Sommaire des Matières pour Baby Jogger CITY MINI GT
Page 1
city mini ™ AssEMbly INsTRucTIONs INsTRucTIONs POuR l'AssEMblAgE INsTRuccIONEs DEl ENsAMblAJE IMPORTANT - Keep these instructions for future reference. Read these instructions carefully before use. your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. this product complies with En 1888: 2012 IMPORTANT - Garder ces instructions pour references futures Veuillez lire ces instructions avant l’utilisation.
WarNINg: Table of Contents Table de matières / Tabla de contenido Single Stroller Double Stroller English Français (French) / Español (Spanish) • This stroller seats one passenger. • This stroller seats two passengers. » Warning ....................... 3 • This vehicle is suitable from birth to •...
MISE EN garDE : aDvErTENCIa: Poussette simple Poussette double Cochecito simple Cochecito doble • Cette poussette est conçue pour 1 passager. • Cette poussette est conçue pour 2 passagers. • Este cochecito es para un niño. • Este cochecito es para dos niños. •...
English FEATuREs TRAITs cARAcTERÍsTIcAs English Français Handlebar Poignée Manillar Français Español Español Parking Brake Frein Freno Auto-lock Levier de verrouillage Palanca auto-cierre Soporte de montaje Accessory Mounting Accessoire de fixation de Bracket montage accesorios Frame Cadre Chasis Safety Strap Courroie de sécurité Correa de seguridad Roues arrière bouton de Botón de liberación de la...
Page 5
English English Français Français Español Español FRAME 3 Place the stroller in the upright position. 4 Snap the red Safety Strap [6] to the frame under the fold mechanism before use. 1 Unpack the stroller Frame [5] from the box and set the wheels aside. 2 Unfold the stroller by pulling the Auto-lock Lever [3] and lifting the Handlebar [1] away from the lower frame.
Page 6
NOTE: When loading and unloading child, lock the front wheel in a fixed position. Removal Although the front wheel of your City Mini GT locks it is not intended for jogging or • While pressing the front wheel release button, gently slide the Front Wheel [10] exercise purposes.
English English Français Français Español Español REAR WHEEls 1 Installation bRAKE • Align the Rear Wheel [8] axle with the wheel mount on the stroller frame and insert it Engage the Brake into the wheel mount until it clicks into place. 1 &...
[4]hasta que oiga como encaja en su posición. (El agujero inferior se puede utilizar para acoplar otros accesorios Baby Jogger al cochecito). Quitar el toldo 2 Presione los botones grises del soporte de montaje de accesorios [4] par liberar el toldo y desabroche los automáticos y el gancho-y-lazo de la parte superior de...
English English Français Français Español Español Front sAFETy HARNEss Adjust Harness Height Adjust Harness Length 1 From the back of the seat, open Velcro pocket and locate the plastic square stopper. 3 Slide the Harness Pads [15] up to access plastic guide on strap. Turn stopper and pass through the openings in the PE board and seat fabric.
English English Français PRESS Français Español Español PRESS Buckle the Harness sEAT 5 Insert side strap buckle into harness Recline the Seat buckle on both sides. 1 Pinch the clamp behind the seat, and slide it down to desired recline. 6 Insert connected harness and side 2 Pull seat down on both sides to match recline position of clamp.
Page 11
5 Locate the fold strap rings connected to the stroller frame underneath the stroller seat. Unscrew the fold English English strap rings and unhook from the fold mechanism. Français Français Español 5 Trouvez les anneaux de de Español courroies de pli connectés au cadre de poussette au-dessous du siège de poussette.
English English Français Français Español Español bAsKET REMOVAl Weather Cover 6 If desired, pull the weather cover down and over the seat back mesh. Secure 1 From the rear of the stroller: Unsnap the top snaps of the Basket [9] from firmly over both sides of the seat.
English English Français Français Español Español QuIcK FOlD TEcHNOlOgy 1 Remove the child from the seat. Unsnap the red Safety Straps [6] from the Frame [5]. 2 Pull upwards on the "Pull to Fold" Fold Handle [13] with a gentle tug and your stroller will fold in half.
• Ne pas utiliser de solvant, caustique ou abrasif pour nettoyer. • If the seat covers need to be replaced only use parts from a Baby Jogger Authorized • Pour éviter le rétrécissement, simplement réattacher le siège au cadre pour le faire sécher.
De vez en cuando, asegúrese que las uniones y las zonas plegables se mantengan English Baby Jogger warrants that the frame is free of manufacturer defects for the lifetime of the product. en buenas condiciones. Si escucha cualquier chirrido o sensación de tirantez, puede llevar su Manufacturer’s defects include but are not limited to the breaking of welds and frame tube damage.
Page 16
Baby Jogger garantie que le cadre est sans défaut du manufacturier pour la vie du produit. Défauts du Baby Jogger garantiza que el chasis está libre de defectos de fábrica durante la vida útil del producto. Los manufacturier inclus mais n’est pas limité aux bris de la soudure et aux dommages du tube cadre. Tous les defectos de fábrica incluyen, entre otros, la rotura de los radios y los daños en los tubos del chasis.
Page 17
WicHtiG - Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig auf, so dass Sie jederzeit • Zum Wohle der Gesundheit Ihres Kindes, sollte dieser Sitz in einer möglichst flach darauf zurückgreifen können. zurückgelegten Position verwendet werden, bis das Kind sich ohne Hilfe aufsetzen, Lesen Sie diese Bedienungsanweisungen vor der inbetriebnahme sorgfältig durch.
Page 18
Wagen stabil an Ort und Stelle stehen. Obwohl die Wagen über einen zur Befestigung von BABY JOGGER Accessoires verwendet werden, z.B. Bauchbügel). Feststellmechanismus der Vorderräder verfügen, sind die CITY MINI GT Modelle Abnahme des Verdecks trotzdem nicht zum Joggen oder sportlichen Unternehmungen geeignet! 2 Um die Achsenzapfen des Verdecks wieder vom Rahmen abzulösen, drücken Sie...
Page 19
sIcHERHEITsguRT-sysTEM Druckknöpfe öffnen. Beginnen Sie dabei oben nahe des Schiebergriffs und arbeiten sich dann Druckknopf für Druckknopf den ganzen Rahmen auf beiden Seiten nach Einstellung der Schulterhöhe des Gurtsystems: unten. 1 Öffnen Sie das Klettverschlussfach von der Rückseite des Sitzes aus. Lokalisieren 4 Nun lösen Sie die Sitzgurte, die hinter dem Vorderrad (10) um den unteren Sie den viereckigen Kunststoff-Stoppvorrichtung.
Page 20
Waschen Reparatur, jedoch ausdrücklich nicht auf Umtausch oder Rücknahme eines Produkts. Deutsch • Die Gewährleistung kann nur in Anspruch genommen werden, wenn der Käufer der Firma BABY JOGGER Deutsch Sitzmaterial die folgenden Unterlagen zusammen mit dem defekten Produkt vorlegt: 1. eine Kopie des Kaufbelegs mit •...
Page 21
ViGtiGt – Opbevar denne vejledning til fremtidig brug Læs vejledningen grundigt før brug. Det kan påvirke dit barns sikkerhed, hvis du ikke følger vejledningen. Dette produkt overholder En 1888: 2012 aDvarSEL: Enkeltvogn Dobbeltvogn • Denne vogn har plads til ét barn. •...
Page 22
BEMÆRk: Når barnet sættes i eller tages ud af vognen, skal forhjulet være i låst i en og før det gennem åbningerne i plastpladen og sædestoffet. fast position. Selv om forhjulet på din City Mini GT låser, er vognen ikke beregnet til 2 Før stoppet tilbage igen gennem åbningen nærmest barnets skuldre. Før det jogging eller træningsøvelser.
Page 23
• Undlad at presse, stryge, kemisk rense, tørretumble eller vride stoffet arbejd dig ned langs hele rammen, mens du frigør sædet fra rammen. • Hvis sædebetrækkene trænger til udskiftning, må der kun anvendes dele fra en autoriseret Baby Jogger- 4 Frigør sædestropperne rundt langs rammens bund/bagside bag forhjulet [10].
Enhver distributør af Baby Jogger er ansvarlig for håndtering af garantikrav for produkter, de distribuerer ανοίγετε και κλείνετε το καρότσι inden for deres eget land. Såfremt du får problemer med din Baby Jogger-vogn, bedes du kontakte • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με το καρότσι...
Page 25
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:. Κατά τη φόρτωση και εκφόρτωση του παιδιού, κλειδώστε το καλάθι αποθήκευης μπροστινό τροχό σε μια σταθερή θέση Παρά το γεγονός ότι ο μπροστινός 10 Μπροστινοί τροχοί τροχός από το City Mini GT κλειδώνει δεν προορίζεται για τζόκινγκ ελληνικά ελληνικά 11 Aσφάλεια κλειδώματος...
Page 26
ΚούΚούλα ΚαθισΜα Ανακλινόμενη Θέση Εφαρμόστε την κουκούλα στομ πλαίσιο 1 Πιέστε το σφιγκτήρα πίσω από το κάθισμα, και σπρώξτε προς τα κάτω στην 1 Σπρώξτε την κουκούλα [16] στην πλαστική υποδοχή για τα αξεσουάρ [4] επιθυμητή πλαγιάζω. μέχρι να ασφαλίσει πάνω στην βάση. (η πιο κάτω υποδοχή στο καρότσι είναι για...
Page 27
και τακτική συντήρηση.Με το πέρασμα του χρόνου βεβαιωθείτε ότι οι αρθρώσεις και οιπτυσσόμενες περιοχές εξακολουθούν να είναι σε καλή κατάσταση. Αν ακούτε τρίξιμο Baby Jogger περιορισμένη εγγύηση : μπορείτε να πάρετε το καρότσι σας σε ένα τοπικό κατάστημα ποδηλάτων για πρόσθετη...
Page 28
imPORtAntE – conservate questo manuale per future consultazioni. • Questo passeggino non sostituisce la culla o il lettino. Se il vostro bambino ha bisogno Leggete attentamente le istruzioni prima dell’uso. di dormire dovrebbe essere coricato in una carrozzina, in una culla o in un lettino. La sicurezza del vostro bambino potrebbe essere compromessa se non seguite queste istruzioni.
Page 29
NOTE: Quando fate salire e scendere il vostro bambino, bloccate la ruota anteriore squadrato. Girate il fermaglio e fatelo passare attraverso le fessure dello schienale nella posizione fissa. Sebbene la ruota anteriore del vostro City Mini GT si possa e del tessuto di rivestimento.
Regolazione lunghezza delle cinture RIMOZIONE DEl cEsTINO PORTAOggETTI 3 Fate scorrere le imbottiture per accedere alla guida in plastica sulle bretelle. 1 Dalla parte posteriore del passeggino: sganciate gli automatici superiori del cestino (9) intorno al telaio tubolare sopra la traversa centrale. Sganciate gli automatici 4 Tenendo bloccata la guida in plastica tirate la cinghia per stringere o allentare.
Page 31
Garanzia a vita limitata Baby Jogger: riparazioni dovrebbero essere effettuate da un rivenditore autorizzato. Baby Jogger garantisce che il telaio è privo di difetti di fabbricazione per tutta la vita del prodotto. I difetti Lavaggio di fabbricazione includono ma non sono limitati alla rottura delle saldature o danni ai tubi del telaio. Tessuti o materiali soffici e tutti gli altri componenti saranno garantiti dai difetti di fabbricazione per un anno dalla data di acquisto o per il periodo previsto dalla legge (eccetto le camere d’aria e gli pneumatici).
Page 32
• Deze kinderwagen is niet bedoeld als vervanging van een wiegje of een bedje. Als uw BELAnGRiJK - bewaar deze handleiding zodat u deze later altijd kunt raadplegen. Lees de handleiding vóór gebruik aandachtig door. kind moet slapen, moet u het neerleggen in een daarvoor geschikt wiegje, ledikantje Als u zich niet aan de instructies in deze handleiding houdt, kan dat gevolgen hebben voor of bedje.
Page 33
1 Open het vak met klittenband vanaf de achterkant van de zitting en zoek de plastic tilt. Hoewel het voorwiel van de City Mini GT kan worden vergrendeld, mag u de vierkante stop. Draai de stop en voer deze door de openingen in de plastic plank en kinderwagen niet gebruiken bij het joggen of trainen.
Page 34
Gordellengte instellen MANDJE VERWIJDEREN 3 Schuif de gordelbeschermers omhoog om toegang te krijgen tot de plastic geleider 1 Ga aan de achterkant van de kinderwagen staan. Trek de bovenste drukknopen van op de band. het mandje [9] rond de buis van het frame boven de middenstang los. Trek 4 Houd de plastic geleider vast en trek aan de band om deze strakker of losser af te de onderste drukknopen van het mandje rond de buis van het frame onder de stellen.
Page 35
Controleer van tijd tot tijd of de verbindingsstukken • Baby Jogger garandeert dat het frame vrij is van productiefouten tijdens de levensduur van het product. en het vouwmechanisme nog in goede conditie zijn. Als u een piepend geluid hoort of Productiefouten zijn inclusief maar niet beperkt tot het breken van lasnaden en schade aan de buis van het frame.
Page 36
imPORtAntE - Guarde estas instruções para futuras consultas. • Este carrinho não substitui um berço ou uma cama. Se o seu filho precisar de dormir, Leia estas instruções atentamente antes de usar o produto. deverá colocá-lo numa estrutura de carrinho adequada, num berço ou numa cama. A segurança do seu filho pode ser afectada se não seguir estas instruções.
Page 37
NOTA: Ao colocar e tirar a criança do carrinho, bloqueie a roda dianteira numa posição Utilize sempre a precinta de entrepernas juntamente com a tira fixa. Apesar de a Roda Dianteira do seu City Mini GT bloquear, essa funcionalidade do ombro e o cinto da cintura.
Prenda bem sobre ambos os lados do assento. Quando não estiver a Baby Jogger. São as únicas que têm a garantia de terem sido testadas ao nível da segurança e de serem ser utilizada, enrole a capa de chuva e prenda-a com o laço elástico e o cilindro desenhadas para este assento.
Page 39
Yksöisrattaat Kaksosrattaat A Baby Jogger garante que a estrutura não apresenta qualquer defeito de fabrico ao longo de toda a duração do produto. Defeitos de fabrico incluem, não estando limitados a, quebra das soldaduras e • Nämä rattaat on tarkoitettu yhden •...
Page 40
HUOMAA: Lukitse etupyörä aina siksi aikaa, kun laitat lasta rattaisiin tai otat häntä 14 Valjaiden solki sieltä pois. Vaikka City Mini GT -rattaiden etupyörän voikin lukita, rattaat eivät silti 15 Valjaiden olkatoppaukset sovellu juoksurattaiksi tai muuten kuntoiluun.
Page 41
1 Liu’uta kuomun [16] tappia varustepidikkeen [4] ylimpään reikään, kunnes se napsahtaa 4 Irrota etupyörän [10] takana sijaitsevat hihnat rungon alta/ympäriltä. paikalleen. (Pidikkeen alempaan reikään voit kiinnittää muita Baby Jogger -varusteita.) 5 Etsi runkoon kiinnitetyt taittohihnojen renkaat istuinosan alta. Kierrä renkaiden kuomun irrotus lukot auki ja irrota renkaat taittomekanismista.
Page 42
Takuuseen liittyviä tietoja tai takuuehtoja Suomi että ne on turvatestattu ja suunniteltu nimenomaan tätä istuinosaa varten. ei pidä tiedustella Baby Jogger USA:lta. Takuun rekisteröinti internetissä koskee vain USA:n asiakkaita. Muovi- ja metalliosat Baby Joggerin maahantuoja vastaa kussakin kohdemaassa myytyjen tuotteiden takuuvaatimusten käsittelystä.
Page 43
ViKtiGt - Spara dessa instruktioner för framtida bruk. • Var uppmärksam på trafik och ta aldrig för givet att en förare kan se dig och ditt barn. Läs instruktionerna noga före användning. • Barnet måste alltid sitta ned i vagnen (det får inte stå upp). Ditt barns säkerhet kan äventyras om du inte följer dessa instruktioner.
OBS! När barnet sätts i eller lyfts ur vagnen ska framhjulet vara låst. Även om Se till så att barnet inte kan falla eller glida ur vagnen. Justera och knäpp alltid selen ordentligt. framhjulet kan låsas är City Mini GT inte avsedd för jogging eller annan träning. bAKHJul VARNING: Använd alltid grenbältet tillsammans med axelbältena och...
Page 45
knäppa upp selen sKÖTsEl OcH uNDERHÅll 7 Tryck på knappen på grenspännet för att knäppa upp. För att garantera vagnens livslängd är det viktigt med regelbundet underhåll. Kontrollera med jämna mellanrum att leder och mekanismer är i gott skick. Om någon del gnisslar eller sITs känns trög kan du lämna in vagnen på...
Page 46
1kg dla każdej kieszeni przy siedzisku oraz 4,5kg dla kosza). • Felaktig montering eller montering av delar eller tillbehör från tredje part som inte är godkända av Baby Jogger • Oavsiktligt eller avsiktligt vållade skador, missbruk eller försummelse • OSTRZEŻENIE: Nie przekraczać prędkości 3 mph (4,8km/godz). Nie należy pchać wózka •...
Page 47
WYPOSAŻENIE Rączka Demontaż Hamulec postojowy • W celu zdjęcia przedniego koła należy wcisnąć przycisk zwalniający przednie Blokada koło [10] wysuwając z mechanizmu mocowania. Wspornik mocujący Dźwignia blokady przedniego koła akcesoria 3 Pchnąć dźwignię [11] w dół, aby umożliwić zespołowi przedniego koła skręcanie. Stelaż 4 Unieść dźwignię [11] w górę, aby zablokować zespół przedniego koła w Pasek zabezpieczający pozycji wyprostowanej. Przycisk zwalniający tylne UWAGA: Podczas wsadzania i wyjmowania dziecka z wózka zawsze należy koło wcisnąć dźwignię w dół w celu zablokowania przedniego koła w pozycji Tylne koło...
Page 48
Przeciągnąć ponownie przez tapicerkę siedziska i płytę PE. Pociągnąć za Na koniec przypiąć tkaninę siedziska do ramy wózka. pasek by upewnić się, iż blokada jest zapięta. Powtórzyć czynność po obu stronach. TECHNOLOGIA SZYBKIEGO SKŁADANIA (PATENT BABY JOGGER) Regulacja długości pasów 1 Wyjąć dziecko z siedziska. Odpiąć czerwone pasy zabezpieczające [6] 3 Przesunąć końce szelek przez odpowiadającą plastikową prowadnicę na pasie. ze stelaża [5].
PIELĘGNACJA & KONSERWACJA gWARANcJA bAby JOggER Chcąc zagwarantować długi okres eksploatacji wózka należy pamiętać o regularnym wykonywaniu prostych prac konserwacyjnych. Co pewien czas należy upewnić się, że złącza i obszary składania są nadal w dobrym stanie. Jeżeli słyszalne jest skrzypienie Gwarancja okresu użytkowania: lub wyczuwalne jest napięcie należy udać się z wózkiem do lokalnego sklepu z częściami rowerowymi w celu wykonania dodatkowego smarowania. Wszystkie • Baby Jogger udziela dożywotniej gwarancji na ramę produktu. Wady producenta obejmują, ale naprawy mogą być wykonywane jedynie przez autoryzowany serwis Baby Jogger. nie są ograniczone dla spoin oraz złamań czy uszkodzeń rurek ramy. • Producent udziela gwarancji na tekstylia oraz wszystkie inne elementu produktu (za wyjątkiem Czyszcenie opon i rur) w okresie 12 miesięcy od daty zakupu. Siedzisko • Warunkiem skorzystania z gwarancji jest przedstawienie prawidłowo wypełnionej przez...
Page 50
DŮLEŽITÉ - Před použitím si pečlivě přečtěte návod a uschovejte jej pro pozdější použití. VYBAVENÍ Bezpečnost Vašeho dítěte může být ohrožena, pokud nebudete postupovat dle návodu. Rukojeť Produkt je shodný s normou EN 1888:2012 UPOZORNĚNÍ: Parkovací brzda Blokáda Díl držící doplňky Konstrukce Jednoduchý kočárek Dvojčatový kočárek Zajišťovací pásek • Kočárek je určen k převážení jednoho dítěte. • Kočárek je určen k převážení dvou dětí. • Kořárek je určen pro děti od narození • Kořárek je určen pro děti od narozenído 5 roku Tlačítko pro uvolnění do 5 roku věku a hmotnosti max.15 kg. věku (max. hmotnost 15 kg pro každé dítě). zadního kola • Celkové přípustné zatížení kočárku je • Celkové přípustné zatížení kočárku je 36,5 kg (15 Zadní...
Page 51
PE desce a v čalounění sedáku. Nakonec přichytit látku sedáku k rámu. TECHNOLOGIE RYCHLÉHO SKLÁDÁNÍ UPOZORNĚNÍ: (PATENT BABY JOGGER) Vyvarujte se vzniku úrazů způsobených vypadnutím 1 Vyjmout dítě ze sedáku. Odepnout červené zajišťovací pásky [6] od konstrukce [5]. nebo vyklouznutím dítěte z kočárku. Bezpečnostní 2 Potáhnout nahoru za pásek usnadňující skládání [13] s lehkým cuknutím. pásy vždy zapínejte.
ÚDRŽBA A PÉČE ZÁRuKA bAby JOggER Aby byla garantována dlouhá doba provozu kočárku, je potřeba pamatovat na pravidelné jednoduché údržbážské práce. Je potřeba se občas přesvědčit, že spoje a skládací mechanismus je v dobrém stavu. Pokud je slyšitelné skřípání nebo je cítit Záruka doby používání: napětí, v nejbližší prodejně s bicykly zajistěte promazání pohyblivých částí. Všechyn opravy smí provádět pouze autorizovaný servis Baby Jogger. • Baby Jogger poskytuje doživotní záruku na rám kočárku. Záruka výrobce se vztahuje na sváry nebo zlomení či poškození trubek rámu. Čištění • Výrobce poskytuje záruku na látku a všechny jiné části výrobku (vyjma pneumatik a trubek) po dobu 24 měsíců od datumu prodeje. Sedák • Podmínkou poskytnutí záruky je správně vyplněný záruční list spolu s dokladem o nákupu. • Sedák tohoto kočárku může být prán v pračce ve studené vodě s jemným pracím Z Á...
Page 53
DÔLEŽITÉ: Pred použitím si starostlivo prečítajte návod a uschovajte ho na neskoršie VYBAVENIE použitie. Bezpečnosť Vášho dieťaťa môže byť ohrozená, pokiaľ nebudete postupovať podľa návodu. Produkt je zhodný s normou EN 1888:2012. 1 Rukoväť UPOZORNENIE: 2 Parkovacia brzda 3 Blokáda 4 Diel držiaci doplnky Jednoduchý kočík Dvojičkový kočík 5 Konštrukcia • Kočík je určený na prevážanie jedného • Kočík je určený na prevážanie dvoch detí. 6 Zaisťovací pásik dieťaťa. • Kočík je určený pre deti od narodenia do • Kočík je určený pre jedno dieťa od 5 rokov (max. Hmotnosť 15kg pre každé Tlačidlo na uvoľnenie narodenia do 5 rokov a hmotnosti dieťa).
Page 54
časti predného rámu kočíka. Odopnúť pásku s cvokmi od trubky konštrukcie. hranatú blokádu a pás vytiahnúť pretiahnutím cez otvor v PE doske a v Nakoniec prichytiť látku sedadla k rámu. čalúnení sedadla. TECHNOLÓGIA RÝCHLEHO SKLADANIA (PATENT BABY JOGGER) 2 Vložiť blokádu do otvorov sedadla nachádzajúceho sa čo najbližšie ramien 1 V yberte dieťa zo sedadla. Odopnite červené zaisťovacie pásiky [5] od konštrukcie. dieťaťa. Znova pretiahnúť cez čalúnenie a PE dosku. Potiahnúť za pásik a 2 Potiahnuť hore za pásik uľahčujúci skladanie [13] s ľahkým trhnutím. uistiť sa, že blokáda je zapnutá. Túto činnosť zopakovať na oboch stranách.
Page 55
ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ ZÁRUKA BABY JOGGER Záruka doby používania: Aby bola garantovaná dlhá doba činnosti kočíka, je potrebné pamätať na pravidelné jednoduché údržbárske práce. Je potrebné sa občas presvedčiť, že spoje a skladací mechanizmus je v dobrom • Baby Jogger poskytuje doživotnú záruku na rám kočíka. Záruka výrobcu sa vzťahuje na zvary stave. Pokiaľ počujete škrípanie alebo cítite napätie, v najbližšej predajni s bicyklami zaistite alebo zlomenie či poškodenie trubiek rámu. premazanie pohyblivých častí. Všetky opravy smie vykonávať len autorizovaný servis Baby • Výrobca poskytuje záruku na látku a všetky iné časti výrobku (napr. pneumatiky a trubky) počas Jogger. 24 mesiacov od dátumu predaja. Čistenie • Podmienkou poskytnutia záruky je správne vyplnený záručný list spolu s dokladom o kúpe. Sedadlo • Sedadlo tohto kočíka môže byť prané v práčke v studenej vode s jemným pracím ZÁRUKA SA NEVZŤAHUJE: prostriedkom. • Bežné opotrebenie.
Page 56
ВАЖНО - Сохраните данную инструкцию для дальнейшего использования Внимательно прочитайте инструкцию перед использованием коляски. Несоблюдение Характеристики инструкции может быть опасно для ребенка. 1 Ручка Данный продукт отвечает стандарту EN 1888: 2012 ПРЕДУПРЕЖДЕНИE: 2 Стояночный тормоз 3 Автоблокировка Кронштейн для установления Двухместная...
Page 57
ее с обеих сторон. Когда вы не используете защитную шторку, скрутите ее для установления аксессуаров [4]. Вы должны услышать характерный и зафиксируйте эластичной петлей, находящейся под тканью капюшона. щелчок. (Нижнее отверстие можно использовать для крепления к коляске аксессуаров Baby Jogger.) СНЯТИЕ КОРЗИНЫ Русский язык Русский язык...
Page 58
проверяйте состояние стыков и мест складывания. Если вы слышите скрип или прикладываете усилия, чтобы что-то сложить, смажьте соответствующие части • Baby Jogger гарантирует отсутствие заводского брака рамы на весь срок службы коляски. Ремонт должен проводить только официальный дилер. коляски. К заводскому браку относятся поломки сварных соединений и рамы, но...
Page 59
Imported for Baby Jogger in Europe by: KoolTrade Ltd • Unit 3, Orbital Way Denton, Manchester • United Kingdom M34 3QA Bichos Atrevidos S.L.U. • CIF:B82998949 Infante Don Luis 18, 28660 Boadilla-Madrid • Spain Tel. (+34) 91 485 5550 Haas Handelsagentur• Esbachgraben 4 94563 Bindlach •...