Page 1
™ AssEMbly INsTRucTIONs INsTRucTIONs POuR l'AssEMblAgE INsTRuccIONEs DEl ENsAMblAJE IMPORTANT - Keep these instructions for future reference. Read these instructions carefully before use. your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. this product complies with En 1888: 2012...
Table of Contents Table de matières / Tabla de contenido English Français (French) / Español (Spanish) » Warning ....................... 3 English Mise en Garde / Advertencia ............... 4/5 » Features Français Traits / Características ..................6 » Frame Español Cadre / Chasis ....................8 Deutsch »...
Warning: Single Stroller Double Stroller • This stroller seats one passenger. • This stroller seats two passengers. • This vehicle is suitable from birth to • This vehicle is suitable from birth to 5 years. English English 5 years. Maximum weight: 15 kg, Maximum weight: 15 kg in each seat.
MiSE En garDE : Poussette simple Poussette double Cette poussette est conçue pour 1 passager. • • Cette poussette est conçue pour 2 passagers. • Ce promeneur est convenable de la • Ce promeneur est convenable de la naissance naissance à 5 ans - le poids maximum: à...
Page 5
aDVErTEnCia: Cochecito simple Cochecito doble • Este cochecito es para un niño. • Este cochecito es para dos niños. • Este producto está indicado desde el • Este producto está indicado desde el nacimiento hasta los 5 años - peso nacimiento hasta los 5 años - peso máximo 15 kg.
FEATuREs TRAITs cARAcTERÍsTIcAs English Handlebar Poignée Manillar Français Español Weather Cover Housse Protectrice Capa de Lluvia Auto-lock Levier de verrouillage Palanca auto-cierre Soporte de montaje Accessory Mounting Accessoire de fixation de Bracket montage accesorios Safety Strap Courroie de sécurité Correa de seguridad Botón de liberación de la Roues arrière bouton de Rear Wheel Release...
Page 8
English Français Español FRAME 1 Unpack the stroller from the box and set the wheels aside. 2 Unfold the stroller by pulling the Auto-lock Lever [3] and lifting the Handlebar [1] away from the lower frame. The stroller will click into place. cADRE 1 Déballer la poussette de la boîte et mettre les roues de côté.
Page 9
English Français Español 3 Place the stroller in the upright position. 4 Snap the red Safety Strap [5] to the frame under the fold mechanism before use. 3 Placer la poussette dans la position droite. 4 Attacher les boutons-pression de la courroie de sécurité [5] rouge sous le mécanisme de pliage avant l’utilisation.
CLICk English Français Español FRONT WHEEl Installation 1 Lay stroller on its back so the Handlebar is resting on the floor. 2 Attach the Front Wheel [10] by sliding it into the front wheel mount until it clicks. Gently pull on the Front Wheel to make sure it is properly attached. Removal •...
Page 11
REMARQUE : En chargeant et en déchargeant l'enfant, fermez toujours la roue en position fixe. Bien que la roue avant de votre City Mini se serre, il ne soit pas destiné pour des buts d'exercice ou de jogging.
English Français Español REAR WHEEls 1 Installation • Align the Rear Wheel [7] axle with the wheel mount on the stroller frame and insert it into the wheel mount until it clicks into place. • Gently pull on the Rear Wheel [7] to make sure it is properly attached. 2 Removal •...
Page 13
English Français Español Engaged / Engagé / Activado Disengaged / Désengagé / Desactivado bRAKE 1 Simply push the Parking Brake [8] pedal down to engage the brakes. 2 Lift it up to release. FREIN 1 Presser simplement la pédale de frein [8] vers le bas pour engager le frein 2 Relever pour le relâcher.
[4]hasta que oiga como encaja en su posición. (El agujero inferior se puede utilizar para acoplar otros accesorios Baby Jogger al cochecito). 2 En la parte superior y en el lateral del toldo [16], pegue la tira de gancho-y-lazo alrededor de la parte superior del manillar [1], abroche los automáticos y pegue...
English Français Español 3 Secure the top of the Canopy [16] around the stroller frame with the hook-and- loop tab. Remove the Canopy 4 Unfasten the hook-and-loop at the top of the canopy and press the top gray button on the Accessory Mounting Bracket [4] to release the canopy peg. 3 Une fois que l'auvent [16] est en place, aligner les languettes de crochet-et- boucle sur la console et l'auvent.
English Français Español Front sAFETy HARNEss Adjust Harness Height 1 From the back of the seat, open Velcro pocket and locate the plastic square stopper. Turn stopper and pass through the openings in the PE board and seat fabric. 2 Reinsert stopper at seat opening closest to child’s shoulders. Pass back through seat fabric and PE board.
Page 17
English Français Español Adjust Harness Length 3 Slide the Harness Pads [15] up to access plastic guide on strap. 4 Hold the plastic guide and pull strap to tighten or loosen. Ajustez la longueur du harnais 3 Glissez les épaulières de le harnais Jusqu’à pouvoir accéder le guidage en plastique sur la sangle 4 Tenez le guidage en plastique et tirez sangle pour serrer ou desserrer.
Page 18
English PRESS Français Español PRESS Buckle the Harness 5 Insert side strap buckle into harness buckle on both sides. 6 Insert connected harness and side strap buckles into the sides of the crotch buckle. Unbuckle the Harness PRESS 7 Press button on crotch buckle to release.
English Français Español sEAT Recline the Seat 1 Pinch the clamp behind the seat, and slide it down to desired recline. 2 Pull seat down on both sides to match recline position of clamp. Reverse steps to return to the upright position. sIÈgE Incliner le siège 1 Pincez l'attache derrière la place et faites-les glisser en bas à...
English Français Español Removing the seat 3 Remove the canopy [16]. Starting with the top snap closest to the handle and working your way down the entire frame, unsnap seat from frame. 4 Unfasten seat straps from around the bottom/back of the frame, located behind the Front Wheel [10].
Page 21
5 Locate the fold strap rings connected to the stroller frame underneath the stroller seat. Unscrew the fold English strap rings and unhook from the fold mechanism. Français Español 5 Trouvez les anneaux de de courroies de pli connectés au cadre de poussette au-dessous du siège de poussette.
Page 22
English Français Español WEATHER cOVER 6 If desired, pull the weather cover down and over the seat back mesh. Secure firmly over both sides of the seat. When not in use, roll up the weather cover and fasten it with the elastic loop and barrel provided under the canopy fabric. HOussE PROTEcTRIcE 6 Si désiré, tirer la housse protectrice par-dessus le dos du siège en filet.
English Français Español bAsKET REMOVAl 1 From the rear of the stroller: Unsnap the top snaps of the Basket [9] from around the frame tubing above the middle crossbar. Unsnap the bottom snaps of the basket from around the frame tubing below the middle crossbar. 2 From the front of the stroller: Unsnap lower seat fabric to expose the bottom front portion of frame.
English Français Español QuIcK FOlD TEcHNOlOgy 1 Remove the child from the seat. Unsnap the red Safety Straps [5] from the frame. 2 Pull upwards on the "Pull to Fold" Fold Handle [13] with a gentle tug and your stroller will fold in half. PlIAgE 1 Enlevez l'enfant de la place.
Page 25
English Français Español WARNING: Always be sure the safety strap is securely snapped onto the frame before using stroller! MISE EN GARDE: Assurez-vous que la courroie de sécurité est attachée fermement au cadre avant d’utiliser la poussette! ADVERTENCIA: ¡Asegúrese siempre de que la tira de seguridad está bien abrochada al chasis antes de usar el cochecito!
• Do not press, iron, dry clean, tumble dry or wring the fabric. • If the seat covers need to be replaced only use parts from a Baby Jogger Authorized Dealer. They are the only ones that are guaranteed to have been safety tested and designed to fit this seat.
• Ne pas pressez ou repassez, pas de Nettoyage à sec, pas de sécheuse ou d’essorage de tissu. • Si le couvre-siège a besoin d’être remplacé n’utiliser que les pièces d’un concessionaire Baby Jogger autorisé. Ce sont les seuls qui sont garantie pour la sécurité et conçu pour ce siège.
Page 28
• Si el tapizado de los asientos debe ser reemplazado use partes de un distribuidor autorizado de Baby Jogger. Ellos son los únicos que garantizan que ha pasado controles de calidad y seguridad y diseñada para adaptarse a este asiento.
Baby Jogger's Limited Lifetime Warranty: English Baby Jogger warrants that the frame is free of manufacturer defects for the lifetime of the product. Manufacturer’s defects include but are not limited to the breaking of welds and frame tube damage. Textile or soft side materials and all other components shall be warranted for one year from the date of purchase (except for tubes and tires).
Baby Jogger’s garantie à vie limitée: Baby Jogger garantie que le cadre est sans défaut du manufacturier pour la vie du produit. Défauts du manufacturier inclus mais n’est pas limité aux bris de la soudure et aux dommages du tube cadre. Tous les Français...
Page 31
Garantía limitada de por vida de BabyJogger: Baby Jogger garantiza que el chasis está libre de defectos de fábrica durante la vida útil del producto. Los defectos de fábrica incluyen, entre otros, la rotura de los radios y los daños en los tubos del chasis. Los textiles y el resto de componentes cuentan con una garantía de un año desde la fecha de compra (salvo los...
WicHtiG - Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig auf, so dass Sie jederzeit darauf zurückgreifen können. Lesen Sie diese Bedienungsanweisungen vor der inbetriebnahme sorgfältig durch. Die Sicherheit ihres Kindes könnte beeinträchtigt werden, wenn Sie sich nicht an diese Anweisungen halten. Dieses Produkt entspricht En 1888: 2012 aCHTUng: Einzelwagen Doppelwagen...
Page 33
• Zum Wohle der Gesundheit Ihres Kindes, sollte dieser Sitz in einer möglichst flach zurückgelegten Position verwendet werden, bis das Kind sich ohne Hilfe aufsetzen, sich rollen oder sich selbst auf Händen und Füßen hochziehen kann. • Der Kinderwagen ist nicht dazu geeignet, Kinder Treppen hinauf oder hinunter zu transportieren.
Page 34
Geradeauslauf, wenn Sie Ihr Kind in den Wagen setzen bzw. herausheben. So bleibt der Wagen stabil an Ort und Stelle stehen. Obwohl die Wagen über einen Feststellmechanismus der Vorderräder verfügen, sind die CITY MINI Modelle trotzdem nicht zum Joggen oder sportlichen Unternehmungen geeignet!
Page 35
Rahmen gleiten. Wenn Sie ein KLICK-Geräusch hören, ist das Verdeck korrekt eingerastet. (Das untere Loch der Mounting Bracket-Konsole kann zur Befestigung von BABY JOGGER Accessoires verwendet werden, z.B. Bauchbügel). 2 Wickeln Sie den Klettverschlussgurt um den oberen Rahmen im Bereich des Handgriffs (1) und den Seitenteilen des Verdecks (16).
Page 36
sIcHERHEITsguRT-sysTEM Einstellung der Schulterhöhe des Gurtsystems: 1 Öffnen Sie das Klettverschlussfach von der Rückseite des Sitzes aus. Lokalisieren Sie den viereckigen Kunststoff-Stoppvorrichtung. Drehen Sie den Stopper um und führen Sie ihn durch die Öffnungen in der PE-Platte und des Sitzmaterials. WARNUNG: Benutzen Sie immer und konsequent das Sicherheitsgurt- System, um Ihr kind im Sitz festzuschnallen.
Page 37
Abnahme des Sitzes vom Rahmen: 3 Entfernen Sie zuerst das Verdeck (16). Lösen Sie den Sitz vom Rahmen, indem Sie die Druckknöpfe öffnen. Beginnen Sie dabei oben nahe des Schiebergriffs und arbeiten sich dann Druckknopf für Druckknopf den ganzen Rahmen auf beiden Seiten nach unten.
Page 38
PFlEgE & INsTANDHAlTuNg Um die Langlebigkeit Ihres BABY JOGGER Kinderwagens zu bewahren, ist es wichtig, dass Sie einige einfache Instandhaltungsmaßnahmen regelmäßig durchführen. Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, dass sich v.a. die Bereiche von Verbindungsstücken und Faltmechanismus in gutem Zustand befinden. Wenn Sie ein Quietschen hören oder andere Disfunktionen nicht zuordnen können, können Sie sich an Ihren...
Page 39
Reparatur. Die Gewährleistung beinhaltet einen Anspruch auf Reparatur, jedoch ausdrücklich nicht auf Umtausch oder Rücknahme eines Produkts. • Die Gewährleistung kann nur in Anspruch genommen werden, wenn der Käufer der Firma BABY JOGGER Deutsch die folgenden Unterlagen zusammen mit dem defekten Produkt vorlegt: 1.
Page 40
ViGtiGt – Opbevar denne vejledning til fremtidig brug Læs vejledningen grundigt før brug. Det kan påvirke dit barns sikkerhed, hvis du ikke følger vejledningen. Dette produkt overholder En 1888: 2012 aDVarSEL: Enkeltvogn Dobbeltvogn • Denne vogn har plads til ét barn. •...
Dansk FUNkTIONER Håndtag Opbevaringskurv 10 Forhjul Regnslag 11 Drejelås Auto-lock 12 Fodstøtte Beslag til ekstraudstyr Sikkerhedsstrop 13 Foldehåndtag Knap til frigøring af baghjul 14 Selespænde Baghjul 15 Selepuder Parkeringsbremse 16 Kaleche...
Page 42
4 Tryk drejelåsen [11] nedad for at låse forhjulet i en fast position ved længere gåture. BEMÆRk: Når barnet sættes i eller tages ud af vognen, skal forhjulet være låst i en fast position. Selv om forhjulet på din City Mini låser, er vognen ikke beregnet til jogging eller træningsøvelser.
Page 43
Dansk 1 Før tappen til Kalechen [16] ind i hullet på beslaget til ekstraudstyr [4], indtil den klikker på plads. (Det nederste hul kan anvendes til at fastgøre Baby Jogger-tilbehør til vognen). 2 Bind krog-og-øje-stroppen rundt om rammen til håndtaget [1] øverst og på siden af kalechen [16].
6 Før de samlede sele- og sidestropper gennem siderne af skridtspændet. Frigør selen 7 Tryk på knappen på skridtspændet for at frigøre. sÆDE Læn sædet tilbage 1 Klem på spændet bag sædet, og før det ned til den ønskede hældning. 2 Træk sædet ned i begge sider for at matche positionen af spændet.
• Undlad at presse, stryge, kemisk rense, tørretumble eller vride stoffet • Hvis sædebetrækkene trænger til udskiftning, må der kun anvendes dele fra en autoriseret Baby Jogger- forhandler. Kun disse er garanteret at være sikkerhedstestet og konstrueret til at passe til dette sæde.
Page 46
Enhver distributør af Baby Jogger er ansvarlig for håndtering af garantikrav for produkter, de distribuerer inden for deres eget land. Såfremt du får problemer med din Baby Jogger-vogn, bedes du kontakte distributøren i det land, hvor du købte vognen. En liste over autoriserede distributører kan findes på www.
σημαντικό -Κρατήστε τις οδηγίες για το μέλλον διαβάστε τις οδηγίες πολύ προσεχτικά πριν την χρήση του. η ασφάλεια του παιδιού σας μπορεί να επηρεαστεί αν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες Το προιόν ανταποκρίνεται με EN1888 2012 ΠροειδοΠοιηση: Μονό καρότσι Διπλό Καρότσι Διδύμων •...
Page 49
μπροστινός τροχός και να σταθεροποιηθεί για μακρινές βόλτες ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη φόρτωση και εκφόρτωση του παιδιού, κλειδώστε το μπροστινό τροχό σε μια σταθερή θέση Παρά το γεγονός ότι ο μπροστινός τροχός από το City Mini κλειδώνει δεν προορίζεται για τζόκινγκ ελληνικά ΠισΩ ΤροΧοι...
3 Ασφαλίστε την κορυφή της κουκούλας [16] γύρω από τον σκελετό του καροτσιού με το γάντζο και τη θηλιά Αφαίρεση κουκούλας 4 Αναδιπλωστε την κουκούλα του καροστιού και πατηστε το γκρι κουμπί/ ασφάλεια στην θέση για τα αξεσουάρ [4] για να αφαιρέσετε την κουκούλα ΖΩΝη...
Page 51
Απομάκρυνση του καθίσματος 3 Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα (16), ξεκινάτε από την κορυφή και τραβάτε προς τα πάνω μέχρι να βγει από τον σκελετό 4 Χαλαρώστε τα λουριά του καθίσματος γύρω από το κάτω / πίσω μέρος του πλαισίου, που βρίσκεται πίσω από τον μπροστινό τροχό [10]. 5 Εντοπίστε...
Page 52
φροΝΤιδα Και σύΝΤηρηση Για να διατηρηθεί για πολύ καιρό το καρότσι σας, είναι σημαντικό να εκτελέσετε απλή και τακτική συντήρηση.Με το πέρασμα του χρόνου βεβαιωθείτε ότι οι αρθρώσεις και οιπτυσσόμενες περιοχές εξακολουθούν να είναι σε καλή κατάσταση. Αν ακούτε τρίξιμο μπορείτε...
Page 53
εγγυήσεις εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό,είναι σύμφωνα με τη συγκεκριμένη περίοδο της εγγύησης για αυτό το μοντέλο H Baby jogger ΗΠΑ έχει διαφορετικούς όρους, προϋποθέσεις και κριτήρια .Baby Jogger ΗΠΑ δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να πάρει πληροφορίες σχετικά με τις προδιαγραφές και τους όρους...
imPORtAntE – conservate questo manuale per future consultazioni. Leggete attentamente le istruzioni prima dell’uso. La sicurezza del vostro bambino potrebbe essere compromessa se non seguite queste istruzioni. Questo prodotto è conforme alla normativa En 1888: 2012 aVVErTEnZE: Passeggino singolo Passeggino gemellare doppio •...
• Questo passeggino non sostituisce la culla o il lettino. Se il vostro bambino ha bisogno di dormire dovrebbe essere coricato in una carrozzina, in una culla o in un lettino. • Non utlizzate accessori non approvati dal produttore o dal distributore. •...
NOTA: Quando fate salire e scendere il vostro bambino, bloccate la ruota anteriore nella posizione fissa. Sebbene la ruota anteriore del vostro City Mini si possa fissare, questo passeggino non è concepito per praticare jogging o altro tipo di allenamento.
(Il foro inferiore può essere utilizzato per attaccare gli italiano accessori Baby Jogger al vostro passeggino). 2 Avvolgete le cinghie col velcro della cappotta (16) al maniglione (1) fissando prima gii automatici al telaio e poi la parte in velcro. Attaccate le parti in velcro della...
Regolazione lunghezza delle cinture 3 Fate scorrere le imbottiture per accedere alla guida in plastica sulle bretelle. 4 Tenendo bloccata la guida in plastica tirate la cinghia per stringere o allentare. Allacciare le cinture 5 Inserite i ganci della cintura della vita nelle fibbie delle bretelle. 6 Ora inserite i ganci così...
Page 59
RIMOZIONE DEl cEsTINO 1 Dalla parte posteriore del passeggino: sganciate gli automatici superiori del cestino (9) intorno al telaio tubolare sopra la traversa centrale. Sganciate gli automatici inferiori del cestino dal telaio tubolare sotto la traversa centrale. 2 Dalla parte frontale del passeggino: sganciate la parte bassa del tessuto della seduta per esporre la parte frontale bassa del telaio.
• Non pressare, stirare, pulire a secco, asciugare in asciugatrice o strizzare il tessuto. • Se i rivestimenti del passeggino devono essere sostituiti, utilizzate solo ricambi forniti da un rivenditore autorizzato Baby Jogger. Sono gli unici garantiti e testati per la sicurezza e progettati per adattarsi alla loro sede.
Page 61
Garanzia a vita limitata Baby Jogger: Baby Jogger garantisce che il telaio è privo di difetti di fabbricazione per tutta la vita del prodotto. I difetti di fabbricazione includono ma non sono limitati alla rottura delle saldature o danni ai tubi del telaio. Tessuti o materiali soffici e tutti gli altri componenti saranno garantiti dai difetti di fabbricazione per un anno dalla data di acquisto o per il periodo previsto dalla legge (eccetto le camere d’aria e gli pneumatici).
BELAnGRiJK - bewaar deze handleiding zodat u deze later altijd kunt raadplegen. Lees de handleiding vóór gebruik aandachtig door. Als u zich niet aan de instructies in deze handleiding houdt, kan dat gevolgen hebben voor de veiligheid van uw kind. Dit product voldoet aan En 1888: 2012 WaarSCHUWing: Eenpersoonskinderwagen...
Page 63
• Deze kinderwagen is niet bedoeld als vervanging van een wiegje of een bedje. Als uw kind moet slapen, moet u het neerleggen in een daarvoor geschikt wiegje, ledikantje of bedje. • Gebruik uitsluitend accessoires die door de fabrikant of distributeur zijn goedgekeurd. •...
Page 64
LET OP: Vergrendel het voorwiel wanneer u een kind in of uit de kinderwagen tilt. Hoewel het voorwiel van de City Mini kan worden vergrendeld, mag u de kinderwagen niet gebruiken bij het joggen of trainen. AcHTERWIEl 1 Monteren •...
Page 65
2 Verwijderen • Druk de ontgrendelknop van het wiel [6] in en trek het achterwiel [7] voorzichtig uit de wielhouder. 1 Druk het pedaal van de parkeerrem [8] omlaag om de rem in te schakelen. 2 Duw het pedaal omhoog om de rem uit te schakelen. WAARSCHUWING: Schakel de parkeerrem in voordat u een kind in of uit de kinderwagen tilt.
Page 66
2 Voer de stop weer in door de opening in het zitje die het dichtst bij de schouders van het kind is. Leid deze terug door de bekleding van het zitje en de plastic plank. Trek aan de band om te controleren of de stop goed vastzit. Herhaal dit aan beide zijkanten.
Page 67
WEERKAP 6 Trek desgewenst de weerkap omlaag en over het gaas aan de achterkant van het zitje. Bevestig stevig aan weerszijden van het zitje. Als u de weerkap niet gebruikt, moet u deze oprollen en met het elastiek en de cilinder vastzetten onder de stof van de kap.
• Als de overtrek van het zitje moet worden vervangen, mag u alleen onderdelen van een geautoriseerde Baby Jogger-dealer gebruiken. Alleen van deze onderdelen wordt gegarandeerd dat de veiligheid is getest en dat ze zijn ontworpen voor dit zitje.
Page 69
Beperkte garantie van Baby Jogger tijdens de levensduur: • Baby Jogger garandeert dat het frame vrij is van productiefouten tijdens de levensduur van het product. Productiefouten zijn inclusief maar niet beperkt tot het breken van lasnaden en schade aan de buis van het frame.
imPORtAntE - Guarde estas instruções para futuras consultas. Leia estas instruções atentamente antes de usar o produto. A segurança do seu filho pode ser afectada se não seguir estas instruções. Este produto está em conformidade com a norma En 1888: 2012 aViSO: Carrinho de Passeio Individual Carrinho de Passeio Duplo...
Page 71
• Este carrinho não substitui um berço ou uma cama. Se o seu filho precisar de dormir, deverá colocá-lo numa estrutura de carrinho adequada, num berço ou numa cama. • Os acessórios que não sejam aprovados pelo fabricante ou distribuidor não devem ser utilizados.
Page 72
NOTA: Ao colocar e tirar a criança do carrinho, bloqueie a roda dianteira numa posição fixa. Apesar de a Roda Dianteira do seu City Mini bloquear, essa funcionalidade não é destinada à pratica de jogging.
Montagem de Acessórios [4] até fazer um clique quando atingir o encaixe. (O orifício inferior pode ser utilizado para prender os acessórios Baby Jogger ao seu carrinho). 2 Enrole a tira em velcro em torno da estrutura do Guiador [1], na parte superior e lateral da Capota [16].
2 Volte a inserir a tampa na abertura do assento mais próxima dos ombros da criança. Passe por detrás do tecido do assento e quadro PE. Puxe o cinto para se assegurar que a tampa está bem posicionada. Repetir em ambos os lados. Ajustar o Comprimento do Arnês 3 Fazer deslizar as Almofadas do Arnês para aceder à...
REMOÇÃO DA cEsTA 1 Pela traseira do carrinho: Desaperte as molas superiores da Cesta [9] em torno dos tubos da estrutura acima da barra transversal do meio. Desaperte as molas inferiores da cesta em torno dos tubos da estrutura abaixo da barra transversal do meio. 2 Pela dianteira do carrinho: Desaperte o tecido inferior do assento de forma a deixar a parte frontal inferior da estrutura exposta.
• Se for necessário substituir as capas do assento, utilize unicamente peças de um Agente Autorizado Baby Jogger. São as únicas que têm a garantia de terem sido testadas ao nível da segurança e de serem desenhadas para este assento.
Page 77
Duração da Garantia Limitada da Baby Jogger: A Baby Jogger garante que a estrutura não apresenta qualquer defeito de fabrico ao longo de toda a duração do produto. Defeitos de fabrico incluem, não estando limitados a, quebra das soldaduras e danos ao nível do tubo da estrutura.
tÄRKEÄÄ - Säilytä nämä ohjeet vastaisen varalle. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin alat käyttää rattaita. näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi vaarantaa lapsesi turvallisuuden. tämä tuote on SFS-En 1888: 2012 -standardin mukainen. VarOiTUS: Yksöisrattaat Kaksosrattaat • Nämä rattaat on tarkoitettu yhden •...
Page 79
• Nämä rattaat eivät korvaa kehtoa tai vuodetta. Laita lapsi nukkumista varten sopivaan vaununkoppaan, kehtoon tai vuoteeseen. • Käytä vain ratasvalmistajan hyväksymiä lisävarusteita. Muiden lisävarusteiden käyttö on kielletty. • Varo autoja – älä koskaan luota siihen, että autoilija näkee sinut ja lapsesi. •...
Page 80
4 Paina lukitsin [11] alas, kun haluat lukita etupyörän pitkiä matkoja varten niin, ettei se pääse kääntymään. HUOMAA: Lukitse etupyörä aina siksi aikaa, kun laitat lasta rattaisiin tai otat häntä sieltä pois. Vaikka City Mini -rattaiden etupyörän voikin lukita, rattaat eivät silti sovellu juoksurattaiksi tai muuten kuntoiluun. TAKAPyÖRÄT 1 Asennus •...
Page 81
JARRu 1 Kytke seisontajarru [8] päälle painamalla poljin alas. 2 Kytke jarru pois päältä nostamalla poljin ylös. VAROITUS: kytke seisontajarru päälle aina ennen kuin alat laittaa lasta rattaisiin tai ottaa häntä niistä pois. KuOMu kuomun kiinnitys runkoon 1 Liu’uta kuomun [16] tappia varustepidikkeen [4] ylimpään reikään, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Page 82
4 Tartu muoviseen ohjaimeen ja vedä hihnaa kiristääksesi tai löystyttääksesi sitä. Turvavaljaiden kiinnittäminen 5 Työnnä sivuhihnan solki valjaiden solkeen molemmilla puolilla. 6 Työnnä toisiinsa kiinnitettyjen valjaiden ja sivuhihnan soljet haaraosan solkeen molemmilta puolilta. Turvavaljaiden kiinnityksen avaaminen 7 Paina haaraosan soljessa olevaa painiketta. IsTuINOsA Selkänojan kallistus 1 Purista istuimen takana olevaa puristinta ja liu’uta se hihnaa pitkin niin alas kuin...
• Kangas ei kestä kuivapesua eikä rumpukuivausta. Älä myöskään prässää tai silitä sitä tai väännä sitä kuivaksi. • Jos joudut jostain syystä vaihtamaan istuinosan kankaan, käytä vain alkuperäisiä, valtuutetun Baby Jogger -myyjän toimittamia tuotteita. Vain niistä valmistaja voi taata, Suomi että ne on turvatestattu ja suunniteltu nimenomaan tätä istuinosaa varten.
Page 84
Suomi takuuehdot, mallit ja testausperusteet poikkeavat muista maista. Takuuseen liittyviä tietoja tai takuuehtoja ei pidä tiedustella Baby Jogger USA:lta. Takuun rekisteröinti internetissä koskee vain USA:n asiakkaita. Baby Joggerin maahantuoja vastaa kussakin kohdemaassa myytyjen tuotteiden takuuvaatimusten käsittelystä. Mikäli sinulla on Baby Jogger -rattaisiin liittyviä ongelmia, ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta olet ostanut rattaat.
ViKtiGt - Spara dessa instruktioner för framtida bruk. Läs instruktionerna noga före användning. Ditt barns säkerhet kan äventyras om du inte följer dessa instruktioner. Denna produkt överensstämmer med En 1888: 2012 Varning: Singelvagn Dubbelvagn • Denna vagn är avsedd för ett barn. •...
Page 86
FUNkTIONER Handtag Regnskydd Låsmekanism (Auto-lock) Tillbehörsfäste Säkerhetsrem Frigöringsknapp för bakhjulet Bakhjul Parkeringsbroms Förvaringskorg 10 Framhjul 11 Svängspärr 12 Fotstöd 13 Fällhandtag 14 Bälteslås 15 Bälteskuddar 16 Sufflett cHAssI Svenska 1 Packa upp vagnen ur lådan och lägg hjulen åt sidan. 2 Fäll upp vagnen genom att dra i Auto-lock-spaken [2] och dra upp handtaget [1] från chassits nedre del.
Page 87
OBSERVERA: När barnet sätts i eller lyfts ur vagnen ska framhjulet vara låst. Även om framhjulet kan låsas är City Mini inte avsedd för jogging eller annan träning. bAKHJul 1 Montera • Placera bakhjulets [7] axel i hjulfästet på chassit och skjut sedan in axeln i fästet tills det klickar.
Page 88
2 Trä plaststoppet genom den öppning i sitsen som är närmast barnets axlar. Trä tillbaka stoppet genom sitsklädseln och plastplattan. Dra i remmen för att kontrollera att plaststoppet är fixerat. Upprepa på andra sidan. Justera selens längd 3 Dra upp bälteskuddarna så att du kommer åt plastspännet på remmen. 4 Håll i plastspännet och dra i bältesänden för att spänna eller lossa.
sKÖTsEl OcH uNDERHÅll För att garantera vagnens livslängd är det viktigt med regelbundet underhåll. Kontrollera med jämna mellanrum att leder och mekanismer är i gott skick. Om någon del gnisslar eller känns trög kan du lämna in vagnen på en cykelverkstad för smörjning. Reparationer ska enbart utföras av en auktoriserad återförsäljare.
Page 90
GARANTIN OMFATTAR INTE: • Normalt slitage • Korrosion eller rost • Felaktig montering eller montering av delar eller tillbehör från tredje part som inte är godkända av Baby Jogger • Oavsiktligt eller avsiktligt vållade skador, missbruk eller försummelse • Kommersiell användning •...
Page 91
• OSTRZEŻENIE: Nie należy pozostawiać wózka dziecku do zabawy. • OSTRZEŻENIE: Nie należy umieszczać paczek lub elementów akcesoriów na wózku, chyba że zostały one wykonane lub specjalne zatwierdzone przez Baby Jogger. Paczki lub elementy akcesoriów mogą sprawić, że wózek będzie niestabilny.
• Uważaj na samochody – nigdy nie zakładaj, że kierownica widzi ciebie i twoje dziecko. • Dziecko musi pozostać w pozycji siedzącej w wózku (stanie w wózku jest niedozwolone). • Używanie części zamiennych innych niż dostarczone lub zatwierdzone przez producenta może stwarzać zagrożenie. WYPOSAŻENIE Rączka Osłona przeciwdeszczowa...
Page 93
STELAŻ 1 Odpakować wózek z pudełka i odłożyć koła na bok. 2 Rozpocząć rozkładanie wózka pociągać blokadę [3] oraz podnosząc rączkę [1] od dolnej ramy stelaża. 3 Place the stroller in the upright position. 4 Snap the red Safety Strap [5] to the frame under the fold mechanism before use. OSTRZEŻENIE: Przed użyciem wózka upewnij się, że wszystkie mechanizmy składania zostały zablokowane.
1 W celu przymocowania budki [16] do stelaża należy wsunąć oś budki [4] do górnego zaczepu na stelażu do mementu usłyszenia kliknięcia. (Dolny otwór służy do mocowania akcesoriów Baby Jogger). 2 Owinąć pasek wokół rączki stelaża [1] w górnej i bocznej części budki [16].
Odpiąć taśmę z rzepami od rurki stelaża. Na koniec przypiąć tkaninę siedziska do ramy wózka. TECHNOLOGIA SZYBKIEGO SKŁADANIA (PATENT BABY JOGGER) 1 Wyjąć dziecko z siedziska. Odpiąć czerwone pasy zabezpieczające [5] ze stelaża. 2 Pociągnąć w górę za pas ułatwiający składanie [13] z lekkim szarpnięciem OSTRZEŻENIE:...
Page 96
• Nie wykręcać, nie prasować, czyścić na sucho. Siedziska nie należy suszyć w suszarce. • W przypadku, gdy tapicerka wymaga wymiany należy zastosować wyłącznie części zakupione u autoryzowanego przedstawiciela produktów Baby Jogger. Zapewnia nam to gwarancję, że części te były testowane oraz zaprojektowane w celu dopasowania do produktu.
Polskie Baby Jogger USA posiada inne warunki, zasady, modele i kryteria testowe. Baby Jogger USA nie udziela informacji na temat specyfikacji i warunków gwarancji. Rejestracja online gwarancji dotyczy wyłącznie klientów z USA.
• UPOZORNĚNÍ: Neponechávejte dítěti kočárek ke hraní. Česky • UPOZORNĚNÍ: Na kočárek neumisťujte zádné předměty nebo doplňky, které nebyly odsouhlašeny Výrobcem Baby Jogger. Takové předměty nebo doplňky mohou vést k nestabilitě kočárku. • UPOZORNĚNÍ: Všechna zatížení rukojeti narušují stabilitu kočárku.
Page 99
VYBAVENÍ Rukojeť Pláštěnka Blokáda Díl držící doplňky Zajišťovací pásek Tlačítko pro uvolnění zadního kola Zadní kolo Parkovací brzda Koš Přední kolo Páčka aretace předního kola Podnožník Pásek usnadňující skládání Ramenní pásy Spona mezinožního pásu Stříška KONSTRUKCE 1 Vybalte kočárek a kola z krabice. Česky 2 Kočárek rozložíte potažením blokády [3] a zvednutím rukojeti [1] od dolní...
Page 100
1 Stříšku upevníme [16] ke konstrukci vsunutím osy stříšky [4] do horního čepu na konstrukci až uslyšíme kliknutí. (Dolní otvor slouží k montáži doplňků Baby Jogger). Česky 2 Ovinout pásek kolem rukojeti na konstrukci [1] v horní a dolní části stříšky.
Page 101
části předního rámu kočárku. Odepnout pásku s druky od trubky konstrukce.Nakonec přichytit látku sedáku k rámu. TECHNOLOGIE RYCHLÉHO SKLÁDÁNÍ (PATENT BABY JOGGER) 1 Vyjmout dítě ze sedáku. Odepnout červené zajišťovací pásky [5] od konstrukce. 2 Potáhnout nahoru za pásek usnadňující skládání [13] s lehkým cuknutím.
• Neždímat, nežehlit, čistit na sucho. Sedák nesmí být sušen v sušičce. • V případě, že potah musí být vyměněn, je nutné použít pouze části zakoupené u autorizovaného dealera produktů Baby Jogger. Zajišťuje nám to záruku, že tyto díly byly testovány a projektovány pro daný produkt.
ZÁRUKA BABY JOGGER Záruka doby používání: • Baby Jogger poskytuje doživotní záruku na rám kočárku. Záruka výrobce se vztahuje na sváry nebo zlomení či poškození trubek rámu. • Výrobce poskytuje záruku na látku a všechny jiné části výrobku (vyjma pneumatik a trubek) po dobu 24 měsíců...
• UPOZORNENIE: Neponechávajte dieťaťu kočík na hranie. • UPOZORNENIE: Na kočík neumiestňujte žiadne predmety alebo doplnky, ktoré neboli odsúhlasené Výrobcom Baby Jogger. Také predmety alebo Slovenská doplnky môžu viesť k nestabilite kočíka. • UPOZORNENIE: Všetky zaťaženia rukoväti narúšajú stabilitu kočíka.
Page 106
1 Striešku upevníme [16] ku konštrukcií vsunutím osy do striešky [4] do horného čapu na konštrukcií až kým započujeme kliknutie. (Dolný otvor slúži k montáži doplnkov Baby Jogger). 2 Ovinúť pásik okolo rukoväti na konštrukcií [1] v hornej a dolnej časti striešky.
Page 107
časti predného rámu kočíka. Odopnúť pásku s cvokmi od trubky konštrukcie. Nakoniec prichytiť látku sedadla k rámu. TECHNOLÓGIA RÝCHLEHO SKLADANIA (PATENT BABY JOGGER) 1 Vyberte dieťa zo sedadla. Odopnite červené zaisťovacie pásiky [5] od konštrukcie. 2 Potiahnuť hore za pásik uľahčujúci skladanie [13] s ľahkým trhnutím.
• Neodstreďovať, nežehliť, čistiť na sucho. Sedadlo nesmie byť sušené v sušičke. • V prípade, že poťah musí byť vymenený, je nutné použiť len časti zakúpené u autorizovaného dealera produktov Baby Jogger. Zaisťuje nám to záruku, že tieto diely boli testované a projektované pre daný produkt.
Page 109
ZÁRUKA BABY JOGGER Záruka doby používania: • Baby Jogger poskytuje doživotnú záruku na rám kočíka. Záruka výrobcu sa vzťahuje na zvary alebo zlomenie či poškodenie trubiek rámu. • Výrobca poskytuje záruku na látku a všetky iné časti výrobku (napr. pneumatiky a trubky) počas 24 mesiacov od dátumu predaja.
ВАЖНО - Сохраните данную инструкцию для дальнейшего использования. Внимательно прочитайте инструкцию перед использованием коляски. Несоблюдение инструкции может быть опасно для ребенка. Данный продукт отвечает стандарту EN 1888: 2012 ПРЕДУПРЕЖДЕНИE: Двухместная коляска Одноместная коляска • Данная коляска предназначена для • Данная коляска предназначена для двух...
Page 111
Характеристики Ручка Защитная шторка Автоблокировка Кронштейн для установления аксессуаров Предохранительный ремень Кнопка для снятия задних колес Заднее колесо Стояночный тормоз Корзина для вещей Переднее колесо Замок поворотного колеса Ниша для ног Ручка для сложения коляски Пряжка ремня безопасности Подкладки ремня безопасности...
ПРИМЕЧАНИЕ: Сажая ребенка в коляску и вынимая его, зафиксируйте переднее колесо. Несмотря на функцию фиксации переднего колеса City Mini, коляска не предназначена для бега или занятий. ЗАДНЕЕ КОЛЕСО 1 Установка • Установите ось Заднего колеса [7] параллельно к опоре рамы коляски и вставите...
Page 113
ПРЕДУПРЕЖДЕНИE: Следите, чтобы ребенок не выпал и не соскользнул. Всегда прочно пристегивайте его. ПРЕДУПРЕЖДЕНИE: Всегда пристегивайте ребенка паховым, плечевыми и поясным ремнями. СИДЕНЬЕ Наклон кресла 1 С помощью зажима, находящегося позади сиденья, отрегулируйте его угол наклона. 2 Чтобы наклонить кресло, потяните его с двух сторон. Чтобы вернуться в вертикальное...
Page 114
• Ткань не подлежит глажке, химической чистке, сушке в стиральной машине или отжиму. • При необходимости замены ткани сиденья, используйте только запчасти, предоставляемые официальным дилером Baby Jogger. Только они прошли испытания на безопасность и предназначены для данного сиденья. Пластмассовые/металлические части...
Русский язык Каждый дистрибутор Baby Jogger отвечает за претензии по гарантии к продуктам, проданным на их территории. Если у вас возникли проблемы с коляской Baby Jogger, пожалуйста, свяжитесь с дистрибутором территории покупки коляски. Список официальных дистрибуторов можно найти на сайте www.babyjogger.com.
Page 116
Imported for Baby Jogger in Europe by: KoolTrade Ltd • Unit 3, Orbital Way Denton, Manchester • United Kingdom M34 3QA Bichos Atrevidos S.L.U. • CIF:B82998949 Infante Don Luis 18, 28660 Boadilla-Madrid • Spain Tel. (+34) 91 485 5550 Haas Handelsagentur• Esbachgraben 4 94563 Bindlach •...