Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Protac MyFit
®
DK - Brugsvejledning
GB - Directions for use
DE - Gebrauchsanweisung
FI - Käyttöohje
FR - Mode d'emploi
NL - Gebruiksaanwijzing
SE - Bruksanvisning
ES - Instrucciones de uso
IT - Istruzioni
www.protac.dk
Medical device

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Protac MyFit

  • Page 1 Protac MyFit ® DK - Brugsvejledning GB - Directions for use DE - Gebrauchsanweisung FI - Käyttöohje FR - Mode d’emploi NL - Gebruiksaanwijzing SE - Bruksanvisning ES - Instrucciones de uso IT - Istruzioni www.protac.dk Medical device...
  • Page 3 DK - Brugsvejledning Protac MyFit ® Du har valgt et Protac kvalitetsprodukt. Protac garanterer at du har fået et originalt, dansk design produkt udviklet i samarbejde med faglige sparringspartnere. Protac har siden 1994 udviklet, produceret og solgt sansestimulerende hjælpemidler til sundheds- sektoren i Danmark, Europa, Australien og New Zealand.
  • Page 4: Anvendelse Af Produktet

    ® indlæringsvanskeligheder, da tyngden og trykket af kuglerne giver ekstra sansestimuli og en øget kropsfornemmelse. Personer med psykiatrisk sygdom har ofte motorisk og psykisk uro. Protac MyFit kan bruges til at ® skabe ro og tryghed for brugeren. Kuglernes tyngde og tryk giver ligeledes en bedre kropsfornem- melse og øget velvære.
  • Page 5 Ved fjernelse af pletter, hvor der tænkes anvendt pletfjerningsmiddel, forsøg da først på et sted, som ikke er synligt, for at se om stoffet vil tage skade, eller farve vil blive påvirket. Protac anbefaler ikke brug af pletfjerningsmidler. Protac tager forbehold vedr. erstatning ved forkert håndtering ift. vask og vedligehold.
  • Page 6: Tekniske Specifikationer

    Standarder: Efterlever generelle krav til hjælpemidler ift. følgende harmoniserede standarder: Klinisk evaluering: EN 12182:2012 Risikoanalyse: EN ISO 14971:2012 Kvalitetsledelsessystemer: ISO 13485:2016 Service informationer Der må ikke bruges andre kugler i Protac MyFit vesten end de af fabrikanten brugte. ® Vejledning - dagligt eftersyn af Protac MyFit inden anvendelse ®...
  • Page 7 Since 1994, Protac has developed, manufactured and sold sensory stimulating aids to the healthcare sectors in Denmark, Europe, Australia and New Zealand. Protac products are developed on the basis of theories on sensory integration, and are sup- ported by extensive research, documentation and case studies.
  • Page 8: Using The Product

    It is used for ADHD and autism sufferers to help with concentration and learning difficulties, as the thickness and pressure of the balls give extra sensory stimuli and better body awareness. Psychiatric patients often suffer from muscular and psychological unrest. The Protac MyFit vest is ®...
  • Page 9: Transport And Storage

    To remove spots using a spot remover, always try first on an area which is not visible to test for damage or discolouring. Protac does not recommend the use of spot remover. Protac cannot be held liable for incorrect washing and maintenance.
  • Page 10: Technical Specifications

    Clinical evaluation: EN 12182:2012 Risk analysis: ISO 14971:2019 Quality management systems: ISO 13485:2016 Service information No other balls can be used in a Protac MyFit than those used by the manufacturer. ® Guide - to daily inspection of the Protact MyFit before use ®...
  • Page 11 Protac MyFit ® Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Protac entschieden. Damit haben Sie ein originales, in Dänemark konzipiertes Produkt erworben, das in Zusammenarbeit mit Fachleuten entwickelt wurde. Protac entwickelt seit 1994 Hilfsmittel zu stimulieren der Sinne. Der Vertrieb erfolgt zur Zeit in Europa, Australien und Neuseeland.
  • Page 12: Lebensdauer Des Produkts

    Lernschwierigkeiten eingesetzt, da Schwere und Druck der Kugeln die Sinne zusätzlich stimulie- ren und das Körpergefühl erhöhen. Personen mit psychischen Krankheiten verspüren oft eine motorische und psychische Unruhe. Die Protac MyFit kann verwendet werden, um für den Benutzer Ruhe und Geborgenheit zu schaffen. Schwere und ®...
  • Page 13: Transport Und Aufbewahrung

    Stelle, um festzustellen, ob der Stoff Schaden nimmt oder Farbverände- rungen auftreten. Protac empfiehlt, keine Fleckentfernungsmittel zu verwenden. Protac behält sich bei falscher Handhabung im Zusammenhang mit Wäsche und Pflege einen Ersatz vor. Pflege Es wird empfohlen, die Weste regelmäßig zu lüften.
  • Page 14: Technische Spezifikationen

    Qualitätsmanagementsysteme: ISO 13485:2016 Serviceinformationen In der Protac MyFit nur die auch vom Hersteller verwendeten Kugeln verwendet werden. ® Anleitung - für die tägliche Durchsicht der Protac MyFit vor der Anwendung ® Kontrolle Anmerkung • Sind alle Teile fest angebracht • Keine Anzeichen von Löchern und Beschädigungen im Stoff und an den...
  • Page 15 Olet valinnut Protacin laatutuotteen. Takaamme, että olet ostanut alkuperäisen, tanskalaista suunnittelua olevan tuotteen, joka on kehitetty yhteistyössä ammattitaitoisten yhteistyökumppaneiden kanssa. Protac on vuodesta 1994 alkaen kehittänyt, valmistanut ja myynyt aisteja stimuloivia apuvälineitä Tanskan, Euroopan, Australian ja Uusi-Selanti terveydenhoitosektoreilla. Protacin tuotteita kehitetään sensorista integraatiota koskevien teorioiden pohjalta ja ne on doku- mentoitu hyvin sekä...
  • Page 16: Tuotteen Käyttäminen

    ADHD:sta ja autismista kärsivien henkilöiden kohdalla Protac MyFit -liiviä käytetään keskittymis- ja ® oppimisvaikeuksien yhteydessä. Tällöin pallojen paino ja paine luovat lisä-ärsykkeitä ja lisäävät keho- tuntumaa. Psykiatrisista sairauksista kärsivillä henkilöillä esiintyy usein motorista ja psyykkistä levottomuutta. Protac MyFit -liiviä käytetään luomaan käyttäjälle rauhaa ja turvallisuuden tunnetta. Pallojen paino ja ®...
  • Page 17: Kuljetus Ja Säilytys

    Näin voidaan nähdä, vaurioittaako aine kangasta tai sen väriä. Protac ei suosittele tahranpoistoaineiden käyttöä. Protacin ehtona korvauksen suhteen on, että pesu- ja hoito-ohjeita noudatetaan Huolto Suosittelemme liivin tuulettamista tasaisin väliajoin.
  • Page 18: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Standardit: vastaa apuvälineille asetettuja yleisiä vaatimuksia seuraavien harmonisoitujen standardien mukaisesti: Kliininen arviointi: EN 12182:2012 Riskianalyysi: ISO 14971:2019 Huoltotiedot Protac MyFit -liivissä ei saa käyttää muita, kuin valmistajan käyttämiä palloja. ® Opastus Protac MyFit -liivin päivittäiseen, käyttöä edeltävään tarkastukseen ®...
  • Page 19: Précautions Générales - Sécurité

    Protac MyFit ® Vous avez choisi un produit de qualité Protac. Protac garantit votre achat d’un produit danois original, conçu et développé en consultation avec des experts. Depuis 1994, Protac développe, fabrique et vend des produits d’aide à la stimulation sensorielle dans le domaine de la santé au Danemark, en Europe, en Australie et en Nouvelle-Zélande.
  • Page 20: Utilisation Du Produit

    Le gilet Protac MyFit est utilisé pour le traitement des séquelles subies par les patients souffrant de ® lésions cérébrales, pour renforcer l’équilibre et la conscience du corps. Il est utile aux personnes souffrant d’autisme et de TDAH pour atténuer leurs difficultés d’apprentis- sage et de concentration, car l’épaisseur et la pression des billes induisent des stimuli sensoriels...
  • Page 21: Entretien

    Pour éliminer les taches à l’aide d’un détachant, toujours faire un essai au préalable sur une zone non visible afin de tester d’éventuels dommages ou décolorations. Protac ne recommande pas l’emploi de détachant. Protac ne peut être tenu responsable en cas de lavage et d’entretien incorrects. Entretien Nous recommandons d’aérer le gilet régulièrement.
  • Page 22: Spécifications Techniques

    Évaluation clinique : EN 12182:2012 Gestion des risques : EN ISO 14971:2012 Quality management system: ISO 13485:2016 Informations de service Seules les billes du fabricant peuvent être utilisées dans un gilet Protac MyFit ® Guide d’inspection quotidienne du gilet Protac MyFit avant utilisation ®...
  • Page 23 NL - Gebruiksaanwijzing Protac MyFit ® U hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van Protac. Protac garandeert dat u een origineel Deens product hebt gekocht, ontworpen in overleg met deskundigen. Protac ontwikkelt en verkoopt al sinds 1994 hulpmiddelen die de zintuiglijke waarneming stimuleren, voor gebruik in de gezondheidszorg in Denemarken, Europa, Australië...
  • Page 24: Hoe Te Gebruiken

    De dikte en druk van de ballen zorgen voor extra zintuiglijke prikkels en een beter lichaamsbewustzijn. Psychiatrische patiënten lijden vaak aan musculaire en psychologische onrust. Het Protac MyFit ® vest wordt gebruikt om rust en kalmte te bieden aan de gebruiker. Het gewicht en de druk van de ballen geeft ook een sterker gevoel van lichaamsbewustzijn en verbetert het welbevinden.
  • Page 25 Onderhoud Wij adviseren het vest regelmatig te luchten. Opslag en transport Het vest is klaar voor gebruik.Tijdens het vervoer is Protac MyFit verpakt in een draagtas dat ® het vest tegen vuil en vocht beschermt. We adviseren het vest liggend op te bergen en het af te dekken om het tegen vocht en vuil te beschermen.
  • Page 26: Technische Specificaties

    Klinische evaluatie: EN 12182:2012 Risicoanalyse: DS/EN ISO 14971 : 2012 Kwaliteitsmanagementsysteem: EN ISO 13485:2016 Service-informatie Er kunnen geen andere ballen in een Protac MyFit vest worden gebruikt dan de ballen die ® door de fabrikant worden gebruikt. Richtlijnen...
  • Page 27 SE - Bruksanvisning Protac MyFit ® Du har valt en kvalitetsprodukt från Protac. Protac garanterar att du har fått en original- produkt, designad i Danmark och utvecklad tillsammans med yrkeskunniga samarbetspartner. Protac har sedan 1994 utvecklat, producerat och sålt sinnesstimulerande hjälpmedel till sjukvårdssektorn i Danmark, Europa, Australien och Nya Zeeland.
  • Page 28: Användning Av Produkten

    ® svårigheter eftersom tyngd och tryck från bollarna ger extra sinnesstimulering och en ökad kroppsuppfattning. Personer med en psykisk störning har ofta motorisk och psykisk oro. Protac MyFit kan an- ® vändas för att skapa ro och trygghet för användaren. Bollarnas tyngd och tryck ger även en bättre kroppsuppfattning och ett ökat välbefinnande.
  • Page 29: Transport Och Förvaring

    Vid fläckborttagning med fläckborttagningsmedel, prova först på ett ställe som inte syns för att se om tyget tar skada eller om färgen påverkas. Protac rekommenderar inte användning av fläck- borttagningsmedel. Protac reserverar sig mot ersättning vid felaktig hantering med avseende på tvätt och underhåll.
  • Page 30: Tekniska Specifikationer

    Kvalitetshanteringssystem: EN ISO 13485:2016 Serviceupplysningar I Protac MyFit får inga andra bollar än de som används av tillverkaren användas. ® Anvisningar - för daglig tillsyn av Protac MyFit före användning ® Kontrollera Anmärkning • Alla delar är på plats, inte några lösa delar •...
  • Page 31 Propósito del producto y ámbitos de aplicación La Integración Sensorial es la base del desarrollo de todos los productos Protac. La teoría surgió en la década de 1970 en los Estados Unidos y fue desarrollada por A. Jean Ayres, terapeuta ocupacional y psicóloga.
  • Page 32: Vida Útil Del Producto

    Los pacientes psiquiátricos sufren a menudo malestar muscular y psicológico. El chaleco Protac MyFit ®...
  • Page 33: Transporte Y Almacenamiento

    Protac no recomienda el uso de quitamanchas. Protac no asume ninguna responsabilidad por los daños causados por un lavado y/o manteni- miento incorrectos.
  • Page 34: Especificaciones Técnicas

    Evaluación clínica: EN 12182:2012 Analisis de riesgo: DS/EN ISO 14971:2012 Sistema de manejo de calidad: EN ISO 13485:2016 Información del servicio No debe utilizarse ningún otro tipo de bolas en un chaleco Protac MyFit más que las utilizadas por ® el fabricante.
  • Page 35 Protac pone l’ambiente e la sicurezza al centro del proprio processo produttivo e le palle di pla stica Protac sono certificati secondo lo STANDARD 100 da OEKO-TEX® no. 2076-310 DTI.
  • Page 36: Uso Del Prodotto

    Il gilet è utilizzato nei casi di stress per garantire tranquillità, benessere e una migliore consapevolezza del corpo. Il gilet Protac MyFit può essere impiegato in istituti, residenze protette, centri diurni, ospedali, sale ®...
  • Page 37: Trasporto E Conservazione

    Per rimuovere le macchie con uno smacchiatore, provare sempre prima il prodotto in un punto non visibile per verificare eventuali danni o scolorimento. Protac sconsiglia l’impiego di smacchiatori. Protac non può essere ritenuta responsabile per operazioni di lavaggio e manutenzione non conformi. Manutenzione Si consiglia di arieggiare il gilet regolarmente.
  • Page 38: Specifiche Tecniche

    Informazioni sull’assistenza Per il Protac MyFit non possono essere usate sfere diverse da quelle utilizzate dal produttore. ® Guida - al controllo giornaliero del gilet Protac MyFit prima dell’uso ® Controllo Osservazioni • Tutte le parti sono al loro posto, non vi sono elementi liberi •...
  • Page 40 3 - 6 7 - 10 11 - 14 15 - 18 19 - 22 23 - 26 27 - 30 31 - 34 35 - 38 Medical device...

Table des Matières