Page 6
WARNING IMPORTANT - Read the instructions • NEVER use this carrycot body to carefully before use and keep these transport an infant in a motor vehicle. instructions for future reference. Your • The head of the child in the carrycot child’...
UNPACK standing in front of and facing the 1 After unboxing the carrycot, raise the stroller/pushchair and each Adapter canopy until it clicks into place, then Bracket is labeled with an L or an R for undo the four fastening strips around the your convenience.
AVERTISSEMENT IMPORTANT - Lisez attentivement les ficelles de capuche ou des attaches de instructions avant toute utilisation et sucettes. Ne suspendez pas de cordons gardez-les pour pouvoir vous y référer à au-dessus de la tête d’un enfant ni une date ultérieure. La sécurité de votre attachez de cordons comme jouets.
1 Après avoir déballé la nacelle, relevez la et faisant face à la poussette, et canopy jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en chaque adaptateur est étiqueté avec place, puis détachez les quatre bandes un L (gauche) ou un R (droite) pour de fixation autour de la canopy.
Page 10
ADVERTENCIA IMPORTANTE: Lea las instrucciones cabeza del niño ni ate cuerdas como detenidamente antes de usar y guarde juguetes. estas instrucciones para usarlas como • No utilice NUNCA este cuerpo del referencia en el futuro. La seguridad del capazo para transportar a un bebé en niño puede verse afectada si no sigue un vehículo a motor.
Page 11
DESEMBALAJE silla de paseo y mirando hacia él/ella. Cada 1 Después de desempaquetar el capazo, soporte del adaptador está etiquetado con levante la capota hasta que encaje las letras L (izquierda) o R (derecha) para su en su sitio, oirá un chasquido; suelte, a comodidad.
Page 12
AVVERTENZA IMPORTANTE - Leggere con cura • NON utilizzare MAI il corpo di questa le istruzioni prima dell’uso e tenerle navicella per trasportare un bambino a portata di mano. Il mancato su un veicolo a motore. rispetto di queste istruzioni potrebbe •...
Page 13
DISIMBALLAGGIO per individuare i lati con facilità. 1 Dopo aver tolto la navicella dalla AVVERTENZA: Tenere a distanza le mani confezione, sollevare la capottina finché del bambino durante l'installazione delle non scatta in posizione, quindi sganciare staffe degli adattatori. le quattro strip di fissaggio intorno alla 13 Premere il pulsante di rilascio grigio su capottina.
Page 14
WARNUNG WICHTIG - Lesen Sie die Anleitung vor des Kindes und befestigen Sie keine Gebrauch aufmerksam durch und Schnüre als Spielzeug. bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen • Verwenden Sie die Babywanne NIEMALS auf. Die Sicherheit Ihres Kindes kann zum Transport eines Kleinkinds in einem beeinträchtigt werden, wenn Sie diese Kraftfahrzeug.
Page 15
AUSPACKEN WARNHINWEIS: Halten Sie die Hände 1 Heben Sie das Verdeck nach dem des Kindes fern, wenn Sie die Halterungen Auspacken der Babywanne bis zum Einrasten an anbringen. und lösen Sie die sechs Klettverschlüsse am 13 Drücken Sie jeweils den grauen Freigabeknopf Rande des Verdecks.
Page 16
VAROVÁNÍ DŮLEŽITÉ – Před použitím si pečlivě • NIKDY korbičku nepoužívejte jako přečtěte tento návod a uschovejte přepravní prostředek pro dítě v jej pro pozdější použití. Pokud se motorovém vozidle. nebudete řídit tímto návodem, • Hlava dítěte v korbičce by nikdy ohrozíte tím bezpečí...
VYBALTE VAROVÁNÍ: Při instalaci adaptérových držáků dbejte o bezpečnost rukou dítěte. 1 Po vyjmutí korbičky z krabice zvedněte stříšku, až s cvaknutím zapadne na místo, 13 Stiskněte šedé uvolňovací tlačítko na poté rozepněte čtyři upevňovací pásky každém z adaptérů a tahem za adaptér kolem stříšky.
Page 18
ADVARSEL VIGTIGT - Læs anvisningerne • Brug ALDRIG denne lift som omhyggeligt før brug og behold dem til et middel til at transportere et fremtidig reference. Dit barns sikkerhed spædbarn i et motorkøretøj. kan påvirkes, hvis du ikke følger disse •...
Page 19
1 Når liften er taget ud af boksen, klapvognen/løbevognen og hver skal kalechen hæves, indtil den adapterkonsol er mærket med et L klikker på plads; løsn derefter de fire eller et R for at det kan være nemt for fastgørelsesstrimler rundt om kalechen. dig.
Page 20
VAROITUS TÄRKEÄÄ – Lue ohjeet huolellisesti • ÄLÄ KOSKAAN käytä tätä Pram ennen käyttöä ja säilytä ne myöhempää vauvan kuljettamiseen autossa. tarvetta varten. Lapsesi turvallisuus voi • Pram olevan lapsen pää ei saa olla vaarantua, jos et noudata näitä ohjeita. koskaan lapsen vartaloa alempana.
Page 21
PAKKAUKSESTA PURKAMINEN Sovittimen kiinnikkeet on merkitty asennuksen helpottamiseksi kirjaimilla L 1 Otettuasi Pram pakkauksesta nosta (vasen) ja R (oikea). kuomua, kunnes se naksahtaa paikalleen, ja avaa sitten kuomun ympärillä olevat VAROITUS: Pidä lapsen kädet poissa tieltä, neljä kiinnitysnauhaa. kun asennat sovittimen kiinnikkeitä. 2 Poista sitten patja ja avaa Pram ympärillä...
Page 22
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Διαβάστε τις οδηγίες παιδιού, όπως τα κορδόνια κουκούλας ή τα προσεκτικά προτού το χρησιμοποιήσετε κορδόνια πιπίλας. Μην κρεμάτε κορδόνια και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. επάνω από το κεφάλι του παιδιού ούτε να Ενδέχεται να επηρεαστεί η ασφάλεια του συνδέετε...
Page 23
ΞΕΠΑΚΕΤΑΡΙΣΜΑ διευκολυνθείτε. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατήστε τα χέρια του 1 Αφού βγάλετε το πορτ μπεμπέ από το κουτί, σηκώστε το κάλυμμα μέχρις ότου μπει στη θέση παιδιού μακριά από τις αγκύλες προσαρμογέα του με ένα «κλικ», και ανοίξτε τις τέσσερις ταινίες όταν τις εγκατασταίνετε. στερέωσης...
Page 24
UPOZORENJE VAŽNO - Pažljivo pročitajte ove upute • NIKAD nemojte upotrebljavati ovu prije upotrebe i sačuvajte ih za slučaj nosiljku za prijevoz bebe u motornom potrebe. Sigurnost vašeg djeteta može vozilu. biti ugrožena ako ne slijedite ove upute. • Glava djeteta u nosiljci nikad ne smije biti niža od tijela djeteta.
Page 25
OTPAKIRANJE (desni). 1 Nakon što izvadite nosiljku iz kutije, UPOZORENJE: Tijekom postavljanja podignite krović dok ne škljocne u nosača prilagodnika osigurajte da mjesto, zatim otpustite četiri čičak trake djetetove ruke ne budu u blizini. oko krovića. 13 Gurnite sivi gumb za otpuštanje na 2 Izvadite madrac i otpustite šest čičak svakom prilagodniku i povucite prema traka oko nosiljke kako biste skinuli...
Page 26
FIGYELMEZTETÉS FONTOS - Használat előtt gondosan • SOHA ne használja a mózeskosarat olvassa el a használati utasítást, arra, hogy kisgyermeket gépjárműben majd tegye el, hátha később szükség szállítson. lesz rá. Hatással lehet a gyermeke • A mózeskosárba tett gyermek feje biztonságára, ha nem tartja be ezeket soha ne legyen alacsonyabban a az utasításokat.
Page 27
KICSOMAGOLÁS néz; a könnyebb tájékozódás érdekében 1 A mózeskosár kicsomagolása után emelje mindegyik adapterkonzol fel van címkézve fel a vászontetőt, amíg a helyére nem L (bal) és R (jobb) jelzéssel. pattan, majd nyissa ki a vászontető körül FIGYELMEZTETÉS: Tartsa távol a gyermek levő...
Page 28
WAARSCHUWING BELANGRIJK – Voor gebruik deze kind of bevestig geen koordjes als instructies zorgvuldig doorlezen en speelgoed. goed bewaren voor de toekomst. Als • Gebruik deze reiswieg NOOIT om u deze instructies niet opvolgt, kan dat een baby in een motorvoertuig te nadelige gevolgen hebben voor de vervoeren.
Page 29
UITPAKKEN gemarkeerd. 1 Haal de reiswieg uit de verpakking. Klap de WAARSCHUWING: Houd kinderhandjes kap uit tot deze vastklikt en maak dan de uit de buurt wanneer u de vier klittenbanden om de kap los. montageadapters bevestigt. 2 Neem vervolgens het matras uit de 13 Druk de grijze knop op elke adapter in reiswieg en trek de zes klittenbanden en trek de adapter dan omhoog om te...
Page 30
ADVARSEL VIKTIG - Les instruksjonene nøye før hettesnorer eller smokksnorer. Ikke bruk og oppbevar disse instruksjonene la snorer henge over barnets hode til fremtidig bruk. Barnets sikkerhet og snorer skal heller ikke festes til kan påvirkes hvis du ikke følger disse leketøy.
Page 31
UTPAKKING (høyre) for enkelthets skyld. 1 Etter å ha tatt liggedelen ut av esken, ADVARSEL: Hold barnets hender heves kalesjen til den klikker på plass, på avstand når du installerer deretter løsnes de fire festestroppene adapterbrakettene. rundt kalesjen. 13 Skyv den grå utløserknappen på hver 2 Deretter fjernes madrassen og de seks adapter og trekk den opp for å...
Page 32
OSTRZEŻENIE WAŻNE — Przed użyciem należy zawieszać sznurków nad głową uważnie przeczytać instrukcje i dziecka ani przywiązywać ich jako zachować je do użycia w przyszłości. zabawek. Nieprzestrzeganie instrukcji może • NIGDY nie używać gondoli do zagrozić bezpieczeństwu dziecka. przewożenia dziecka w samochodzie. •...
Page 33
ROZPAKOWANIE adaptera są dla wygody oznaczone 1 Po rozpakowaniu gondoli podnieś budkę, literami L (strona lewa) i R (strona prawa). aż zablokuje się ona w położeniu OSTRZEŻENIE: Trzymać ręce dziecka z podniesionym, następnie odepnij cztery dala od wsporników adaptera podczas ich paski mocujące znajdujące się...
Page 34
AVISO IMPORTANTE - Leia cuidadosamente • NUNCA utilize esta alcofa para as instruções antes da utilização e transportar um bebé num veículo guarde-as para referência futura. A motorizado. segurança da sua criança pode ser • Na alcofa, a cabeça da criança nunca afetada se não seguir estas instruções.
DESEMBALAR (dir.) para sua conveniência. 1 Após desembalar a alcofa, levante a capota AVISO: Mantenha as mãos da criança até esta encaixar na devida posição afastadas aquando da instalação dos emitindo um clique e, em seguida, suportes do adaptador. desaperte as quatro tiras de fixação em 13 Empurre o botão de desbloqueio cinzento torno da capota.
Page 36
AVERTISMENT IMPORTANT - Citiţi cu atenţie • Nu utilizaţi NICIODATĂ acest coș de instrucţiunile înainte de utilizare şi landou pentru a transporta un bebeluş păstraţi-le pentru consultare ulterioară. într-un autovehicul. Siguranţa copilului dvs. poate fi pusă • Capul copilului aflat în landou nu trebuie în pericol dacă...
Page 37
DESPACHETARE „L” (stânga) respectiv „R” (dreapta) pentru 1 După ce scoateți coșul landoului din cutie, a vă fi mai uşor. AVERTISMENT: Mâinile copilului trebuie ridicați copertina până când se fixează în poziţie cu un clic, apoi desfaceți cele patru ținute la depărtare când instalați brațele benzi de prindere din jurul copertinei.
Page 38
ВНИМАНИЕ ВАЖНО! Перед использованием ребенка шнуры и не привязывайте шнуры внимательно ознакомьтесь с настоящими в качестве игрушек. инструкциями и сохраните их для справки • НИКОГДА не используйте этот корпус в будущем. Нарушение данных инструкций люльки для перевозки ребенка в может сказаться на безопасности вашего автомобиле! ребенка.
Page 39
РАСПАКОВКА удобства, каждый кронштейн переходника 1 После распаковки люльки поднимите помечен буквами «L» («слева») и «R» балдахин, пока он не станет на место со («справа»). ВНИМАНИЕ! При установке кронштейнов щелчком, после чего отстегните четыре крепежных полоски вокруг балдахина. переходника следите, чтобы в них не 2 Затем...
Page 40
UPOZORENJE VAŽNO - Pažljivo pročitajte ova kao da su igračke. uputstva pre upotrebe i sačuvajte ih • NIKAD nemojte koristiti ovu nosiljku u slučaju potrebe. Bezbednost vašeg za prevoz bebe u motornom vozilu. deteta može biti ugrožena ako se ne •...
Page 41
OTPAKIVANJE oznakama L (levi) ili R (desni). 1 Nakon što izvadite nosiljku iz kutije, UPOZORENJE: Kada postavljate držače podignite tendu dok ne škljocne na adaptera pazite da ruke deteta ne budu mesto, zatim odvojite četiri čičak trake u blizini. oko tende. 13 Gurnite sivo dugme za otpuštanje na 2 Izvadite madrac i odvojite šest čičak svakom adapteru i povucite prema...
Page 42
UPOZORNENIE DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE - Pred Nevešajte šnúrky na hlavu dieťaťa ani použitím si pozorne prečítajte tento nepripevňujte šnúrky ako hračky. návod a odložte si ho pre budúcu • NIKDY nepoužívajte toto telo potrebu. Ak nedodržíte tieto pokyny, prenosnej tašky ako prostriedok môže byť...
VYBALENIE uľahčenie. 1 Po vybalení prenosnej tašky zdvíhajte VAROVANIE: Pri inštalácii konzol striešku, kým nezacvakne na mieste, a adaptéra zaistite, aby dieťa nemalo ruky potom rozopnite štyri upínacie pásiky v ich blízkosti. okolo striešky. 13 Stlačte šedé uvoľňovacie tlačidlo na 2 Potom odstráňte matrac a rozopnite šesť...
Page 44
OPOZORILO POMEMBNO - Pred uporabo natančno Okoli otrokove glave ne obešajte preberite navodila in jih shranite za vrvic in vrvic ne uporabljajte za igračo. prihodnjo uporabo. Neupoštevanje teh • NIKOLI ne uporabljajte te nosilne navodil lahko vpliva na varnost vašega košare za prevoz otroka v motornem otroka.
Page 45
ODPIRANJE OVOJNINE približuje rok. 1 Nosilno košaro vzemite iz škatle in 13 Potisni na siv sprostitveni gumb na dvignite baldahin, da se zaskoči, nato vsakem nastavku in ga povlecite pa odpnite štiri pritrdilne trakove okoli navzgor ter odstranite. baldahina. OPOMBA: Preden voziček zložite, 2 Sedaj odstranite vzmetnico in odpnite odstranite nastavek okvirja.
Page 46
WARNING VIKTIGT – Läs anvisningarna noggrant • När barnet befinner sig i liggdelen får före användning och spara dem för barnets huvud aldrig vara lägre ner än framtida bruk. Ditt barns säkerhet kan barnets kropp. äventyras om du inte följer anvisningarna. •...
Page 47
UPPACKNING adapterfäste är märkt med L (V) eller R 1 När liggdelen packats upp ska du höja (H). suffletten tills den klickar på plats och VARNING: Håll barnets händer borta när sedan lossa de fyra fästremsorna kring du installerar adapterkonsolerna. suffletten.
Page 48
UYARI ÖNEMLİ - Kullanmadan önce bu koymayın. Çocuğun başının üzerine talimatları dikkatlice okuyun ve bu ip asmayın veya oyuncak gibi şeyler talimatları gelecekte başvurmak bağlamayın. için saklayın. Bu yönergeleri • Bu portbebeyi motorlu araçlarda uygulamazsanız, çocuğunuzun güvenliği bebek taşımak için ASLA etkilenebilir.
Page 49
KUTUDAN ÇIKARMA gördüğünüz yönlerdir ve her adaptör 1 Portbebeyi kutudan çıkarttıktan sonra, bağlantısı kolayca anlamanız için L (sol) tık sesiyle yerine oturana dek gölgeliği veya R (sağ) ile işaretlidir. kaldırın ve gölgeliğin etrafındaki dört UYARI: Adaptör bağlantılarını takarken bağlama şeridini çözün. çocuğun ellerini uzak tutun.
Page 51
حتذير • ال تقـــم أبـــدا باســـتخدام رسيـــر األطفال هام - اقرأ التعلميات بعناية قبل االســـتخدام .لنقـــل طفـــل رضيـــع يف ســـيارة .واحتفـــظ هبا لتكون مرج ع ً ا لك يف املســـتقبل • ينبـــي أال تكون رأس الطفـــل املتواجد يف قـــد تتأثـــر ســـالمة طفلـــك إذا مل تتبـــع هذه رسيـــر...
Page 52
Imported for Baby Jogger in Europe by: KoolTrade Ltd • Unit 3, Orbital Way Denton, Manchester • United Kingdom M34 3QA Newell France • 738 rue Yves Kermen • 92100 Boulogne Billancourt • France NWL Deutschland GmbH • Albert-Einstein-Ring 17 • 22761 Hamburg •...