For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
D
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
F
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d'une utilisation correcte.
INSTALLATIONSMANUAL
SD
Läs denna installationsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen installeras.
INSTALLATIEHANDLEIDING
NL
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
I
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d'aria.
MANUAL DE INSTALACIÓN
ES
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
PR
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
DK
Læs venligst denne installationsmanual grundigt, før De installerer airconditionanlægget, af hensyn til sikker og korrekt anvendelse.
Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric Mr.SLIM PK-1.6GKL
Page 1
Air-Conditioners PK-1.6, 2GKL FOR INSTALLER FÜR INSTALLATEURE POUR L’INSTALLATEUR FÖR INSTALLATÖREN VOOR DE INSTALLATEUR PER L’INSTALLATORE PARA EL INSTALADOR PARA O INSTALADOR TIL INSTALLATØREN °π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ MONTÖR ‹Ç‹N INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
Contenido Índice Indholdsfortegnelse ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ‹çindekiler 中 1. Medidas de Seguridad ....................... 5 1. Precauções de Segurança ......................5 2. Lugar en que se instalará ......................13 2. Localização da instalação ......................13 2.1. Dimensiones exteriores (Unidad interior) ............... 13 2.1. Dimensões globais (Unidade interior) ..............
Page 4
1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau- tions”. s This equipment may not be applicable to EN60555-2:1987/EN61000-3- 2:1995+A1:1998+A2:1998 and/or EN60555-3:1987+A1:1991/EN61000-3- 3:1995.
1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 中 s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de s s s s s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segu- “Medidas de seguridad”.
Page 6
1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza : Indicates an action that must be avoided. : Indicates that important instructions must be followed. : Indicates a part which must be grounded. : Indicates that caution should be taken with rotating parts.
Page 7
1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 中 : Indica una acción que debe evitarse. : Indica uma acção a evitar. : Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes. : Indica a existência de instruções importantes a seguir. : Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
Page 8
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized technician to install the unit. • Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask the dealer or an authorized technician to install them.
Page 9
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri- • Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu dis- buidor o a una empresa autorizada que se los instale.
Page 10
1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza Caution: • When the room humidity exceeds 80% or when the drain pipe is clogged, water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where such dripping could cause damage.
Page 11
1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 中 Cuidado: Cuidado: • Cuando la humedad de la habitación supere el 80%, o cuando el tubo de • Se a humidade da peça exceder 80% ou o tubo de drenagem estiver entupido, drenaje esté...
Page 12
2. Installation location 2. Aufstellort 2. Emplacement pour l’installation 2. Placering 2. Plaats 2. Luogo in cui installare 2.1. Outline dimensions (Indoor unit) Select a proper position allowing the following clearances for installation and mainte- nance. (mm) Models 1.6, 2 Min.
2. Lugar en que se instalará 2. Localização da instalação 2. Montagested 2. ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ 2. Montaj yeri 中 2.1. Dimensiones exteriores (Unidad interior) 2.1. Dimensões globais (Unidade interior) Seleccione una posición adecuada, de forma que queden las siguientes distancias Seleccione um lugar adequado que torne possível os seguintes espaços para insta- para proceder a la instalación y al mantenimiento.
2. Installation location 2. Aufstellort 2. Emplacement pour l’installation 2. Placering 2. Plaats 2. Luogo in cui installare 2.3. Refrigerant pipe s Check that the difference between the heights of the indoor and outdoor units, the length of refrigerant pipe, and the number of bends in the pipe are within the limits shown below.
2. Lugar en que se instalará 2. Localização da instalação 2. Montagested 2. ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ 2. Montaj yeri 中 2.3. Tubería de refrigerante 2.3. Tubo de refrigerante s Compruebe que la diferencia de altura entre las unidades interior y exte- s Verifique se a diferença entre as alturas das unidades interior e exterior, o rior, la longitud del tubo de refrigerante y la cantidad de codos en la tubería comprimento da tubagem de refrigeração e o número de curvas na tubagem...
2. Installation location 2. Aufstellort 2. Emplacement pour l’installation 2. Placering 2. Plaats 2. Luogo in cui installare 2.4. Ventilation and service space When installing a single outdoor unit A Min. 100 mm When installing many outdoor units A Min. 100 mm B Min.
2. Lugar en que se instalará 2. Localização da instalação 2. Montagested 2. ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ 2. Montaj yeri 中 2.4. Ventilación y espacio de servicio 2.4. Ventilação e espaço de manutenção Al instalar una unidad exterior simple Quando instalar uma só unidade exterior A Min.
3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.1. Check the indoor unit accessories and parts The indoor unit comes with the following parts and accessories: PARTNUMBER ACCESSORY QUANTITY...
3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin monte edilmesi 中 3.1. Revisión de los accesorios y piezas de la unidad 3.1. Verifique os acessórios e peças da unidade interior interior La unidad interior consta de las siguientes piezas y accesorios:...
3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.2. Installing the wall mounting fixture 1) Setting the wall mounting fixture and piping positions s Using the wall mounting fixture, determine the unit’s installation position and the locations of the piping holes to be drilled.
3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin monte edilmesi 中 3.2. Instalación del soporte de montaje en la pared 3.2. Instalação de uma placa de montagem na parede 1) Determine las posiciones del soporte de montaje y de las tuberías 1) Fixe a placa de montagem na parede e as posições da tubagem s Con la ayuda del soporte de montaje determine dónde se colocará...
Page 22
3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 2) Drilling the piping hole s Use a core drill to make a hole of 90-100 mm diameter in the wall in the piping direction, at the position shown in the diagram on page 20.
Page 23
3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin monte edilmesi 中 2) Hacer el agujero para las tuberías 2) Perfuração do furo para a tubagem s Utilice una broca hueca para hacer una perforación en la pared de 90-100 mm s Utilize um mandril de alargamento para fazer um furo na parede de 90-100 mm de diámetro en línea con la dirección de las tuberías, en la posición indicada...
Page 24
3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3) Installing the wall mounting fixture s Since the indoor unit weighs near 17 kg, selection of the mounting location requires thorough consideration.
Page 25
3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin monte edilmesi 中 3) Instalación del soporte de montaje en la pared 3) Instalação da placa de montagem na parede s Como la unidad interior pesa casi 17 kg, tendrá...
3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.3. When embedding pipes into the wall • The pipes are on the bottom left. •...
3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin monte edilmesi 中 3.3. Cuando coloque los tubos en la pared 3.3. Quando da incorporação de tubos na parede •...
3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.4. Preparing the indoor unit Rear, right and lower piping 1. Bind the cooling pipe and drain pipe together. •...
3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin monte edilmesi 中 3.4. Preparación de la unidad interior 3.4. Preparação da unidade interior Tuberías trasera, derecha e inferior Tubagem posterior, direita e inferior 1.
3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.5. Mounting the indoor unit 1. Affix the mounting plate to the wall. 2.
3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin monte edilmesi 中 3.5. Montaje de la unidad interior 3.5. Montagem da unidade interior 1. Sujete la placa de montaje a la pared. 1.
Page 32
4. Installing the outdoor unit 4. Einbau der Außenanlage 4. Installation de l’appareil extérieur 4. Installation av utomhusenhet 4. Het buitenapparaat installeren 4. Installazione della sezione esterna • Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during operation.
4. Instalación de la unidad exterior 4. Instalação da unidade exterior 4. Montering af den udendørs enhed 4. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 4. D›fl ünitenin monte edilmesi 中 • Cerciórese de instalar la unidad en una superficie robusta y nivelada para evitar •...
5. Refrigerant pipe and drain pipe 5. Kühl-und Ablaßrohre 5. Tuyaux de refroidissement et tuyaux d’écoulement 5. Köldmedelsrör och dräneringsrör 5. Koelstofpijp en afvoerpijp 5. Tubo di raffreddamento e tubo di drenaggio 5.1. Indoor unit • When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100°C or more, thickness of 12 mm or more).
5. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 5. Tubo de arrefecimento e tubo de drenagem 5. Kølerør og drænrør æ˘ÎÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ 5. So¤utma borusu ve drenaj borusu 中 5.1. Unidad interior 5.1. Unidade interior • Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido •...
5. Refrigerant pipe and drain pipe 5. Kühl-und Ablaßrohre 5. Tuyaux de refroidissement et tuyaux d’écoulement 5. Köldmedelsrör och dräneringsrör 5. Koelstofpijp en afvoerpijp 5. Tubo di raffreddamento e tubo di drenaggio 5.2. Positioning refrigerant and drain piping (mm) 1 Position of refrigerant and drain piping •...
5. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 5. Tubo de arrefecimento e tubo de drenagem 5. Kølerør og drænrør æ˘ÎÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ 5. So¤utma borusu ve drenaj borusu 中 5.2. Colocación de los tubos del refrigerante y de dre- 5.2.
5. Refrigerant pipe and drain pipe 5. Kühl-und Ablaßrohre 5. Tuyaux de refroidissement et tuyaux d’écoulement 5. Köldmedelsrör och dräneringsrör 5. Koelstofpijp en afvoerpijp 5. Tubo di raffreddamento e tubo di drenaggio 5.3. Refrigerant piping 1) Indoor unit 1. Remove the flare nut and cap of the indoor unit. 2.
5. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 5. Tubo de arrefecimento e tubo de drenagem 5. Kølerør og drænrør æ˘ÎÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ 5. So¤utma borusu ve drenaj borusu 中 5.3. Trabajo de instalación de la tubería del refrigerante 5.3.
Page 40
5. Refrigerant pipe and drain pipe 5. Kühl-und Ablaßrohre 5. Tuyaux de refroidissement et tuyaux d’écoulement 5. Köldmedelsrör och dräneringsrör 5. Koelstofpijp en afvoerpijp 5. Tubo di raffreddamento e tubo di drenaggio When using commercially available copper pipes: See that stop valve on outdoor unit is fully shut (unit is shipped with valve shut). After all piping connections between indoor and outdoor unit have been completed, vacuum- purge air from system through the service port for the stop valve on the outdoor unit.
Page 41
5. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 5. Tubo de arrefecimento e tubo de drenagem 5. Kølerør og drænrør æ˘ÎÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ 5. So¤utma borusu ve drenaj borusu 中 Cuando se utilicen tubos convencionales de cobre: Utilização de tubos de cobre disponíveis no comércio: Compruebe que la válvula de parada en la unidad exterior esté...
Page 42
5. Refrigerant pipe and drain pipe 5. Kühl-und Ablaßrohre 5. Tuyaux de refroidissement et tuyaux d’écoulement 5. Köldmedelsrör och dräneringsrör 5. Koelstofpijp en afvoerpijp 5. Tubo di raffreddamento e tubo di drenaggio 2) Outdoor unit 1 Pipe take-in direction The pipe can be passed in any of the four directions: front, rear, right and lower side. 2 Remove the service panel (three screws) and the piping cover (one screw).
Page 43
5. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 5. Tubo de arrefecimento e tubo de drenagem 5. Kølerør og drænrør æ˘ÎÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ 5. So¤utma borusu ve drenaj borusu 中 2) Unidad exterior 2) Unidade exterior 1 Dirección de los tubos 1 Direcção sinuosa do tubo El tubo puede pasar por cualquiera de las cuatro direcciones: frontal, trasera, dere- O tubo pode ser dirigido em qualquer das quatro direcções: para a frente, para trás,...
Page 44
5. Refrigerant pipe and drain pipe 5. Kühl-und Ablaßrohre 5. Tuyaux de refroidissement et tuyaux d’écoulement 5. Köldmedelsrör och dräneringsrör 5. Koelstofpijp en afvoerpijp 5. Tubo di raffreddamento e tubo di drenaggio 3) Stop valve 1 Perform refrigerant piping connections for the indoor/outdoor unit when the out- door unit’s stop valve is completely closed.
Page 45
5. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 5. Tubo de arrefecimento e tubo de drenagem 5. Kølerør og drænrør æ˘ÎÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ 5. So¤utma borusu ve drenaj borusu 中 3) Válvula de tope 3) Válvula de paragem 1 Realice las conexiones de los tubos de refrigerante de la unidad interior/exterior 1 Execute as ligações da tubagem de refrigerante para a unidade interior/exterior con la válvula de parada de la unidad exterior completamente cerrada.
5. Refrigerant pipe and drain pipe 5. Kühl-und Ablaßrohre 5. Tuyaux de refroidissement et tuyaux d’écoulement 5. Köldmedelsrör och dräneringsrör 5. Koelstofpijp en afvoerpijp 5. Tubo di raffreddamento e tubo di drenaggio 5.4. Addition of refrigerant It is not necessary to adjust the amount of refrigerant if the piping length is within 20 m.
5. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 5. Tubo de arrefecimento e tubo de drenagem 5. Kølerør og drænrør æ˘ÎÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ 5. So¤utma borusu ve drenaj borusu 中 5.4. Añadido de refrigerante 5.4. Adição de refrigerante No es necesario ajustar la cantidad de refrigerante si la longitud de la tubería es Não é...
5. Refrigerant pipe and drain pipe 5. Kühl-und Ablaßrohre 5. Tuyaux de refroidissement et tuyaux d’écoulement 5. Köldmedelsrör och dräneringsrör 5. Koelstofpijp en afvoerpijp 5. Tubo di raffreddamento e tubo di drenaggio 5.5. Drain piping • Drain pipes should have an inclination of 1/100 or more. •...
5. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 5. Tubo de arrefecimento e tubo de drenagem 5. Kølerør og drænrør æ˘ÎÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ 5. So¤utma borusu ve drenaj borusu 中 5.5. Tubería de drenaje 5.5. Tubagem de drenagem •...
Page 50
5. Refrigerant pipe and drain pipe 5. Kühl-und Ablaßrohre 5. Tuyaux de refroidissement et tuyaux d’écoulement 5. Köldmedelsrör och dräneringsrör 5. Koelstofpijp en afvoerpijp 5. Tubo di raffreddamento e tubo di drenaggio Preparing left and left rear piping 1 Remove the drain cap. •...
Page 51
5. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 5. Tubo de arrefecimento e tubo de drenagem 5. Kølerør og drænrør æ˘ÎÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ 5. So¤utma borusu ve drenaj borusu 中 Preparación de la tubería izquierda y posterior izquierda Preparação da tubagem esquerda e posterior esquerda 1 Saque la tapa de drenaje.
Page 52
6. Electrical work 6. Elektroarbeiten 6. Installations électriques 6. Elektriska arbeten 6. Elektrische aansluitingen 6. Collegamenti elettrici 6.1. Precautions s Supply power from independently branched circuit. s Wiring should conform to applicable standards. s Never connect the power supply directly to the control wiring terminals, as this will cause a unit failure.
6. Trabajo eléctrico 6. Trabalho de electricidade 6. Elektrisk arbejde 6. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 6. Elektrik iflleri 中 6.1. Precauciones 6.1. Precauções s La alimentación eléctrica debe ser una línea dedicada. s Fonte de alimentação do circuito ligado independentemente. s El cableado debe cumplir los estándares aplicables. s O trabalho de cablagem deve ser conforme às normas aplicáveis.
6. Electrical work 6. Elektroarbeiten 6. Installations électriques 6. Elektriska arbeten 6. Elektrische aansluitingen 6. Collegamenti elettrici 1, 2, 3 6.2. Indoor unit 1. Remove the corner box. 2. Install each wire into the unit. 3. Open the front grille, remove 1 tapping screw and remove the terminal block cover.
6. Trabajo eléctrico 6. Trabalho de electricidade 6. Elektrisk arbejde 6. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 6. Elektrik iflleri 中 6.2. Unidad interior 6.2. Unidade interior 1. Saque la caja lateral. 1. Retire a caixa da esquina. 2. Instale los cables en la unidad. 2.
6. Electrical work 6. Elektroarbeiten 6. Installations électriques 6. Elektriska arbeten 6. Elektrische aansluitingen 6. Collegamenti elettrici 6.3. Installing the remote controller 1) Installation area • Area in which the remote controller is not exposed to direct sunshine. • Area in which there is no nearby heating source. •...
6. Trabajo eléctrico 6. Trabalho de electricidade 6. Elektrisk arbejde 6. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 6. Elektrik iflleri 中 6.3. Instalación del mando a distancia 6.3. Instalação do controlo remoto 1) Zona de instalación 1) Lugar de instalação • El mando a distancia no debe estar expuesto a luz solar directa. •...
Page 58
6. Electrical work 6. Elektroarbeiten 6. Installations électriques 6. Elektriska arbeten 6. Elektrische aansluitingen 6. Collegamenti elettrici 3) Setting 1 Insert batteries. 2 Press the SET button with something sharp at the end. blinks and Model No. is lighted. MODEL SELECT 3 Press the temp button to set the Model No.
Page 59
6. Trabajo eléctrico 6. Trabalho de electricidade 6. Elektrisk arbejde 6. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 6. Elektrik iflleri 中 3) Preparación inicial 3) Definição 1 Introduzca las pilas. 1 Introduza baterias. 2 Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo. 2 Prima o botão SET com algo de bico. El mensaje parpadea y se resalta el número de modelo (Model No.).
6. Electrical work 6. Elektroarbeiten 6. Installations électriques 6. Elektriska arbeten 6. Elektrische aansluitingen 6. Collegamenti elettrici 6.4. Example of how the wireless remote controller is used 1) Assigning a remote controller to each unit Each unit can be operated only by the assigned remote controller. Make sure each pair of an indoor unit PC board and a remote controller is assigned MODEL SELECT to the same pair No.
6. Trabajo eléctrico 6. Trabalho de electricidade 6. Elektrisk arbejde 6. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 6. Elektrik iflleri 中 6.4. Ejemplo de utilización del control remoto 6.4. Exemplo de como utilizar o controlo remoto inalámbrico 1) Afectação de controlo remoto a cada unidade O controlo remoto só...
7. Test run 7. Testlauf 7. Marche d’essai 7. Provkörning 7. Proefdraaien 7. Prova di funzionamento 7.1. Before test run s After installation of indoor and outdoor units, and piping and electric wir- ing work, re-check that the unit is free from leaks of refrigerant, loosened connections, and incorrect polarity.
7. Prueba de funcionamiento 7. Ensaio 7. Afprøvning 7. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 7. Çal›flma testi 中 7.1. Antes de realizar las pruebas 7.1. Antes do ensaio s Después de instalar las unidades interior y exterior y de haber instalado las s Após a instalação das unidades interior e exterior e do trabalho de tubagem tuberías y los cables, vuelva a comprobar que no hay fugas de refrigerantes.
7. Test run 7. Testlauf 7. Marche d’essai 7. Provkörning 7. Proefdraaien 7. Prova di funzionamento 7.2. Test run Measure an impedance between the power supply terminal block on the outdoor unit and the ground with a 500 V Megger and check that it is equal to or greater than 1.0 MΩ. 1 Turn on the main power to the unit.
7. Prueba de funcionamiento 7. Ensaio 7. Afprøvning 7. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 7. Çal›flma testi 中 7.2. Prueba de funcionamiento 7.2. Ensaio Mida la impedancia entre el bloque de terminales de la fuente de alimentación de la Meça a impedância entre o bloco terminal da fonte de alimentação na unidade exte- unidad exterior y el suelo con un megaóhmetro de 500 V y compruebe que sea rior e no solo com um meghómetro de 500 V e verifique se é...
Page 66
7. Test run 7. Testlauf 7. Marche d’essai 7. Provkörning 7. Proefdraaien 7. Prova di funzionamento 4 Press the button and check whether strong air is blown out from the unit. VANE 5 Press the button and check whether the auto vane operates properly. 6 Press the ON/OFF button to stop the test run.
Page 67
7. Prueba de funcionamiento 7. Ensaio 7. Afprøvning 7. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 7. Çal›flma testi 中 4 Presione el botón en la unidad y compruebe si sale aire con fuerza de la 4 Carregue na tecla e verifique se sai ar com muita pressão da unidade. unidad.
7. Test run 7. Testlauf 7. Marche d’essai 7. Provkörning 7. Proefdraaien 7. Prova di funzionamento 7.3. Self-check 1 Turn on the main power to the unit. CHECK 2 Press the button twice continuously. (Start this operation from the status of remote controller display turned off.) CHECK begins to light.
7. Prueba de funcionamiento 7. Ensaio 7. Afprøvning 7. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 7. Çal›flma testi 中 7.3. Autotest 7.3. Autoverificação 1 Encienda la unidad. 1 Ligue a alimentação da unidade. CHECK CHECK 2 Pulse el botón 2 Prima o botão dos veces seguidas. duas vezes continuamente.
Page 70
7. Test run 7. Testlauf 7. Marche d’essai 7. Provkörning 7. Proefdraaien 7. Prova di funzionamento Check Code Alarm Buzzer sound Single beep × 1 Suction sensor alarm Single beep × 2 Pipe sensor alarm Single beep × 3 Transmission alarm Single beep ×...
Page 71
7. Prueba de funcionamiento 7. Ensaio 7. Afprøvning 7. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 7. Çal›flma testi 中 Código de comprobación Alarma Sonido del zumbador Código de Verificação Alarme Som de buzina Um apito × 1 Alarma de sensor de succión 1 sonido simple Alarme do sensor de aspiração Um apito ×...
Page 72
8. Troubleshooting 8. Fehlerbehebung 8. Guide de dépannage Cause Symptoms (1) Incorrect address for the indoor unit • When the remote controller is operated, the unit beeps, but does not run. Check the SW2 setting. (Set the indoor unit address (SW2) to “0”.) (2) Incorrect preset address for the indoor unit(s) When the remote controller is operated, the unit beeps, but does not run.
Page 73
8. Felsökning 8. Storingen en oplossingen 8. Ricerca dei guasti Orsak Symptom (1) Felaktig adress för inomhusenheten • När fjärrkontrollen används piper enheten men startar inte. Kontrollera inställningen för SW2. (Sätt adressen för inomhusenheten (SW2) till “0”.) (2) Felaktig förinställd adress för inomhusenheten När fjärrkontrollen används piper enheten men startar inte.
8. Localización de fallos 8. Avarias 8. Fejlfinding Causa Síntomas (1) Dirección incorrecta correspondiente a la unidad • Cuando se activa el controlador remoto, la unidad emite un sonido (beep) pero no funciona. interior Compruebe la configuración de SW2 . (Establezca la dirección de la unidad interior (SW2) en “0”.) (2) Configuración incorrecta de la dirección Cuando se activa el controlador remoto, la unidad emite un sonido (beep) pero no funciona.
Page 76
9. Field electrical wiring (Power wiring specifications) 9. Elektrische Feldverdrahtung (Technische Daten der Netzstromverdrahtung) 9. Câblage des champs électriques (Spécifications du câblage des circuits d’alimentation) Models PK-1.6GKL PK-2GKL Phase ~/N (Single) Power supply Frequency & Voltage 50Hz, 220-240V Input capacity Indoor unit (A) 16/16 Main switch/Fuse...
Page 77
9. Elektriska kopplingar på fältet (Specifikationer för nätströmsanslutningar) 9. Elektrische bedrading op de plaats van installatie (specificaties netaansluitingen) 9. Collegamenti elettrici locali (Specifiche dei cablaggi dell’alimentazione) Modeller PK-1.6GKL PK-2GKL ~/N (Enfas) Utomhusenhet Frekvens och spänning 50 Hz, 220-240V Ineffekt Inomhusenhet (A) 16/16 Huvudströmbrytare/säkring Ledningsnummer (A)
9. Conexión eléctrica de campo (especificaciones de conexión de energía) 9. Cablagem eléctrica (Especificações da cablagem eléctrica) 9. Elektrisk ledningsføring i marken (Specifikationer for føring af strømførende ledninger) Modelos PK-1.6GKL PK-2GKL Fase ~/N (monofase) Alimentación Frecuencia y voltaje 50 Hz, 220-240V Capacidad de entrada Unidad interior (A) 16/16...
Page 80
This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. • Low Voltage Directive 73/23/EEC The product at hand is • Electromagnetic Compatibility Directive 89/ based on the following EU regulations: 336/EEC • Machinery Directive 98/37/EC Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.