• Do not let the child play with this under warranty. product. • Accessories which are not approved by Baby Jogger shall not be used. ADDITIONAL SAFETY INFORMATION • Watch out for cars - never assume • This pushchair seats one passenger.
FRAME 9 Removal • While pressing down on the wheel 1 Unpack the pushchair frame from release button, gently slide the rear the box and set the wheels aside. wheel out of the wheel mount. Unlock the pushchair by pulling the BRAKE storage lock lever.
Page 12
adjust and fasten safety harness. collapse. 31 Make sure the auto-lock lever clicks WARNING: Always use the crotch into place. strap in combination with the BASKET REMOVAL shoulder straps and waist belt. 19 Slide the harness pads up to access 32 From the front of the pushchair, plastic guide on strap.
• Do not press, iron, dry clean, tumble dry or wring the fabric. • If the seat covers need to be replaced, only use parts from a Baby Jogger Authorized Dealer. They are the only ones that are guaranteed to have been safety tested and designed to fit this seat.
Page 14
Baby Jogger’ s Limited Lifetime Warranty: Baby Jogger warrants that the frame is free of manufacturer defects for the lifetime of the product. Manufacturer’ s defects include but are not limited to the breaking of welds and frame tube damage. Textile or soft side materials and all other components shall be warranted for one year from the date of purchase (except for tubes and tires).
Page 15
6 16 6 15 1 Guidon 10 Panier de rangement 2 Canopy 11 Roue avant 3 Verrou 12 Bouton de verrouillage du pivot 4 Coussins du harnais 13 Verrou du pivot 5 Boucle du harnais 14 Bouton de déverrouillage de la roue avant 6 Poignée de pliage 15 Repose-pieds...
ADDITIONNELLES • Les accessoires qui ne sont pas • Cette poussette ne peut approuvés par Baby Jogger ne accommoder qu’un seul enfant. NE doivent pas être utilisés. laissez JAMAIS plus d’un enfant à la • Faites attention aux voitures - ne fois sur cette poussette.
Page 17
CADRE de déverrouillage de la roue, faites 1 Déballez le cadre de la poussette du délicatement glisser la roue arrière carton et mettez les roues de côté. hors de la monture de roue. Déverrouillez la poussette en tirant sur FREIN le levier du verrou.
Page 18
AVERTISSEMENT : Évitez les risques AVERTISSEMENT : Pour prévenir d’ a ccidents graves dus à une chute ou les blessures, retirez le plateau pour à une glissade hors du siège. Réglez et enfants ou l'arceau de protection lors fixez toujours correctement le harnais de du pliage ou dépliage de la poussette.
• Si la housse du siège a besoin d’être remplacée, utilisez uniquement des pièces d’un revendeur agréé Baby Jogger. Elles sont les seules à être garanties pour avoir été testées la sécurité et conçues pour convenir à...
GARANTIE À VIE LIMITÉE DE BABY JOGGER Baby Jogger garantit que le cadre est exempt de défauts de fabrication pour la durée de vie du produit. Les défauts de fabrication incluent, mais sans s’y limiter, la cassure des soudures et les dommages des tubes du cadre. Les matériaux en textile ou souples et tous les autres composants seront garantis pendant un an à...
Page 21
6 16 6 15 1 Manillar 10 Cesta de almacenamiento 2 Capota 11 Rueda delantera 12 Botón de giro/bloqueo 3 Bloqueo automático 13 Giro/Bloqueo 4 Almohadillas del arnés 14 Botón de desbloqueo de las ruedas delanteras 5 Hebilla del arnés 15 Hueco para los pies 6 Correa de plegado 16 Soporte para las piernas...
ADICIONAL • No deberán usarse accesorios que no • Este carrito es para un solo pasajero. estén aprobados por Baby Jogger. No permita NUNCA que se sienta • Cuidado con los coches, no asuma más de un niño a la vez en este nunca que un conductor puede verles carrito.
BASTIDOR desbloqueo de la rueda. Desembale el bastidor del carrito de la FRENO caja y aparte las ruedas. 10 Para bloquear los frenos: empuje hacia Desbloquee el carrito tirando de la abajo la palanca del freno para acoplar los palanca de bloqueo de almacenamiento. frenos.
Page 24
arriba para acceder a la guía de plástico RETIRADA DE LA CESTA en la correa. 32 Desde la parte delantera del carrito, 20 Sostenga la guía de plástico y tire de la suelte los 2 broches y saque las correas correa para apretarla o aflojarla.
• Si fuera necesario sustituir las fundas de la silla utilice solo componentes de un distribuidor autorizado de Baby Jogger. Son las únicas con garantía de que cuentan con seguridad comprobada y diseñadas para ajustarse a esta silla.
Page 26
Garantía limitada de por vida de Baby Jogger Baby Jogger garantiza que el bastidor está libre de defectos del fabricante durante la vida útil del producto. Los defectos del fabricante incluyen, a título enunciativo, la ruptura de las soldaduras y daños al tubo del bastidor. Los materiales laterales suaves o textiles y todos los demás componentes estarán garantizados durante un año desde la fecha de compra...
Page 27
6 16 6 15 1 Manubrio 10 Cestino portaoggetti 11 Ruota anteriore 2 Capottina 12 pulsante di blocco/sblocco ruota 3 Blocco automatico girevole 4 Imbottitura spallacci 13 Perno girevole/Blocco 5 Fibbia spallacci 14 Pulsante di rilascio ruota anteriore 6 Maniglia per la chiusura del 15 Vano gambe passeggino 16 Supporto per gambe...
Page 28
• Utilizzare soltanto parti di ricambio fornite o approvate da Baby Jogger. ‘ max 22 kg • Il sedile è adatto per un bambino che non superi 22 kg.
Page 29
TELAIO posteriore per assicurarsi che sia fissata 1 Disimballare il telaio del passeggino e correttamente. mettere da parte le ruote. 9 Rimozione Sbloccare il passeggino tirando la • Premere il pulsante di rilascio ruote e, al leva di blocco automatico. Sbloccare contempo, estrarre delicatamente la ruota il passeggino tirando la leva di blocco posteriore dall’...
Page 30
AVVERTENZA: Evitare di incorrere elementi dal cestino. in lesioni gravi in caso di caduta o AVVERTENZA Per prevenire possibili scivolamento. Regolare e tendere sempre ferite, rimuovere il vassoio oppure correttamente la cintura di sicurezza. il maniglione di sicurezza quando il passeggino viene aperto o ripiegato.
• Se la copertura del sedile deve essere sostituita, utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio di un rivenditore autorizzato Baby Jogger. Sono gli unici garantiti come collaudati con sicurezza e appositamente progettati per questa seduta. Parti in plastica/metallo •...
Page 32
IT DE Garanzia limitata a vita di Baby Jogger Baby Jogger garantisce che il telaio è esente da difetti di produzione per l’intera durata del prodotto. I difetti di produzione includono - ma non sono limitati a - rottura delle saldature e danni delle tubazioni del telaio.
Schäden am Kinderwagen fallen • Der Sitz ist für ein Kind ab Geburt bis nicht unter die Garantie. zu einem Körpergewicht von 22 kg • Es darf nur von Baby Jogger geeignet. zugelassenes Zubehör verwendet • Das für diesen Buggy empfohlene werden.
Page 35
Kinderwagen mitfahren). 9 Abnehmen • Verwenden Sie ausschließlich • Ziehen Sie das Hinterrad durch drücken von Baby Jogger gelieferte oder des Hinterrad-Freigabeknopf sanft aus genehmigte Ersatzteile. der Radhalterung. RAHMEN PARKBREMSE Nehmen Sie den Rahmen aus der 10 So stellen Sie die Bremsen fest: Drücken...
Page 36
am Gurt, um zu gewährleisten, dass der Vorderräder. DE DE Stopper fest sitzt. Auf beiden Seiten • Entfernen Sie alle befestigten Zubehörteile wiederholen. und alle Gegenstände aus dem Korb. WARNUNG: Vermeiden Sie ernsthafte WARNUNG: Um Verletzungen Verletzungen durch Herausfallen oder zu vermeiden, entfernen Sie den Herausrutschen.
WARTUNG UND PFLEGE Damit Sie lange Freude an Ihrem Kunststoff-/Metallteile Kinderwagen haben, ist es wichtig, einige • Mit einer milden Seife und warmem einfache Hinweise zur regelmäßigen Pflege Wasser sauberwischen. zu beachten. Vergewissern Sie sich von • Teile des Klappmechanismus oder Zeit zu Zeit, dass die Gelenke und der Bremsen dürfen nicht entfernt, Klappbereiche in gutem Zustand sind.
Page 38
Eingeschränkte lebenslange Garantie von Baby Jogger: Baby Jogger garantiert über die gesamte Lebensdauer des Produkts, dass der Rahmen frei von Herstellermängeln ist. Herstellermängel sind, ohne darauf beschränkt zu sein, der Bruch von Schweißnähten und Schäden an den Rohren des Rahmens. Für Textilien und weiche Materialien sowie alle anderen Komponenten gilt eine einjährige Gewährleistung...
Page 39
6 16 6 15 1 Rukojeť 10 Ukládací košík 2 Klenba 11 Přední kolo 12 Tlačítko otáčení/aretace kolečka 3 Zámek složení 13 Otočné kolečko / aretace 4 Podložky postroje 14 Tlačítko uvolnění předního kola 5 Přezka postroje 6 Zajišťovací pásek při složení 15 Kryt nohou 16 Podnožka 7 Zadní...
22 kg • Používejte pouze náhradní díly dodané nebo schválené společností • Sedačka je určena pro jedno dítě od Baby Jogger. narození do hmotnosti 22 kg. • Doporučené celkové zatížení kočárku je 28 kg. 22 kg na sedátku, 1 kg v zadní...
Page 41
RÁM BRZDA 1 Vybalte rám kočárku z krabice a 10 Zajištění brzdy: brzdy zajistíte položte kola na stranu. Odjistěte stlačením brzdové páky směrem dolů. kočárek zatažením za páčku zámku 11 Uvolnění brzdy: brzdovou páku složení. zdvihněte nahoru. 2 Rozložte kočárek zatažením rukojeti VAROVÁNÍ: Brzdy by měly být směrem od rámu.
Page 42
20 Držte plastové vodítko a zatažením za VYJMUTÍ KOŠÍKU CS CS pásek utáhněte nebo povolte. 32 Zepředu kočárku odepněte 2 patenty POUŽÍVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍHO a vytáhněte popruhy ven z oddílu pro POSTROJE nohy.. 21 Vložte přezky bočního popruhu do 33 Nadzvedněte košík z háčku. přezek postroje na obou stranách.
• Pokud je potřeba potahy vyměnit, používejte pouze díly od autorizovaného prodejce Baby Jogger. Pouze na ty se poskytuje záruka, že byly testovány z hlediska bezpečnosti a navrženy tak, aby na sedák pasovaly.
Page 44
Omezená doživotní záruka společnosti Baby Jogger: Společnost Baby Jogger zaručuje, že rám bude po celou dobu životnosti výrobku bez výrobních vad. Výrobní vady zahrnují kromě jiného zlomení svárů a poškození trubky rámu. Textil nebo měkké materiály a všechny ostatní součásti jsou kryty zárukou po dobu jednoho roku od data nákupu (s výjimkou trubek a pneumatik).
Page 46
• Passageren skal forbliver siddende (må ikke stå i klapvognen). max 22 kg • Brug kun reservedele, der leveres eller anbefales af Baby Jogger. • Sædeenheden er beregnet til børn fra fødslen op til 22 kg. • Samlet anbefalet vægtbelastning for denne klapvogn er 28 kg.
Page 47
RAMME ADVARSEL: Lås bremserne før du 1 Tag klapvognens ramme ud af boksen indsætter dit barn og tager det ud, og sæt hjulene til side. Lås klapvognen og når som helst klapvognen ikke op ved at trække i opbevaringsrummets bevæger sig. låsegreb.
Page 48
23 Tryk på knappen på skridtspændet for AFTAGNING AF SÆDEPUDE DA DA at frigive. 36 Vend klapvognen rundt for at LÆN SÆDET TILBAGE blotlægge sædebunden. 24 Tryk klemmen bag sædet sammen, og A Løsn de 2 fastgørelsesstrimler glid ned til den ønskede tilbagelæning. og træk dem ud af klapvognens 25 Træk sædet ned i begge sider for at ramme.
• Hvis sædebetrækket skal udskiftes, skal du kun bruge dele fra en autoriseret Baby Jogger-forhandler. Disse dele er de eneste, der er garanteret sikkerhedstestet og designet til at passe til dette sæde. Plastik-/metaldele •...
Page 50
Baby Joggers begrænsede levetidsgaranti Baby Jogger garanterer, at rammen er fri for produktfejl i produktets levetid. Produktfejl inkluderer, men er ikke begrænset til, brud på svejsninger og skader på rammens røret. Stof eller blødt sidemateriale og alle andre komponenter skal være garanteret i et år fra købsdatoen (med undtagelse af rør og dæk).
Page 52
• Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella. liukuportaita. Takuu ei kata lastenrattaille aiheutuneita vahinkoja. TURVALLISUUTTA KOSKEVIA • Lisävarusteita, joita Baby Jogger ei ole LISÄTIETOJA hyväksynyt, ei saa käyttää. • Näissä lastenrattaissa on tilaa yhdelle • Varo autoja – älä koskaan oleta, että...
Page 53
RUNKO 10 Jarrujen lukitseminen: kytke jarrut 1 Ota lastenrattaiden runko laatikosta painamalla jarruvipu alas. ja aseta pyörät sivuun. Avaa rattaiden 11 Jarrujen vapauttaminen: nosta jarruvipu lukitus vetämällä säilytyslukon vivusta. ylös. 2 Taita lastenrattaat auki vetämällä VAROITUS: Lukitse jarrut aina ennen kädensija pois rungosta.
Page 54
TURVAVALJAIDEN KÄYTTÖ KORIN IRROTTAMINEN 21 Työnnä kummankin puolen sivuhihnan 32 Avaa rattaiden etupuolelta 2 nepparia solki valjaiden solkeen. ja vedä hihnat ulos jalkatilasta. 22 Työnnä yhteen liitetyt valjaiden ja 33 Nosta kori pois koukusta. sivuhihnojen soljet haarahihnan solkeen. 34 Nosta takaapäin korin yläosa irti 23 Hihnan vapautetaan painamalla kielekkeistä...
• Jos istuimen päällinen tarvitsee vaihtaa, käytä vain valtuutetulta Baby Jogger -jälleenmyyjältä saatavia osia. Ne ovat ainoita osia, joiden turvatarkistus ja sopivuus tähän istuimeen voidaan taata. Muovi- ja metalliosat •...
Page 56
Baby Joggerin rajoitettu elinikäinen takuu Baby Jogger takaa tuotteen käyttöiän ajan, ettei rungossa ole valmistusvikoja. Valmistusvikoja voivat olla mm. hitsauksien rikkoutuminen ja rungon putkien vioitukset. Tekstiileille tai pehmeille sivumateriaaleille ja kaikille muille osille annetaan yhden vuoden takuu ostopäivästä lukien (putkia ja renkaita lukuun ottamatta). Takuuvaateen tekemiseen tarvitaan ostotosite.
Page 58
• Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με • Δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό. εξαρτήματα που δεν είναι εγκεκριμένα από την Baby Jogger. ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ • Προσέχετε τα αυτοκίνητα – μην ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ υποθέτετε ποτέ ότι ένας οδηγός μπορεί...
Page 59
ΠΛΑΙΣΙΟ βεβαιωθείτε ότι έχει συνδεθεί σωστά. 1 Ξεπακετάρετε το πλαίσιο του παιδικού 9 Αφαίρεση καροτσιού από το κουτί και βάλτε τους • Ενώ πιέζετε το κουμπί άφεσης τροχού τροχούς στην άκρη. Απασφαλίστε το προς τα κάτω, γλιστρήστε απαλά καρότσι τραβώντας το μοχλό ασφάλισης τον...
Page 60
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφύγετε σοβαρό • Βγάλτε όλα τα προσαρτήματα και όλα τα EL EL τραυματισμό από πέσιμο ή γλίστρημα αντικείμενα από το καλάθι. προς τα έξω. Να ρυθμίζετε πάντοτε σωστά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προς αποφυγή και να δένετε τη ζώνη. τραυματισμού, αφαιρέστε το Δίσκο Παιδιού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να...
Page 61
στραγγίζετε το ύφασμα. • Εάν τα καλύμματα του καθίσματος πρέπει να αντικατασταθούν, χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα από Εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο της Baby Jogger. Είναι τα μόνα που θα έχουν εξεταστεί ασφαλώς και σχεδιαστεί εγγυημένα για να ταιριάζουν με αυτό το κάθισμα. Πλαστικά/μεταλλικά εξαρτήματα...
Page 62
EL HR Περιορισμένη Εγγύηση από την Baby Jogger Η Baby Jogger εγγυάται ότι το πλαίσιο δεν φέρει ελαττώματα κατασκευής για όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Τα ελαττώματα κατασκευής περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, το σπάσιμο των συγκολλήσεων και τη ζημιά στο σωλήνα πλαισίου. Τα υφαντουργικά προϊόντα ή τα...
Page 63
6 16 6 15 1 Ručka 10 Košara za pohranu 2 Krović 11 Prednji kotač 12 Gumb za okretanje/blokiranje 3 Blokada za zatvaranje kolica 13 Okretanje/blokada 4 Jastučići pojasa 14 Gumb za otpuštanje prednjih kotača 5 Kopča pojasa 6 Remen za sklapanje 15 Naslon za noge 16 Oslonac za noge 7 Stražnji kotač...
Page 64
• Upotrebljavajte samo zamjenske max 22 kg dijelove koje je isporučio ili odobrio Baby Jogger. • Sjedalo je prikladno za jedno dijete od rođenja do 22 kg. • Ukupno opterećenje koje se preporučuje za ova kolica je 28 kg.
Page 65
OKVIR 11 Otpuštanje kočnica: podignite ručicu 1 Izvadite okvir kolica iz kutije i stavite kočnice. kotače na stranu. Otključajte kolica UPOZORENJE: Prije nego stavite ili povlačenjem ručice za zatvaranje kolica. uzmete dijete iz kolica i kad god kolica 2 Rasklopite kolica povlačenjem ručke stoje u mjestu, blokirajte kočnice.
Page 66
UPOTREBA SIGURNOSNOG POJASA 33 Košaru podignite s kuke. HR HR 21 Umetnite bočnu kopču trake u kopču 34 Sa stražnje strane, podignite i skinite vrh pojasa s obje strane. košare s jezička na obje strane okvira. 22 Umetnite povezane kopče pojasa 35 Skinite traku sa „C”...
Page 67
• Ako se navlake sjedala trebaju zamijeniti, upotrijebite samo dijelove prodavača koga je ovlastila tvrtka Baby Jogger. Oni su jedini koji mogu jamčiti da je navlaka testirana za sigurnost i osmišljena da odgovora ovom sjedalu.
Page 68
HR HU Ograničeno jamstvo tvrtke Baby Jogger Tvrtka Baby Jogger jamči da okvir kolica nema kvarova proizvođača tijekom radnog vijeka proizvoda. Kvarovi nastali proizvođačevom pogreškom uključuju ali se ne ograničavaju na lom zavarenih dijelova i oštećenja cijevi okvira kolica. Tekstil ili mekani materijali na šavovima i svi drugi dijelovi imat će jamstvo jednu godinu od datuma kupnje (osim cijevi...
Page 70
TOVÁBBI BIZTONSÁGI keletkező károkra. INFORMÁCIÓK • Ne használjon olyan tartozékokat, • Ez a babakocsi egy utasnak biztosít amelyeket a Baby Jogger nem helyet. SOHA ne engedjen egynél hagyott jóvá. több gyermeket egyszerre a • Figyeljen az autókra – ne tételezze fel, babakocsiba.
Page 71
VÁZ hátsó kereket a kerékszerelvényből. 1 Csomagolja ki a babakocsi vázát a FÉK dobozból és tegye félre a kerekeket. 10 A fékek rögzítése: a fékkart lefelé Nyissa ki a babakocsit a tárolózár tolva tudja kapcsolni be a fékeket. karjának meghúzásával. 11 A fékek kioldása: emelje meg a 2 Hajtsa szét a babakocsit a tolókart fékkart.
Page 72
Mindig jól állítsa be és húzza meg a tárgyat a kosárról. HU HU biztonsági hámot. FIGYELMEZTETÉS: A sérülések FIGYELMEZTETÉS: Mindig a elkerülése érdekében vegye le a vállszíjakkal és az öl tájékán áthaladó gyerektálcát vagy a hasvédő korlátot övvel együtt használja az elágazó a gyerekkocsi összehajtásakor és szíjat.
• Amikor a babakocsi nincs használatban, • Ha az üléshuzatot ki kell cserélni, csak tegye el biztonságos helyre (vagyis olyan hivatalos Baby Jogger márkakereskedőtől helyre, ahol gyerekek nem tudnak játszani származó termékeket használjon. vele).
Page 74
A Baby Jogger korlátozott élettartamra szóló jótállása A Baby Jogger a termék teljes élettartamára szavatolja, hogy a váz mentes a gyártási hibáktól. A gyári hibák a teljesség igénye nélkül a hegesztések eltörését és a csőváz sérülését jelentik. A textil és a puha oldalú anyagokra és az összes többi elemre egy éves jótállás vonatkozik a vásárlás napjától számított egy évig (a csövek és a kerékgumik...
Page 76
• Deze wandelwagen is bedoeld voor • Gebruik geen toebehoren die niet zijn één kind. Laat NOOIT meer dan één goedgekeurd door Baby Jogger. kind in deze wandelwagen zitten. • Kijk uit voor auto’ s – ga er nooit van uit dat een chauffeur u en uw kind kan zien.
Page 77
KADER het achterwiel voorzichtig uit het 1 Pak het kader van de kinderwagen wielkader. uit de doos uit en plaats de wielen opzij. Ontgrendel de wandelwagen 10 Remmen vergrendelen: duw de knop door aan de hendel van de van de rem neer om de rem vast te transportvergrendeling te trekken.
Page 78
om in te klappen’ en laat het frame WAARSCHUWING: gebruik altijd de NL NL inklappen. kruisriem in combinatie met schouder- 31 De automatische vergrendelknop moet en heupgordels. vastklikken. 19 Schuif de gareelkussens omhoog om MANDJE VERWIJDEREN bij de plasticgeleider van de riem te 32 Trek vanaf de voorkant van komen.
• Als de stoelbedekking moet worden zoals een radiator of vuur. vervangen, gebruik dan uitsluitend onderdelen van een bevoegde verkoper van Baby Jogger. Alleen deze onderdelen zijn gegarandeerd getest op veiligheid en zijn bedoeld om op dit stoeltje te passen. Plastic-/metalen onderdelen •...
Page 80
Beperkte garantie over de gebruiksduur van Baby Jogger: Baby Jogger garandeert dat het kader vrij is van productiefouten over de levensduur van het product. Fabricagefouten zijn onder meer, zonder beperking, het breken van een las of schade aan kaderpijpen. Voor textiel, andere zachte materialen en alle andere componenten geldt een garantie van één jaar vanaf de aankoopdatum (uitgezonderd...
Page 81
6 16 6 15 1 Håndtak 10 Oppbevaringskurv 2 Kalesje 11 Bakhjul 12 Svingledd/låseknapp 3 Automatisk lås 13 Svingledd/lås 4 Seleputer 14 Utløserknapp for fronthjul 5 Selespenne 6 Rem som brukes til sammenslåing 15 Fotrom 16 Fotstøtte 7 Bakhjul 17 Polstring rundt skrittstopp 8 Utløserknapp for bakhjul 18 Rem for tilbakevipping av sete 9 Parkeringsbremse...
Page 82
• Bruk bare utskiftingsdeler som er • Dette setet er egnet for ett barn fra levert eller anbefalt av Baby Jogger. fødsel og opp til 22 kg. • Total anbefalt vektbelastning for denne barnevognen er 28 kg. 22 kg i setet, 1 kg i setets baklomme og 4.5...
Page 83
RAMME 10 Låse bremsene: skyv bremsespaken 1 Pakk ut sittevognrammen fra ned for å aktivere bremsene. esken og sett hjulene til side. Lås 11 Frigjøre bremsene: løft bremsespaken opp barnevognen ved å trekke i opp. oppbevaringslåsspaken. ADVARSEL: Lås bremsene før du 2 Fold ut barnevognen ved å...
Page 84
til plastføreren på stroppen. 31 Påse at den automatiske låsespaken NO NO 20 Hold plastføreren og trekk i stroppen klikker på plass. for å stramme eller løsne. FJERNE KURVEN BRUKE SIKKERHETSSELENE 32 Klikk de to mekanismene på forsiden 21 Før sidestroppspennen inn i av vognen fra hverandre og trekk selespennen på...
• Hvis setetrekk må skiftes ut, skal det sittevognen. bare brukes deler fra en autorisert • IKKE oppbevar sittevognen nær Baby Jogger-forhandler. De er de direkte varmekilder, som en radiator eneste som er garantert å være eller åpen ild. sikkerhetstestet og utformet for dette...
Page 86
NO PL Begrenset livstidsgaranti for Baby Jogger Baby Jogger garanterer at rammen er fri for produksjonsfeil i hele produktets levetid. Produsentens defekter inkluderer, men er ikke begrenset til brudd på sveiseskjøter og skade på rammerør. Tekstiler eller myke sidematerialer og alle andre komponenter skal være garantert for ett år fra kjøpsdato (unntatt for rør og dekk).
Page 88
• Używaj wyłącznie części zamiennych osiągnięcia ciężaru 22 kg. dostarczonych lub zatwierdzonych • Zalecane maksymalne obciążenie przez firmę Baby Jogger. tego wózka to 28 kg. 22 kg w siedzisku, 1 kg w kieszeni z tyłu siedziska i 4.5 kg w koszyku.
Page 89
RAMA dźwignię hamulca w dół w celu Wyjmij ramę wózka z opakowania i włączenia hamulca. odłóż kółka na bok. Odblokuj wózek, 11 Aby zwolnić hamulce: podnieś ciągnąc za dźwignię blokady pozycji dźwignię hamulca w górę. przechowywania. OSTRZEŻENIE: Zablokuj hamulce 2 Rozłóż wózek, odciągając rączkę od przed wyjęciem dziecka z wózka i ramy.
OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj paska 30 Włóż palec wskazujący do małej pętli, PL PL krokowego w połączeniu z paskami pociągnij w górę uchwyt do składania naramiennymi i paskiem biodrowym. i pozwól, aby rama się złożyła. 19 Przesuń ochraniacze szelek, aby 31 Sprawdź, czy dźwignia automatycznej odsłonić...
Page 91
• NIE WOLNO przechowywać wózka w autoryzowanego przedstawiciela pobliżu bezpośredniego źródła ciepła, np. firmy Baby Jogger. Tylko takie części grzejnika lub ognia. zostały przetestowane pod kątem bezpieczeństwa i zaprojektowane tak, aby pasowały do danego siedziska.
Ograniczona gwarancja dożywotnia firmy Baby Jogger: Firma Baby Jogger gwarantuje, że rama wózka będzie wolna od wad produkcyjnych przez cały okres jego eksploatacji. Wady produkcyjne obejmują m.in. pęknięcia spoin i uszkodzenia rur ramy. Gwarancja na materiały tekstylne i miękkie wypełnienie oraz wszystkie inne elementy obowiązuje przez jeden rok od daty zakupu (wyjątkiem są...
Page 93
6 16 6 15 1 Pega 10 Cesto de arrumo 2 Capota 11 Roda dianteira 12 Botão rodar/bloquear 3 Bloqueio automático 13 Bloqueio de rotação 4 Acolchoado do arnês 14 Botão de desbloqueio da roda 5 Fivela do arnês dianteira 6 Correia para dobrar 15 Zona dos pés 7 Roda traseira...
Page 94
AVISOS Importante – Leia cuidadosamente e excessivo pode levar a uma situação guarde para referência futura. de risco e instabilidade. A segurança do seu bebé pode ser • Relativamente às cadeirinhas afetada se não seguir estas instruções. utilizadas em conjunto com um AVISOS carrinho, esta solução não substitui •...
Page 95
ESTRUTURA suavemente a roda traseira para fora 1 Desembale a estrutura do carrinho do suporte da roda. da caixa e coloque as rodas de parte. TRAVÃO Desbloqueie o carrinho puxando a 10 Para bloquear os travões: pressione alavanca de bloqueio de arrumo. para baixo a alavanca do travão para 2 Desdobre o carrinho puxando a pega acionar os travões.
Page 96
bem e aperte o arnês de segurança. 30 Insira o indicador no pequeno laço, PT PT AVISO: Utilize sempre o cinto da zona puxe para cima a tira de dobragem da virilha em combinação com os “Puxe para dobrar” e deixe a estrutura cintos para ombros e cinto da cintura.
Concessionário Autorizado da Baby Jogger. São as únicas testadas a nível de segurança e concebidas para se ajustarem a este assento. Peças em plástico/metal •...
Page 98
PT RO Garantia de Vida Útil Limitada da Baby Jogger A Baby Jogger garante que a estrutura não apresenta defeitos de fabrico durante a vida útil do produto. Os defeitos do fabricante incluem, não exclusivamente, a rutura das soldas e danos no tubo da estrutura. Os materiais laterais têxteis e macios e todos os outros componentes terão a garantia de um ano a partir da data de compra (exceto os tubos e...
Page 99
6 16 6 15 1 Mâner 10 Coș de depozitare 2 Copertină 11 Roata din față 3 Maneta de blocare pentru depozitare 12 Butonul dispozitivului pivotant/de blocare 4 Pernițele hamului 13 Dispozitiv pivotant/de blocare 5 Închizătorul hamului 14 Buton de deblocare a roții din față 6 Cureaua de pliere 15 Suport pentru picioare 7 Roata din spate...
Page 100
• Acest cărucior este conceput pentru un • Accesoriile care nu sunt aprobate de singur copil. Nu utilizaţi NICIODATĂ Baby Jogger nu trebuie utilizate. acest cărucior pentru mai mult de un • Atenţie la maşini – nu presupuneţi copil în acelaşi timp.
Page 101
CADRUL roata din spate pentru a o scoate din 1 Scoateți cadrul căruciorului din cutie suportul de fixare. și puneți roțile deoparte. Deblocaţi FRÂNA căruciorul trăgând de maneta de 10 Pentru a bloca frânele: apăsaţi maneta blocare pentru depozitare. de frână în jos pentru a activa frânele. 2 Depliați căruciorul trăgând mânerul și 11 Pentru a debloca frânele: ridicaţi maneta îndepărtându-l de cadru.
Page 102
RO RO hamul de siguranță. 30 Introduceți degetul arătător în bucla AVERTISMENT: Utilizați întotdeauna mică, trageți în sus de mânerul de pliere cureaua închizătorului bifurcat în „Trageți pentru pliere” și lăsați cadrul să combinație cu curelele de umăr și coboare. centura de siguranță...
ÎNGRIJIREA ȘI ÎNTREȚINEREA Îngrijirea roților Pentru a menține durata de viață a căruciorului dvs., este important să asigurați • Roțile pot fi curățate folosind o cârpă umedă. întreținerea simplă și regulată a acestuia. Acestea trebuie uscate complet folosind un Asigurați-vă din când în când că îmbinările prosop sau o cârpă...
Page 104
RO RU de Baby Jogger Baby Jogger garantează faptul că nu există defecte de fabricație ale cadrului pe durata de viață a produsului. Defectele de fabricație includ, dar fără a se limita la, ruperea sudurilor și deteriorarea tuburilor cadrului. Pentru materialele moi sau textile și pentru toate celelalte componente se acordă...
Page 105
6 16 6 15 1 Ручка 10 Корзина для покупок 2 Балдахин 11 Переднее колесо 3 Фиксатор для хранения 12 Кнопка фиксатора поворота 4 Подкладки ремней безопасности 13 Фиксатор поворота 5 Пряжка ремней безопасности 14 Кнопка разблокировки переднего колеса 6 Ремень для складывания 15 Ниша...
Page 106
ВНИМАНИЕ ВАЖНО - Внимательно ознакомьтесь 28 кг. 22 кг — на сиденье, 1 кг — на с инструкциями и сохраните их для карман с обратной стороны сиденья справки в будущем. и 4.5 кг — на корзинку. Чрезмерный Нарушение данных инструкций может вес...
Page 107
РАМА чтобы убедиться в том, что оно надежно Извлеките раму прогулочной коляски прикреплено. из упаковки и отложите на время 9 Снятие колеса. Разблокируйте прогулочную • Нажимая на кнопку разблокирования коляску, потянув рычаг фиксатора для колеса, аккуратно вытяните заднее хранения. колесо из зажима для крепления колеса. ТОРМОЗ...
Page 108
RU RU регулируйте и затягивайте ремни • Извлеките все устройства крепления и безопасности. все предметы из корзины. ВНИМАНИЕ! Всегда используйте ВНИМАНИЕ! Во избежание паховый ремень в сочетании с травм, снимайте дополнительные плечевыми ремнями и поясным принадлежности – лоток для ребенка ремнем.
с ней играть). заменить, используйте только изделия, • НЕ ставьте тяжелые предметы на поставляемые авторизованными коляску. дилерами компании Baby Jogger. Только • НЕ храните прогулочную коляску вблизи на такие изделия предоставляется от прямых источников тепла, таких как гарантия проведения испытаний на...
Page 110
Бессрочная гарантия с ограничениями RU SR компании Baby Jogger: Компания Baby Jogger гарантирует на весь срок эксплуатации изделия, что рама не имеет производственных дефектов. Производственные дефекты включают, среди прочего, дефекты сварных конструкций и дефекты профиля рамы. На детали из текстиля или мягкой ткани, а также все другие компоненты предоставляется гарантия...
Page 111
6 16 6 15 1 Drška 10 Korpa za stvari 2 Tenda 11 Prednji točak 12 Dugme za okretanje/blokadu 3 Automatsko zatvaranje 13 Okretanje/blokada 4 Jastučići pojasa 14 Dugme za otpuštanje prednjih 5 Kopča pojasa točkova 6 Kaiš za sklapanje 15 Naslon za noge 7 Zadnji točak 16 Oslonac za noge...
Page 112
štetu nastalu na kolicima. ovim proizvodom. • Ne sme se upotrebljavati dodatna oprema koju nije odobrila kompanija DRUGE BEZBEDNOSNE Baby Jogger. INFORMACIJE • Pazite na automobile – nemojte • Ova kolica su namenjena za jedno nikada da pretpostavljate da vozač...
Page 113
kočnice prema dole za blokadu kočnice. Izvadite ram kolica iz kutije i stavite 11 Otpuštanje kočnica: podignite ručicu točkove na stranu. Otključajte kolica kočnice. povlačenjem ručice za zatvaranje UPOZORENJE: Pre nego što stavite ili kolica. uzmete dete iz kolica i kad god kolica 2 Rasklopite kolica povlačenjem drške stoje u mestu, blokirajte kočnice.
Page 114
UPOTREBA SIGURNOSNOG POJASA SKIDANJE KORPE SR SR 21 Uvucite bočnu kopču trake u kopču 32 Na prednjoj strani kolica otkopčajte dve pojasa s obe strane. kopče i izvucite trake iz dela za noge. 22 Uvucite povezane kopče pojasa i bočnih 33 Korpu skinite sa kuke.
• Ako je potrebno navlaku sedišta zameniti, koristite samo delove prodavca koga je ovlastila kompanija Baby Jogger. Oni su jedini koji mogu garantovati da je navlaka testirana za bezbednost i dizajnirana da odgovora ovom sedištu.
Page 116
SR SK Ograničena garancija kompanije Baby Jogger Kompanija Baby Jogger garantuje da okvir kolica nema nikakvih defekata u proizvodnji tokom radnog veka proizvoda. Defekti nastali proizvođačevom greškom uključuju ali se ne ograničavaju na prelom zavarenih delova i oštećenja cevi rama kolica. Tekstil ili mekani materijali na šavovima i svi drugi delovi imaće garanciju jednu godinu od datuma kupovine...
Page 118
INFORMÁCIE • Príslušenstvo, ktoré nie je schválené • Tento kočík je pre jedného pasažiera. Baby Jogger, sa nesmie používať. NIKDY nedovoľte viac než jedno dieťa • Dávajte pozor na autá – nikdy odrazu v tomto kočíku. nepredpokladajte, že vodič vidí vás a vaše dieťa.
Page 119
RÁM BRZDA Vybaľte rám kočíka z krabice a 10 Zaistenie bŕzd: zatlačte brzdovú páčku kolieska odložte nabok. Kočík odistite smerom nadol, aby sa zaistili brzdy. potiahnutím páky skladovacej poistky. 11 Odistenie bŕzd: potiahnite brzdovú 2 Kočík rozložte potiahnutím rukoväte páčku smerom nahor. preč...
Page 120
POUŽITIE BEZPEČNOSTNÉHO 34 Zozadu nadvihnite vrch košíka z SK SK POSTROJA výstupkov na oboch stranách rámu. 21 Vložte na oboch stranách pracku 35 Odstráňte remienok zo svorky v tvare bočného popruhu do pracky postroja. C na oboch stranách rámu. 22 Vložte spojené pracky bočných ODSTRÁNENIE VANKÚŠIKA SEDAČKY popruhov a postroja do bočných strán 36 Kočík otočte hore nohami, aby sa...
čistiarni, nesušte v sušičke, ani nežmýkajte. • Ak je potrebné vymeniť poťahy sedadla, použite len diely od autorizovaného predajcu značky Baby Jogger a len tie, ktoré sú zaručené, že boli bezpečnostne testované a navrhnuté tak, aby pasovali na toto sedadlo.
Page 122
Obmedzená doživotná záruka značky Baby Jogger Značka Baby Jogger zaručuje, že rám je bez výrobných chýb po celú dobu životnosti výrobku. Medzi výrobné chyby patria, ale nie sú obmedzené na, zlomenie spojov a poškodenie rúriek rámu. Textilné alebo mäkké bočné materiály a všetky ostatné súčasti sú...
Page 124
• Ne dovolite, da bi se otrok igral z uporabe, ni krita z garancijo. izdelkom. • Ne uporabljate dodatkov, ki jih družba Baby Jogger ni odobrila. DODATNE INFORMACIJE O • Pazite na avtomobile – nikoli ne VARNOSTI domnevajte, da lahko voznik vas in •...
Page 125
OKVIR sprejema za kolo. Iz škatle vzemite okvir vozička in dajte ZAVORA kolesa na stran. Povlecite zaklepno 10 Za zaklep zavor: pritisnite zavorno ročico za zlaganje vozička in voziček ročico navzdol, da aktivirate zavore. odklenite. 11 Za sprostitev zavor: dvignite zavorno 2 Voziček odprite tako, da ročaj povlečete ročico.
Page 126
SL SL 19 Potisnite blazine H-pasu navzgor, da ODSTRANJEVANJE KOŠARE dostopite do plastičnega vodila na traku. 32 Od sprednje strani vozička odpustite 20 Držite za plastično vodilo in povlecite za 2 pritiskača in trak izvlecite iz prostora za trak, da ga zategnete ali odpustite. noge.
čistilnici, sušite v sušilniku in ne ožemajte. • Če morate prekrivalo sedeža zamenjati, uporabljajte le dele od pooblaščenega trgovca družbe Baby Jogger. Le pri njih je bila varnost zagotovo preverjena in so narejeni tako, da se prilagajajo temu sedežu.
Page 128
Omejena doživljenjska garancija družbe Baby Jogger Družba Baby Jogger daje doživljenjsko jamstvo, da okvir nima tovarniških napak. Tovarniške napake med drugim vključujejo zlom zvarov in poškodbo cevi okvira. Tekstil ali mehki stranski materiali in vsi drugi sestavni deli imajo enoletno garancijo od dneva nakupa (razen cevi in kolesa).
Page 130
ALDRIG fler än ett barn åt gången strollern omfattas inte av garantin. åka i strollern. • Tillbehör som inte är godkända av Baby Jogger får inte användas. • Håll uppsikt över bilar – utgå aldrig max 22 kg från att en bilförare kan se dig och ditt barn.
Page 131
BROMS Packa upp strollerramen ur 10 Låsa bromsarna: Tryck bromsspaken kartongen och lägg hjulen åt sidan. nedåt för att aktivera bromsarna. Lås upp strollern genom att dra i 11 Frigöra bromsarna: Lyft upp förvaringslåsspaken. bromsspaken. 2 Vik ut strollern genom att dra VARNING! Lås bromsarna innan du styrhandtaget utåt från ramen.
Page 132
SV SV VARNING! Använd alltid grenremmen i 31 Kontrollera att den automatiska kombination med midjebältet. låsspaken klickar fast. 19 Dra upp seldynorna för att komma åt BORTTAGNING AV KORGEN plastledaren på remmen. 32 Lossa de två snäppfästena på strollerns 20 Håll i plastledaren och dra remmen för framsida och dra ut remmarna från att dra åt eller lossa.
• Undvika att pressa, stryka, kemtvätta, torktumla eller vrida tyget. • Om sitsskydden måste bytas ut, bör du endast använda reservdelar från en auktoriserad Baby Jogger-återförsäljare. Dessa är de enda som är garanterat säkerhetstestade och utformade för att passa denna sits.
Page 134
BABY JOGGERS BEGRÄNSADE LIVSTIDSGARANTI Baby Jogger garanterar att ramen är fri från tillverkningsdefekter under produktens livslängd. Tillverkningsdefekter innefattar men är inte begränsade till trasiga svetsfogar och skador på ramens rör. Textil eller mjuka sidomaterial och alla övriga komponenter har ett års garanti från inköpsdatum (förutom rör och däck).
Page 135
6 16 6 15 1 Gidon 10 Saklama Sepeti 2 Gölgelik 11 Ön Teker 12 Mil/Kilit Butonu 3 Otomatik kilit 13 Mil/Kilit 4 Kayış Yastıkları 14 Ön Teker Serbest Bırakma 5 Kayış Tokası Butonu 6 Katlama Kayışı 15 Ayak Boşluğu 7 Arka Teker 16 Bacak Desteği 8 Arka Teker Serbest Bırakma...
Page 136
EK GÜVENLİK BİLGİLERİ olmayacaktır. • Bu bebek arabası tek kişiliktir. Bu • Baby Jogger onayına sahip olmayan bebek arabasında aynı anda birden aksesuarlar kullanılmamalıdır. fazla bebeğe ASLA izin vermeyin. • Arabalara dikkat edin - bir sürücünün sizi veya çocuğunuzu gördüğü...
Page 137
GÖVDE 11 Frenleri serbest bırakmak için: fren 1 Bebek arabası gövdesini kutudan çıkarın kolunu yukarı kaldırın. ve tekerlekleri kenara koyun. UYARI: Çocuğunuzu arabaya koyup Saklama bölümü kilidi Kolunu çekerek arabadan alırken veya bebek arabası bebek arabasının kilidini açın. hareket etmiyorken frenleri kilitleyin. 2 Gidonu alt gövdeden üste doğru GÖLGELİK çekerek bebek arabasını...
Page 138
TR TR EMNİYET KAYIŞININ KULLANIMI dışına doğru kayışları çekin. 21 Yan kemer tokasını, her iki tarafta da 33 Sepeti kancadan çıkartın. kayış tokasına yerleştirin. 34 Arka taraftan, sepetin üstünü gövdenin 22 Bağlamış kayış ve yan kemer tokalarını iki yanındaki sekmeden yukarıya doğru kasık tokasının yan kısımlarına kaldırın.
Page 139
• Bebek arabasını radyatör veya ateş • Eğer koltuk kaplamalarının değişmesi gibi direkt bir ısı kaynağının yakınında gerekiyorsa, sadece Baby Jogger Yetkili SAKLAMAYINIZ. Satıcısından alınan parçaları kullanın. Emniyet testinden geçtiği garanti altına alınmış ve bu koltuğa uyacak şekilde tasarlanmış...
Page 140
TR AR BABY JOGGER’IN SINIRLI HAYAT BOYU GARANTISI Baby Jogger, ürünün ömrü boyunca gövdenin üretim hatalarından yoksun olduğunu garanti etmektedir. Üretim hataları arasında, kaynakların kırılması ve gövde tüpü hasarı bulunmaktadır; fakat bununla sınırlı değildir. Tekstil ve yumuşak materyaller ve tüm diğer bileşenler (tüpler ve tekerler hariç), alım tarihinden itibaren bir yıl boyunca garanti altına...
Page 141
6 16 6 15 سلة التخزين المقود العجالت األمامية المظلة زر القفل/الدوار قفل التخزين القفل الدوار بطانة ح م ّالة األمان زر تحرير العجلة إبزيم ح م ّالة األمان األمامية الشريط المطوي فتحات مستوى القدم العجلة الخلفية داعم الساق زر تحرير العجلة الخلفية وسادة...
Page 142
.()ال يسمح بالوقوف في عربة األطفال استخدام فقط قطع الغيار الموردة أو ال م ُعتمدة • ي ُناسب المقعد طفل واحد من فترة الميالد حتى “ من قبل شركة يبي جوغرBaby Jogger”. .وزن 22 كيلوجرام • إجمالي وزن الحمولة الموصى بها لهذه العربة...
Page 143
.تأكد من استقرار ذراع قفل التخزين في مكانه تحذير: تجنب اإلصابة الخطيرة جراء السقوط أو االنزالق إلى الخارج. قم دائ م ًا بضبط إزالة السلة .وإحكام ربط أشرطة األمان بشكل صحيح من أمام عربة األطفال، حل 2 اإلبزيمين تحذير: استخدم دائ م ًا الحزام ال م ُتشعب مع .واسحب...
Page 144
اإلطار 9 اإلزالة 1 أفرغ محتويات إطار عربة األطفال من • حرك برفق العجلة الخلفية خارج منصة تثبيت .الصندوق وضع العجالت جان ب ًا .العجلة أثناء الضغط على زر تحرير العجلة افتح قفل عربة األطفال عن طريق سحب فرامل .ذراع قفل التخزين 01 لقفل...
Page 145
.االستخدام • استخدم قطع الغيار ال م ُعتمدة فقط من قبل وكيل ” إذا كانت أغطيةBaby Jogger“ بيبي غوجر المقعد بحاجة ألن ت ُ ستبدل. تعد أغطية المقعد هذه الوحيدة المختبرة وال م ُصممة خصي ص ًا لكي تناسب .هذا المقعد بشكل أمن...
Page 146
:“ المحدود مدي الحياةBaby Jogger” ضمان يبي غوجر “ بلن يكون اإلطار خال ٍ من عيوب الصناعة خالل العمرBaby Jogger” تتعهد شركة يبي غوجر .االفتر اضي للمنتج تشتمل عيوب الصناعة وال تقتصر على كسر وصالت اللحام و تلف اإلطار األنبوبي...
Page 147
Imported for Baby Jogger in Europe by: KoolTrade Ltd • Unit 3, Orbital Way Denton, Manchester • United Kingdom M34 3QA Bichos Atrevidos • Calle de Isabel II, 26. • 28660 Boadilla del Monte Madrid, Spain Tel. (+34) 91 485 5550 Kidscom SA •...