Gebrauchsanleitung..........4 Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71 AUS USA NZ CDN IND D 71691 Freiberg / Neckar Instructions for Use ..........9 Tel : +49 71 41 27 20 Fax :+49 71 41 27 21 00 Mode d'emploi ............14 Istruzioni per l'uso ..........19 Návod k použití...........24 Návod na použitie ..........29 Navodilo za uporabo..........34...
Page 4
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Wasserdruckbehälter und Danke für das Vertrauen in unsere Marke. Ihre Zufriedenheit mit den Produkten und dem Service ist uns sehr wichtig. Wir bitten um eine Rückmeldung, sollten Ihre Erwartungen nicht erfüllt sein. Unsere Adresse finden Sie auf dem Beiblatt. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung des Gerätes! Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung gut auf.
Lassen Sie das Gerät nicht unter Druck und/oder in der Sonne stehen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht über die maximale Betriebstemperatur erwärmt wird. (→Tabelle 1 unten). Behälter täglich nach Gebrauch entleeren, niemals Rückstände im Behälter belassen. Verwenden Sie nur Ersatz- und Zubehörteile vom Hersteller. Für Schäden durch Verwendung von Fremdteilen übernehmen wir keine Haftung.
Page 6
Vorbereiten Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. 1. Ziehen Sie den roten Knopf des Sicherheitsventils [10] so lange hoch, bis der Behälter drucklos ist. (Abb. 3) 2. Drücken Sie den Pumpengriff [11] nach unten und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn. ►...
Nach Gebrauch Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. 1. Halten Sie die Steckkupplung [15] und ziehen bzw. drehen gleichzeitig deren Außenring. (Abb. 11) ► Die Steckkupplung [15] ist vom Stecknippel [16] des Gerätes getrennt. 2. Ziehen Sie den roten Knopf des Sicherheitsventils [10] so lange hoch, bis der Behälter drucklos ist.
Störungen Verwenden Sie nur Ersatz- und Zubehörteile vom Hersteller (einige finden Sie im Ersatzteilbeutel [3], siehe Beiblatt). Störung Ursache Abhilfe Im Gerät baut sich kein Pumpe nicht festgeschraubt. Pumpe fest einschrauben Druck auf O-Ring [19] an der Pumpe O-Ring tauschen. (Abb. 16) defekt.
Page 9
Welcome and congratulations for purchasing your new water pressure tank. Thank you for the trust you have shown in our brand. Your satisfaction with the products and services is very important for us. Please contact us if your expectations are not met. You will find our address on the insert.
Do not allow the device to remain under pressure and/or exposed directly to sunlight. Make certain the device is not heated beyond the maximum operating temperature. (→Table 1 below). Empty tank daily after use, never leave residue in the tank. Use only spare and accessory parts from the manufacturer.
Making preparations Observe the instructions in the section entitled “Safety”. 1. Pull up the red button on the safety valve [10] until all excess pressure is released from the tank. (Fig. 3) 2. Press the pump handle [11] down and turn it counterclockwise. ►...
After usage Observe the instructions in the section entitled “Safety”. 1. Hold the plug-in coupling [15] and pull and simultaneously rotate its outer ring. (Fig. 11) ► The plug-in coupling [15] is disconnected from the plug-in nipple [16] on the device. 2.
Faults Use only spare parts and accessories from the manufacturer (you will find some in the spare parts pouch [3], see insert). Fault Cause Remedy No pressure builds up in The pump is not screwed on Screw the pump on tightly the device tightly.
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouveau réservoir sous pression d’eau et tous nos remerciements pour la confiance que vous accordez à notre marque. Votre satisfaction en ce qui concerne nos produits et le service est très importante pour nous. Nous vous serions reconnaissants de nous informer si vos attentes devaient être déçues.
Faites immédiatement remplacer les pièces endommagées ou qui ne sont plus opérationnelles par notre service après-vente ou par un partenaire de maintenance autorisé. Ne laissez jamais l'appareil sous pression et/ou exposé au soleil. Assurez-vous que l'appareil n'est pas échauffé au-delà de la température maximale de service. (→...
Contrôle Contrôle visuel : Le réservoir [1], la pompe [2] et le tuyau flexible [5] sont-ils intacts ? (fig. 1) Veillez en particulier aux connexions entre le réservoir et le tuyau flexible ainsi qu'à l'état du filetage de la pompe et du tuyau flexible. Etanchéité...
Utilisation Respectez les indications du chapitre « Sécurité ». 1. Reliez le couplage enfichable [15] du réservoir sous pression d’eau avec le raccord cannelé [16] de votre appareil (fig. 11) 2. Actionnez le robinet à boisseau sphérique [17]. (fig. 11) ►...
Défauts Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires du fabricant (vous en trouverez quelques-uns dans le sac de pièces de rechange [3], voir feuille jointe). Défaut Cause Remède Il ne s'établit pas de La pompe n'est pas Visser correctement la pompe pression dans l'appareil correctement vissée.
Page 19
Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuovo recipiente a pressione per acqua e grazie per la fiducia riposta nella nostra marca. Diamo molta importanza alla vostra soddisfazione con i prodotti e il servizio. Qualora non fossero soddisfatte le vostre aspettative, vi preghiamo di informarci in merito.
In caso di contatto fra il perossido di idrogeno ed altre sostanze liberanti ossigeno ed i materiali del recipiente a pressione per acqua non sono da escludere aumenti di pressione anche esplosivi. Non riempire mai tali sostanze. Si raccomanda di lasciar sostituire immediatamente i componenti danneggiati o non più...
Page 21
Controllo Controllo visivo: Il recipiente [1], la pompa [2] ed il tubo flessibile [5] sono intatti? (fig. 1) Osservare in particolare le connessioni tra il recipiente ed il tubo flessibile nonché le condizioni del filetto della pompa e del tubo flessibile. Ermeticità: Alimentare l'apparecchio vuoto con una pressione di 2 bar attraverso la pompa.
Osservare le avvertenze riportate nel capitolo "Sicurezza". 1. Collegare il giunto ad innesto [15] del recipiente a pressione per acqua al nipplo ad innesto [16] del vostro apparecchio (fig. 11) 2. Attivare il rubinetto a sfera [17]. (fig. 11) ► Il convogliamento del liquido ha inizio. La quantità...
Anomalie Si raccomanda di utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori originali della MESTO (alcuni di questi si trovano nel sacchetto dei pezzi di ricambio [3], si veda al supplemento). Guasto Causa Rimedio Nell'apparecchio non Pompa non avvitata Avvitare strettamente la pompa viene prodotta pressione strettamente.
Srdečně Vám blahopřejeme k vašemu novému tlakovému zásobníku vody a děkujeme za vaši důvěru v naší značku. Vaše spokojenost s našimi výrobky a servisem je pro nás velmi důležitá. Kontaktujte nás laskavě v případě, není-li vaše očekávání splněno. Naši adresu naleznete na přibaleném listě. Před použitím zařízení...
Zařízení nenechejte pod tlakem a/nebo na slunci stát. Ujistěte se, že není zařízení ohřáto přes maximální provozní teplotu. (→ Tabulka 1 dole). Zásobníky denně po použití vyprázdněte, nikdy nenechejte zbytky v zásobníku. Použijte jen náhradní díly a díly příslušenství od výrobce. Za škody způsobené...
Page 26
Příprava Řiďte se pokyny v kapitole „Bezpečnost“. 1. Vytáhněte červený knoflík pojistného ventilu [10] tak vysoko, až je zásobník bez tlaku. (Obr. 3) 2. Stiskněte rukojeť čerpadla [11] dolů a otočte jí proti směru pohybu hodinových ručiček. ► Rukojeť čerpadla je zablokovaná. (Obr. 4) 3.
Po použití Řiďte se pokyny v kapitole „Bezpečnost“. 1. Držte nástrčnou spojku [15] a táhněte, popř. otočte současně vnějším kroužkem. (Obr. 11) ► Nástrčný spojka [15] je od nástrčné vsuvky [16] zařízení odpojena. 2. Vytáhněte červený knoflík pojistného ventilu [10] tak vysoko, až je zásobník bez tlaku. (Obr.
Poruchy Použijte jen náhradní díly a díly příslušenství od výrobce (některé naleznete v sáčku náhradních dílů [3], viz přibalený list). Porucha Příčina Pomoc V zařízení se nevytvoří Čerpadlo není utaženo. Čerpadlo utáhněte tlak Defektní kroužek O [19] na Kroužek O vyměňte. (Obr. 16) čerpadle.
Srdečné blahoželanie k Vašej novej vodnej tlakovej nádobe a ďakujeme za dôveru našej značke. Vaša spokojnosť s našimi výrobkami a našim servisom je pre nás veľmi dôležitá. Prosíme Vás o spätnú väzbu, pokiaľ by Vaše očakávania nemali byť splnené. Našu adresu nájdete na priloženom liste. Pred použitím prístroja si prečítajte návod na použitie! Tento návod na použitie si dobre uschovajte.
Page 30
Nenechajte prístroj stáť pod tlakom a/alebo na slnku. Zabezpečte, aby sa prístroj nezohrieval nad maximálnu prevádzkovú teplotu. (→ tabuľka 1 dole). Nádobu každodenne po použití vyprázdniť, nikdy nenechávajte v nádobe zbytky. Používajte iba náhradné diely a časti príslušenstva od výrobcu. Za škody z dôvodu používania cudzích častí...
Page 31
Príprava Dodržiavajte pokyny v kapitole „Bezpečnosť“. 1. Vyťahujte červený gombík poistného ventilu [10] nahor dovtedy, kým nádoba je bez tlaku. (obr. 3) 2. Stlačte držiak čerpadla [11] smerom dole a otočte ho proti smeru pohybu hodinových ručičiek. ► Držiak čerpadla je zablokovaný. (obr. 4) 3.
Po použití Dodržiavajte pokyny v kapitole „Bezpečnosť“. 1. Podržte zásuvnú spojku [15] a vytiahnite, resp. otočte súčasne jej vonkajší krúžok. (obr. 11) Zásuvná spojka [15] je oddelená od spojky [16] prístroja. ► 2. Vyťahujte červený gombík poistného ventilu [10] nahor dovtedy, kým nádoba je bez tlaku.
Poruchy Používajte iba náhradné diely a časti príslušenstva výrobcu (niektoré nájdete vo vrecku na náhradné diely [3], pozri priložený list). Porucha Príčina Náprava V prístroji sa nevytvára pevne Naskrutkujte pevne čerpadlo. Čerpadlo žiaden tlak naskrutkované. O-krúžok [19] na čerpadle je Vymeňte O-krúžok.
Iskreno čestitamo, za vašo novo vodno tlačno posodo in za zaupanje v našo znamko. Vaše zadovoljstvo z izdelki in storitvami je za nas izjemnega pomena. Če vaših pričakovanj nismo izpolnili, nas, prosimo, obvestite o tem. Naš naslov boste našli na priloženem listu. Pred uporabo naprave preberite navodilo za uporabo! Navodilo za uporabo dobro shranite.
(→ tabela 1 spodaj). Posodo izpraznite vsak dan po uporabi, vedno odstranite tudi vse ostanke. Uporabljaje samo originalne rezervne dele in dodatno opremo. Za škodo, nastalo zaradi uporabe tujih delov, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti. Pri rokovanju z nevarnimi snovmi uporabljajte primerno zaščitno opremo. Med črpanjem stalno opazujte manometer in tako zagotovite, da maks.
Page 36
2. Pritisnite ročaj črpalke [11] navzdol in ga obrnite v levo. ► Ročaj črpalke je blokiran, (sl. 4). 3. Črpalko [2] odvijte iz posode [1], (sl. 5). Priporočamo, da črpalko [2] obesite na držalo za črpalko [6] in tako zagotovite shranjevanje brez nečistoč, (sl.
Po uporabi Upoštevajte napotke v poglavju „Varnost“. 1. Primite za vtično sklopko [15] in povlecite oz. obrnite hkrati njen zunanji obroč, (sl. 11). ► Vtično sklopko [15] tako odstranite z vtičnega nastavka [16] naprave. 2. Povlecite za rdeč gumb varnostnega ventila [10] navzgor za toliko, da v posodi ni tlaka, (sl.
Motnje Uporabljajte samo originalne rezervne dele in dodatno opremo (nekaj jih boste našli v vrečki z rezervnimi deli [3], glejte prilogo). Motnja Vzrok Pomoč V napravi se tlak ne Črpalka ni trdno privita. Trdno privijte črpalko. vzpostavi O-obroč [19] Zamenjajte O-obroč (sl. 16). črpalki pokvarjen.
Page 39
Sok szerencsét kívánunk nyomásos víztartályához, és köszönjük a márkánkba vetett bizalmát. A termékekkel és a szervizzel való megelégedettsége nagyon fontos számunkra. Ha elvárásai nem teljesülnének, akkor kérjük, közölje azt velünk. Címünket a mellékelt lapon találhatja meg. A készülék használata elıtt olvassa el a használati útmutatót! Ezt a használati útmutatót jól ırizze meg.
Ne hagyja a készüléket nyomás alatt és/vagy a napon állni. Gondoskodjon arról, hogy a készülék ne melegedjen fel a maximális mőködési hımérséklet fölé. (→ 1. táblázat lent). Használat után minden nap ürítse ki a tartályt, soha ne hagyjon benne maradékot. Csak a gyártótól származó...
Page 41
Elıkészületek Ügyeljen a „Biztonság” c. fejezetben lévı tudnivalókra. 1. Húzza fel addig a biztonsági szelep [10] piros gombját, amíg a tartály nyomásmentes nem lesz. (3. ábra) 2. Nyomja meg lefelé a pumpakart [11], majd fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba.
Használat utáni teendık Ügyeljen a „Biztonság” c. fejezetben lévı tudnivalókra. 1. Tartsa erısen a gyorscsatlakozót [15], és ugyanakkor húzza meg vagy forgassa el annak külsı győrőjét. (11. ábra) ► A gyorscsatlakozó [15] levált a készülék gyorscsatlakozós csıcsonkjáról [16]. 2. Húzza fel addig a biztonsági szelep [10] piros gombját, amíg a tartály nyomásmentes nem lesz.
Page 43
Zavarok Csak a gyártótól származó pótalkatrészeket és tartozékokat használja (néhányat közülük az alkatrészcsomagban [3] talál, lásd a mellékelt lapot). Zavar A zavar oka A zavar elhárítása Nem alakul ki nyomás a Nincs szorosan becsavarva a Csavarja be szorosan a pumpát készülékben pumpa.
Page 44
Felicitări pentru noul dvs. rezervor de apă sub presiune şi multe mulŃumiri pentru încrederea acordată mărcii noastre. Punem mare accent pe mulŃumirea dvs. faŃă de produsele noastre şi faŃă de service. Dacă aşteptările dvs. nu vor fi împlinite, vă rugăm să ne-o comunicaŃi. Adresa noastră...
Nu lăsaŃi aparatul să stea sub presiune şi/sau în soare. AsiguraŃi-vă că aparatul nu se încălzeşte deasupra temperaturii maxime de funcŃionare. (→ tabelul 1 jos). GoliŃi zilnic rezervorul după utilizare, nepăstrând niciodată reziduuri în rezervor. FolosiŃi exclusiv piese de schimb şi accesorii de la producător. Nu ne asumăm răspunderea pentru daune produse prin folosirea de piese străine.
Page 46
Pregătire RespectaŃi indicaŃiile de la capitolul „SiguranŃă”. 1. TrageŃi în sus butonul roşu al supapei de siguranŃă [10] până când rezervorul este lipsit de presiune. (fig. 3) 2. ApăsaŃi în jos mânerul pompei [11] şi rotiŃi-l în sens opus acelor de ceasornic. ►...
După utilizare RespectaŃi indicaŃiile de la capitolul „SiguranŃă”. 1. łineŃi cuplajul-priză [15] şi trageŃi, respectiv rotiŃi concomitent inelul său exterior. (fig. 11) ► Cuplajul-priză [15] este separat de niplul-priză [16] al aparatului. 2. TrageŃi în sus butonul roşu al supapei de siguranŃă [10] până când rezervorul este lipsit de presiune.
Page 48
PerturbaŃii FolosiŃi numai piese de schimb şi accesorii din partea producătorului (o parte dintre acestea le găsiŃi în săculeŃul cu piese de schimb [3], vezi fişa-anexă). PerturbaŃie Cauză Remediu Nu se produce presiune Pompa nu este înşurubată ÎnşurubaŃi strâns pompa. în aparat strâns.
Page 49
Sirsnīgi apsveicam ar jaunās ūdens spiedientvertnes iegādi un paldies par uzticību mūsu firmas zīmei. Jūsu apmierinātība ar izstrādājumiem un servisu mums ir Ĝoti svarīga. Lūdzam paziĦot, ja Jūsu gaidas nav īstenojušās. Mūsu adrese ir norādīta pielikumā. Pirms ierīces lietošanas, izlasiet lietošanas instrukciju! Pienācīgi uzglabājiet lietošanas instrukciju.
Neatstājiet ierīci zem spiediena un/vai saulē. Nodrošiniet, lai ierīce nesasiltu vairāk par maksimālo darbības temperatūru (→1. tabula lejā). Katru dienu pēc lietošanas iztukšojiet tvertni, nekad neatstājiet tvertnē atliekas. Izmantojiet tikai ražotāja rezerves daĜas un piederumus. NeuzĦemamies atbildību par bojājumiem, kas radušiem, izmantojot svešas detaĜas. Rīkojoties ar bīstamām vielām, lietojiet piemērotu aizsargapăērbu.
Page 51
Sagatavošana Ievērojiet nodaĜā “Drošība” minētos norādījumus. 1. Izvelciet drošības vārsta [10] sarkano pogu tik tālu, kamēr tvertnē nav spiediena (3. attēls). 2. SūkĦa rokturi [11] nospiediet uz leju un pagrieziet to pretēji pulksteĦrādītāja virzienam. ► SūkĦa rokturis ir nofiksēts (4. attēls). 3.
Pēc lietošanas Ievērojiet nodaĜā “Drošība” minētos norādījumus. 1. Turiet spraudkontakta savienojumu [15] un pavelciet vai pagrieziet vienlaicīgi tā ārējo gredzenu (11. attēls). ► Spraudkontakta savienojums [15] ir atdalīts no ierīces ligzdas [16]. 2. Izvelciet drošības vārsta [10] sarkano pogu tik tālu, kamēr tvertnē nav spiediena (3.
Traucējumi Lietojiet tikai ražotāja rezerves daĜas un piederumus (dažus var atrast rezerves daĜu maisiĦā [3], skat. pielikumu). Traucējums Cēlonis Palīdzība Ierīcē nerodas spiediens Sūknis nav cieši pieskrūvēts. Cieši ieskrūvējiet sūkni. Bojāts sūkĦa O-veida gredzens Nomaniet O-veida gredzenu [19]. (16. attēls). Bojāta manšete [20].
Page 54
Õnnitleme Teid uue veesurvemahuti puhul ning täname meie toote usaldamise eest. Teie rahulolu toodete ja teenustega on meie jaoks väga tähtis. Kui toode ei vasta teie ootustele, palume teilt tagasisidet. Meie aadress on toodud lisalehel. Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist läbi! Hoidke kasutusjuhendit kindlas kohas.
Page 55
Ärge jätke seadet rõhu alla ega päikese kätte. Veenduge, et seade ei kuumene üle maksimaalse töötemperatuuri. (→Tabel 1 all). Tühjendag anum iga päev pärast kasutamist, ärge jätke anumasse kunagi jääke. Kasutage ainult tootja originaalvaruosi ja -tarvikuid. Teiste tootjate varuosade kasutamisest tekkinud kahjude eest tootja ei vastuta. Kandke ohtlike ainete käitlemisel sobivat kaitsevarustust.
Page 56
Ettevalmistus Järgige ptk „Ohutus“ olevaid märkusi. 1. Hoidke kaitseventiili punast nuppu [10] nii kaua üleval, kuni anum on rõhuvaba. (joon. 3) 2. Vajutage pumbapide [11] alla ja keerake vastupäeva. Pumbapide on riivistunud. (joon. 4) ► 3. Keerake pump [2] anumast [1] välja. (joon. 5) Mustusevabaks hoiustamiseks soovitame pumpa [2] hoida pumbahoidikus [6].
Pärast kasutamist Järgige ptk „Ohutus“ olevaid märkusi. 1. Hoidke pistikühendust [15] ning tõmmake ja keerake samal ajal selle välisrõngast. (joon. 11) Pistikühendus [15] on seadme pistikniplist [16] lahtiühendatud. ► 2. Hoidke kaitseventiili punast nuppu [10] nii kaua üleval, kuni anum on rõhuvaba. (joon. 3) 3.
Page 58
Rikked Kasutage ainult tootja originaalvaruosi ja -tarvikuid (mõned neist on olemas varuosade komplektis [3], vt lisalehte). Rike Põhjus Kõrvaldamine Seadmes ei teki rõhku Pump ei ole kinni keeratud. Keerake pump tugevasti kinni. Pumba O-rõngas [19] Vahetage O-rõngas välja. vigane. (joon. 16) Mansett [20] on vigane.
Nuoširdžiai sveikiname įsigijus naują sl÷gio indą vandeniui ir d÷kojame už pasitik÷jimą mūsų prek÷s ženklu. Tai, kad esate patenkinti mūsų produktais ir aptarnavimu, mums yra labai svarbu. Jei Jūsų lūkesčiai nebus išpildyti, prašome mums pranešti. Mūsų adresą rasite prid÷tame lape. Prieš prad÷dami naudotis prietaisu perskaitykite naudojimo instrukciją! Naudojimo instrukciją...
Prietaiso nepalikite stov÷ti esant sl÷giui ir/arba saul÷je. Įsitikinkite, kad prietaisas neįšilo daugiau nei leistina maksimali darbin÷ temperatūra. (→ 1 lentel÷ apačioje). Indą po panaudojimo kas dieną ištuštinti. Inde niekuomet nepalikti likučių. Naudokite tik gamintojo atsargines dalis ir priedus. Už žalą, padarytą naudojant kito gamintojo dalis, mes neatsakome. Dirbdami pavojingomis medžiagomis...
Page 61
Paruošimas Atkreipkite d÷mesį į nuorodas skyriuje „Sauga“. 1. Apsauginio vožtuvo [10] raudoną mygtuką traukite aukštyn tol, kol talpoje visai neliks sl÷gio. (Pav. 3) 2. Siurblio rankeną [11] spauskite žemyn ir sukite ją prieš laikrodžio rodyklę. ► Siurblio rankena užblokuota. (Pav. 4) 3.
Po panaudojimo Atkreipkite d÷mesį į nuorodas skyriuje „Sauga“. 1. Sujungimo movą [15] prilaikykite ir vienu metu traukite, bei sukite jos išorinį žiedą. (Pav. 11) ► Sujungimo mova [15] yra atskirta nuo prietaiso nipelio [16]. 2. Apsauginio vožtuvo [10] raudoną mygtuką traukite aukštyn tol, kol talpoje visai neliks sl÷gio.
Gedimai Naudokite tik gamintojo atsargines dalis ir priedus (kai kurias rasite atsarginių dalių maišelyje [3], žr. prid÷tą lapą). Gedimas Priežastis Gedimo pašalinimas Prietaise negaminamas Neprisuktas siurblys. Tvirtai prisukti siurblį. sl÷gis Pažeistas siurblio O-žiedas Pakeisti O-žiedą. (Pav. 16) [19]. Sugedęs velenas [20]. Pakeisti veleną.
Page 64
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego zbiornika ciśnieniowego na wodę i dziękujemy za zaufanie do naszej marki. Państwa zadowolenie z produktów i serwisu jest dla nas bardzo waŜne. Prosimy o kontakt, jeśli Państwa oczekiwania nie byłyby spełnione. Nasz adres znajdziecie Państwo na ulotce. Przed uŜyciem urządzenia naleŜy przeczytać...
Zbiorniki naleŜy codziennie opróŜniać po uŜyciu, nigdy nie pozostawiać w nich resztek cieczy. NaleŜy stosować wyłącznie części zamienne i elementy wyposaŜenia producenta. Firma MESTO nie ponosi odpowiedzialności w przypadku stosowania części pochodzących od innych producentów. W przypadku obchodzenia się z substancjami niebezpiecznymi naleŜy nosić...
Page 66
Przygotowanie NaleŜy przestrzegać zaleceń podanych w rozdziale „Bezpieczeństwo“. 1. Czerwony przycisk zaworu bezpieczeństwa [10] wyciągać w górę, aŜ zbiornik będzie bez ciśnienia. (ilustracja 3) 2. Uchwyt pompy [11] wcisnąć w dół i obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Uchwyt pompy jest zablokowany.
Po uŜyciu NaleŜy przestrzegać zaleceń podanych w rozdziale „Bezpieczeństwo“. 1. Przytrzymać złącze wtykowe [15], wyciągając wzgl. obracając równocześnie jego pierścień zewnętrzny. (ilustracja 11) Złącze wtykowe [15] jest odłączone od gniazda wtykowego [16] urządzenia. ► 2. Czerwony przycisk zaworu bezpieczeństwa [10] wyciągać w górę, aŜ zbiornik będzie bez ciśnienia.
Zakłócenie Przyczyna Sposób przeciwdziałania Manometr nie wskazuje Uszkodzenie manometru [14]. Oddzielić przekładki (u góry, u ciśnienia w zbiorniku. dołu, po prawej) [22]. (Ilustracja 18) otworzyć osłonę [23], za pomocą klucza wykręcić manometr [14] i wymienić. (ilustracja 18) Zamontować przycisk mocujący [24], przesunąć...