre la spina elettrica prima di iniziare qualunque intervento di pulizia. • La federa può essere pulita conformemente ai simboli apposti sull’etichetta dopo averla rimossa dal termocuscino.
Page 20
ürünleri temsil eder. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve talimatları dikkate alınız. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Ekibiniz 1. Önemli güvenlik bilgileri – İtinayla okuyunuz ve daha sonraki kullanım için muhafa- za ediniz Aşağıdaki bilgi ve uyarılara uyulmaması, insanlara ve eşyalara zarar gelmesine (elektrik çarpması,...
– keskin kenar olacak şekilde kıvrılmamalıdır, – hayvanlarda kullanılmamalıdır, – HK 25, 35, 63: nemli veya ıslak durumda kullanılmamalıdır, – şalter ve elektrik bağlantısı neme maruz bırakılmamalıdır. • Isıtma yastığının şalterindeki elektronik parçalar, ısıtma yastığı kullanıldığı zaman şalterin hafif ısınmasına neden olur. Bu nedenle şalterin üzeri örtülmemeli veya ısıtma yastığı çalışırken, şalter yastığın üzerine konmamalıdır.
Bu ısıtmalı yastık özellikle romatizmal şikayetlerde iyileşme sağlayabilir. Ancak ısıtmalı yastık iltihabik hastalıklarda kullanılmamalıdır. 4. temizlik ve bakım 4.1 HK 25, 35, 63 • Isıtma yastığını temizlemeden önce daima elektrik fişini çekip prizden çıkarınız. • Tekstil kılıf, etiketi üzerindeki sembollere göre temizlenebilir ve temizlenmek için önce içindeki...
высококачественных и всесторонне проверенных изделий для обогрева, измерения кровяного давления, температуры тела, веса, для проведения мягкой терапии, массажа и для подачи воздуха. Прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по использованию и следуйте приведенным в нем указаниям. С дружескими пожеланиями коллектив фирмы Beurer...
Page 24
– не перегибать под острым углом, – не использовать для животных, – HK 25, 35, 63: не пользоваться во влажном состоянии. – Не допускайте попадания влаги на переключатель и подводящие линии. • Электронные узлы в выключателе электрогрелки при использовании вызывают легкий нагрев...
• Во избежание игр с электрогрелкой дети должны находиться под присмотром. • Грелку часто проверять в отношении того, не имеется ли признаков износа или повреждений. При обнаружении подобных признаков или повреждения кабелей или в случае неправильного использования электрогрелки перед повторным использованием ее необходимо отправить изготовителю...
Грелка, однако, не должна применяться при воспалительных заболеваниях. 4. Очистка и уход 4.1 HK 25, 35, 63 • Перед очисткой электрогрелки всегда вытаскивайте сетевую вилку из розетки. • Чехол может быть очищен согласно пиктограмме на этикетке и должен быть для этого...
Page 27
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup jednego z produktów z naszej oferty. Nasza firma gwarantuje wysokogatunkowe i dokładnie sprawdzone produkty z działów „Ciepło”, „Ciśnienie krwi”, „Temperatura ciała”, „Waga”, „Delikatna terapia”, „Masaż” i „Powietrze”. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi oraz przestrzeganie wskazówek. Z poważaniem Zespół firmy Beurer...
Page 28
– nie może być złożona z ostrymi zgięciami, – nie może być stosowana dla zwierząt, – HK 25, 35, 63: nie może być stosowana mokra, – przełącznik i przewód nie mogą być poddawane działaniu wilgoci. • Podzespoły elektroniczne w przełączniku poduszki powodują lekkie podgrzanie przełącznika podczas użytkowania.
• Poduszkę należy często sprawdzać, czy nie nosi śladów zużycia lub uszkodzenia. Jeśli widać takie ślady lub jeśli urządzenie nie było właściwie użytkowane, poduszkę przed ponownym użyciem należy sprawdzić u producenta lub sprzedawcy. Naprawy przeprowadzać jedynie w punktach specjalistycznych lub w autoryzowanych serwisach naprawczych, gdyż niezbędne są tu narzędzia specjalistyczne.
łagodzić bóle. Poduszka elektryczna nie może być jed- nak stosowana w chorobach zapalnych. 4. czyszczenie i konserwacja 4.1 HK 25, 35, 63 • Przed każdym czyszczeniem poduszki zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka. • Powłoka tekstylna, zgodnie z umieszczonym na niej symbolem, może być czyszczona i w tym celu musi być...
Page 31
6. Utylizacja Urządzenie należy utylizować zgodnie z rozporządzeniem dotyczącym zużytych urządzeń elektronicznych i elektrycznych 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equip- ment). Przy zapytaniach prosimy zwracać się do urzędów odpowiedzialnych za utylizację.