Übersicht Der Bedienelemente Und Anschlüsse; Operating Elements And Connections; Safety Notes - IMG STAGELINE PAS-300SUB Mode D'emploi

Module amplificateur subwoofer
Table des Matières

Publicité

D
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
A
und Anschlüsse.
CH
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Vorstufe (Abb. 1)
1 Umschalttaste CROSSOVER/BYPASS für das
Signal an den Ausgängen OUTPUT LEFT und
RIGHT/MONO (8)
Taste ausgerastet (Hochpass eingeschaltet):
Sat-Out-Signal für Satellitenlautsprecher;
die Trennfrequenz des Hochpasses ist mit
dem Regler SAT CROSSOVER (2) einstellbar
Taste gedrückt (Hochpass überbrückt):
ungefiltertes Line-Out-Signal für Fullrange-
Lautsprecher
2 Regler SAT CROSSOVER zum Einstellen der
unteren Trennfrequenz des Hochpasses für die
Ausgänge OUTPUT LEFT und RIGHT/MONO (8)
Hinweis: Der Regler ist nur aktiv, wenn die Um-
schalttaste CROSSOVER/BYPASS (1)
ausgerastet ist.
3 Regler LOW CUT zum Einstellen der Grenzfre-
quenz des Low-Cut-Filters: Regelbereich 20 Hz
(SUBSONIC) bis 120 Hz; unerwünschte Signal-
anteile unterhalb der eingestellten Frequenz
(z. B. Trittschall, Brummen) werden unterdrückt.
4 Regler SUB CROSSOVER zum Einstellen der
oberen Trennfrequenz für den Subwoofer
5 Regler BASS BOOST FREQUENCY zum Ein-
stellen der Frequenz für die Bassanhebung
6 Regler BASS BOOST LEVEL zum Einstellen der
Bassanhebung bis maximal 6 dB
7 Reger PHASE zum Einstellen der Phasenlage
für den Subwoofer
8 symmetrische XLR-Ausgangsbuchsen OUTPUT
LEFT und RIGHT/MONO mit Line-Pegel, zum
GB
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.

1 Operating Elements and Connections

1.1 Preamplifer (fig. 1)
1 Selector switch CROSSOVER/BYPASS for the
signal at the outputs OUTPUT LEFT and RIGHT/
MONO (8)
Button disengaged (high pass switched on):
Sat Out signal for satellite speakers;
the crossover frequency of the high pass can
be adjusted with the control SAT CROSS-
OVER (2)
Button pressed (high pass bridged):
unfiltered Line Out signal for full range speak-
ers
2 Control SAT CROSSOVER for adjusting the low-
er crossover frequency of the high pass for the
outputs OUTPUT LEFT and RIGHT/MONO (8)
Note: The control is only active if the selector
switch CROSSOVER/BYPASS (1) is dis-
engaged.
3 Control LOW CUT for adjusting the limit fre-
quency of the low cut filter: control range 20 Hz
(SUBSONIC) up to 120 Hz; unwanted signal
parts below the adjusted frequency (e. g. sub-
sonic sound, humming) are suppressed.
4 Control SUB CROSSOVER for adjusting the
upper crossover frequency for the subwoofer
5 Control BASS BOOST FREQUENCY for adjust-
ing the frequency for the bass boost
6 Control BASS BOOST LEVEL for adjusting the
bass boost up to 6 dB as a maximum
7 Control PHASE for adjusting the phase for the
subwoofer
4
Anschluss an eine Stereoendstufe oder an ak-
tive Satelliten- bzw. Fullrange-Lautsprecher
9 symmetrische Eingangsbuchsen INPUT LEFT
und RIGHT/MONO (kombinierte XLR-/6,3-mm-
Klinkenbuchsen) für den Anschluss eines Gerä-
tes mit Line-Pegel
10 Betriebsanzeige POWER
11 Übersteuerungsanzeige CLIP; leuchtet, wenn
die Endstufe übersteuert wird [den Regler
LEVEL (13) dann entsprechend zurückdrehen]
12 LED PROTECT; leuchtet, wenn die Schutzschal-
tung anspricht:
1. kurz nach dem Ein- und Ausschalten
2. bei Überhitzung oder einem Defekt (z. B.
einem Kurzschluss am Endstufenausgang)
13 Pegelregler LEVEL für die Lautstärke
1.2 Endstufe
1.2.1 Vorderseite (Abb. 2)
14 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
15 Sicherungshalter; eine durchgebrannte Siche-
rung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
16 Ground-Lift-Schalter
Position GND Signalmasse und Schutzleiter
sind elektrisch verbunden
Position LIFT Signalmasse und Schutzleiter
sind getrennt
17 Ein-/Ausschalter POWER
18 Kühlrippen
1.2.2 Rückseite (Abb. 3)
19 Verbindungsleitung zur Vorstufe: in die 6-polige
Steckbuchse CON3 auf der Platine der Vorstufe
[neben dem Regler LEVEL (13)] stecken
20 Lautsprecheranschlüsse OUT (Pluspol, rotes
Kabel) und GND (Minuspol, schwarzes Kabel)
8 Balanced XLR output jacks OUTPUT LEFT and
RIGHT/MONO with line level for connection to a
stereo power amplifier or active satellite speak-
ers resp. full range speakers
9 Balanced input jacks INPUT LEFT and RIGHT/
MONO (combined XLR/6.3 mm jacks) for con-
nection of a unit with line level
10 POWER LED
11 Overload LED CLIP; lights up if the power ampli-
fier has been overloaded [then turn back the con-
trol LEVEL (13) correspondingly]
12 LED PROTECT; lights up if the protective circuit
responds:
1. shortly after switching on and off
2. in case of overheating or a defect (e. g. a short
circuit at the power amplifier output)
13 LEVEL control for the volume
1.2 Power amplifier
1.2.1 Front side (fig. 2)
14 Mains jack for connection to a mains socket
(230 V~/50 Hz) via the supplied mains cable
15 Fuse holder; only replace a blown fuse by one of
the same type
16 Groundlift switch
position GND signal ground and earthed con-
ductor are electrically connected
position LIFT signal ground and earthed con-
ductor are separated
17 POWER switch
18 Cooling fins
1.2.2 Rear side (fig. 3)
19 Connection cable to the preamplifier: connect it
to the 6-pole tip jack CON3 on the PCB of the
preamplifier [next to the control LEVEL (13)]
20 Speaker connections OUT (positive pole, red
cable) and GND (negative pole, black cable)
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das komplette Verstärkermodul (Vor- und Endstufe)
entspricht der Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 89/336/EWG und der Niederspan-
nungsrichtlinie 73/23/EWG.
Achtung! Das Verstärkermodul wird mit Netzspan-
nung (230 V~) betrieben. Achten Sie beim Einbau in
eine Lautsprecherbox unbedingt darauf, dass die
Endstufe nicht mit der Netzspannung verbunden
ist. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Anderenfalls besteht die Gefahr eines lebensge-
fährlichen Schlages.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Das Verstärkermodul ist nur zur Verwendung im
Innenbereich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf-
und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Nach dem Einbau des Moduls wird die in der Laut-
sprecherbox entstehende Wärme durch die Kühl-
rippen (18) abgegeben. Decken Sie diese deshalb
nicht ab. Stellen Sie die Box nie direkt an eine
Wand; halten Sie einen entsprechenden Abstand
ein.
Nehmen Sie das Modul nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose:
1. wenn sichtbare Schäden am Modul oder an der
Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Modul in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemi-
kalien.
Wird das Modul zweckentfremdet, nicht richtig
montiert, falsch angeschlossen bzw. bedient oder
nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
daraus resultierende Sach- oder Personenschä-

2 Safety Notes

The complete amplifier module (preamplifier and
power amplifier) corresponds to the directive 89/336/
EEC for electromagnetic compatibility and to the low
voltage directive 73/23/EEC.
Attention! The amplifier module is supplied with
hazardous mains voltage (230 V~). When installing
it into a speaker cabinet, ensure in any case that
the power amplifier is not connected to the mains
voltage. Disconnect the mains plug from the mains
socket! Otherwise there is the risk of an electric
shock dangerous to life.
It is essential to observe the following items:
The amplifier module is suitable for indoor use
only. Protect it against dripping water and splash
water, high air humidity, and heat (admissible
ambient temperature range 0 – 40 °C).
After the installation of the module, the heat being
generated within the speaker cabinet is dissipated
via the cooling fins (18). Therefore, do not cover
them. Never place the cabinet directly to a wall;
keep a corresponding distance.
Do not set the module into operation, and imme-
diately disconnect the mains plug from the mains
socket if
1. there is visible damage to the module or to the
mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or
similar accident,
3. there are malfunctions.
The module must in any case be repaired by
skilled personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the mains socket, always seize
the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
No guarantee claims for the module and no liabil-
ity for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the module is used for
other purposes than originally intended, if it is not

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

32.0700

Table des Matières