Page 1
Библиотека СОК OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Instruksjonshåndbok og vedlikehold pag.28 Manuale di uso e manutenzione pag. 1 ,, 31 Bruks och underhålls anvisningar Use and maintenance manual ,, 34 EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE Manuel d’utilisation et d’entretien...
Page 2
Bezpeènosti o ochrane zdravia pri práci pod¾a niie uvedených njihovih kasnejih spremembah. smerníc v znení neskorích úprav. ART. DIRECTIVES: Pentair International S.a.r.l. 2006/42/EC Avenue de Sevelin, 18 2006/95/EC OMNIA 80/5 1004 Lausanne , Switzerland 2004/108/EC OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 HARMONIZED STANDARDS: EN 809 EN 60335-1 EN 60335-2-41...
La pompa non è idonea al pompaggio di liquidi infIammabili o pericolosi Evitare tassativamente il funzionamen- AVVERTENZA to a secco dell'elettropompa Dati tecnici OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Tensione di rete / Frequenza 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
Page 4
(*) Questi dati fanno riferimento alla fig. 1 - Le misure sono espresse in millimetri. Il livello minimo di adescamento corrisponde alla condizione di bocca di mandata completamente sommersa. (Vedi fig. 1 - riferimento A). CAP. 3 INSTALLAZIONE Tutte le operazioni relative alla installazione devono esse- re effettuate nella condizione di pompa scollegata dalla PERICOLO rete di alimentazione.
Page 5
In condizioni normali, le pompe della serie OMNIA® non hanno bisogno di alcuna manutenzione. Occasionalmente si può rendere necessaria la pulizia della parte idraulica o la sostituzione della girante. CAP.5 MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI Prima di effettuare qualsiasi operazione di PERICOLO manutenzione, disinserire la pompa dalla rete di Rischio scariche elettriche...
REMARK Pump cannot be used to move inflammable or dangerous liquids. REMARK Ensure pump never runs dry. Technical Data OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Mains voltage / frequency 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
(*) These data refer to Fig. 1. Measurements are expressed in millimetres. The minimum priming level corresponds to a condition in which the delivery mouth is completely submersed. (See Fig. 1 - Reference A) CHAP. 3 INSTALLATION When installing, please ensure pump is disconnected from electric current network.
Page 8
No maintenance is required when OMNIA® range pumps operate in normal conditions. Occasionally maintenance of liquid ends and replacement of impeller may be required. PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 1) No electricity. 1) THE ELECTROPUMP DOES NOT PUMP WATER, THE MOTOR DOES NOT RUN 2) Plug inserted incorrectly.
La pompe n'est pas adaptée au pompage des liquides inflammables et ATTENTION dangereux. Éviter impérativement le fonctionnement à sec de l'électropompe. ATTENTION Données techniques OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Tension de réseau/Fréquence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée...
Page 10
(*) Ces données font référence à la fig. 1 - Les mesures sont exprimées en millimètres. Le niveau minimum d'amorçage correspond à la situation où la tête de refoulement est complètement immergée. (Voir fig. 1 - référence A). CHAP. 3 INSTALLATION Toute opération concernant l’installation doit être effectuée quand la DANGER pompe est déconnectée du réseau d’alimentation électrique.
Page 11
Dans des conditions normales d’utilisation, les pompes de la série OMNIA® ne necessitent aucun entretien. Occasionnellement, il peut être utile de faire un nettoyage de la partie hydraulique ou de changer la turbine. PANNES CAUSE SOLUTIONS 1) Absence énergie électrique. 1) L'ELECTROPOMPE NE REFOULE PAS, LE MOTEUR NE TOURNE PAS...
Die Pumpe ist nicht geeignet für das Pumpen von entflammbaren oder VORSICHT gefährlichen Flüssigkeiten. VORSICHT Absolut den Trockenlauf der Elektropumpe verhindern Technische Daten OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Netzspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
Page 13
(*) Diese Angaben beziehen sich auf Abb.1 - Die Maße sind in Millimeter ausgedrückt. Das Mindest-Selbstansaugniveau entspricht den Bedingungen bei vollständig eingetauchtem Auslaß. (Siehe Abb.1 - Bezug A) Kap. 3 Installation Während der ganzen Installationsarbeiten darf die Pumpe nicht am G E F A H R Stromnetz angeschlossen sein.
Page 14
Unter normalen Bedingungen haben die OMNIA® Pumpen keinen Wartungsbedarf. Gelegentlich kann es notwendig werden den hydraulischen Teil zu reinigen oder das Laufrad auszuwechseln. 1) Mangel an Spannung im Netz. 1) DIE PUMPE LIEFERT KEIN WASSER, DER MOTOR DREHT NICHT 2) Prüfen ob Spannung im Netz und der 2) Stecker schlecht eingesteckt.
Page 15
ATENCIÓN inflamables o peligrosos. Evitar tajantemente el funcionamiento en seco de la bomba ATENCIÓN eléctrica. Datos técnicos OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Tensión de red / Frecuencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
Page 16
(*) Datos relativos a la fig. 1 - Las medidas están expresadas en milímetros. El nivel mínimo de cebado corresponde a la condición de boca de envío totalmente sumergida. (Ver fig. 1 - referencia A). CAP. 3 INSTALACIÓN Todas las operaciones relativas a la instalación tienen que realizarse con la bomba desconectada de la red de PELIGRO alimentación.
Page 17
En condiciones normales, las bombas de la serie OMNIA® no necesitan ninguna manutención. Ocasionalmente puede ser necesario limpiar la parte hidráulica o substituir el imulsor. INCONVENIENTE POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1) Falta de energía eléctrica. 1) LA ELECTROBOMBA NO DISTRIBUYE AGUA, EL MOTOR NO GIRA 2) El enchufe no está...
Page 18
ATENÇÃO inflamáveis ou perigosos. Evite taxativamente o funcionamento a seco da ATENÇÃO electrobomba. Dados técnicos OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Tensão de rede / Frequência 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potência absorvida...
Page 19
(*) Estes dados fazem referência à figura 1 – As medidas são indicadas em milímetros. O nível de escorvamento corresponde à condição de boca de descarga totalmente submergida. (Vide fig. 1 – referência A) CAP. 3 INSTALAÇÃO Aquando da instalação por favor certifique-se que a bom- As bombas ba està...
Page 20
Nào è necessaria manutenção quando as bombas OMNIA® funcionam am condições normais. Pode acasionalmente ser necessario manutenção dos residuos liquidos e substição da turbina. PREJUÍZO CAUSA POSSÍVEL REMÉDIO 1) Falta energia eléctrica. 1) A ELECTROBOMBA NÃO FORNECE ÁGUA, O MOTOR NÃO RODA 2) A ficha não está...
Page 21
De pomp kan niet gebruikt worden voor het verpompen van OPMERKING licht ontevlambare of gevaalijke stoffen. OPMERKING Zorg ervoor dat de pomp nooit droog draait. Technische gegevens OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Netspanning / Frequentie 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
Page 22
(*) Deze gegevens hebben betrekking op fig. 1 - De afmetingen zijn uitgedrukt in milimeter. Het minimum optrekniveau van de waterkolom heeft men als de uitlaatopening helemaal onder water is. (Zie fig. 1 - referentie A) HOODFSTUK 3 : INSTALLATIE Zorg ervoor dat bij installatie de pomp niet aangesloten is op het electriciteitsnet.
Page 23
Onderhoud aan de OMNIA® dompelpompen is, wanneer deze onder normale omstandigheden werken, niet noodzakelijk. Het regelmatig schoonmaken van de met de vloeistof in aanraking komende onderdelen, waaronder de waaier, is aan te bevelen. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REMEDIE 1) Geen electrische energie. 1) DE POMP POMPT GEEN WATER, DE MOTOR DRAAIT NIET...
Page 24
Pumpen er ikke egnet til pumpning af brandfarlige ADVARSEL væsker. Det bør undgåes at benytte pumpen uden væske. ADVARSEL Tekniske data OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Netspænding/frekvens 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
Page 25
Pumpen med tilførselskabel der har en længde på mindre end 10 mt. må. ikke benyttes på åbne områder. Det mindste optagningsniveau svarer til, når mundstykket er fuldstændig dækket af vand (Se figur 1 ref. A) KAP. 3 INSTALLATION Alle manøvre ang. installeringen skal udføres, når pumpen er tilsluttet FARE forsyningsnettet.
Page 26
Under normale forhold har OMNIA® pumperne ikke behov for nogen som helst form for vedligeholdelse. En gang imellem kan det være nødvendigt med en rengøring af de hydraliske dele eller udskiftning af hjulet. PROBLEM MULIG GRUND FORANSTALTNING 1) Elektricitetsmangel. 1) ELEKTROPUMPEN AFGIVER IKKE VAND, MOTOREN KØRER IKKE 2) Stikket er ikke korrekt indsat.
Page 27
Pumppu ei ole sopiva tulenaikojen tai varaalliset HUOMAUTUS nesteiden pumpamiseen. HUOMAUTUS Välttää ehdottomasti sähköpumpun kuiva toimintaa. Tekniset tiedot OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Verkoston jännite / Taajuus 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Käyttövoima...
Page 28
(*) Nämä tiedot viittaavat kuvaan 1 - Mitat on mainittu millimetreinä. Minimi vetotaso vastaa tilannetta jolloin juoksusuutin on kokonaan upoksissa. (Katso kuva 1 - viittaus A). KAP. 3 ASENTAMINEN Kaikki asettamista koskevat toimitukset, täytyy suorittaa pumpun ollessa irti sähkövirrasta. Tämän sarjan pumput eivät sovellu uima-allas käyttöön, uima-altaan V AARA puhdistukseen eikä...
Page 29
TOIMINTAHÄIRIÖ MAHDOLLINEN SYY RATKAISU 1) Sähkövirran puute. 1) PUMPPU EI PUMPPAA VETTÄ MOOTTORI EI PYÖ 2) Pistoke ei ole hyvin paikoillaan. 2) Varmista sähkövirta ja aseta pistoke hyvin paikoilleen. 3) Turvakatkaisin lauennut. 3) Kytke uudelleen turvakatkaisin.Siinä tapauksessa, että se laukeaa uudelleen, ota yhteys erikois- sähkömieheen.
Page 30
Pumpen er ikke egnet til pumping av brennbare eller ADVARSEL skadelige/farlige væsker ADVARSEL Unngå absolutt å la den elektriske pumpen gå på tørrgang Tekniske data OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Nettspenning / frekvens 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
Page 31
(*) Disse tallene viser til fig. 1. Målene er oppført i millimeter. Minstenivå for fylling svarer til nivået for utløp med sistnevnte fullstendig nedsenket. (Se fig. 1 - ref. A). KAPITTEL 3 INSTALLASJON Alle operasjoner med henhold til installasionen må utføres uten at den elektriske pumpen er tilkoblet elektrisk strømtilførsel.
Page 32
KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD OG PROBLEMSØKING FARE Før enhver vedlikeholdsoperasjon utføres, må pumpen frakobles det elektriske anlegget. Risiko for elektriske støt FARE Ledningen for elektrisk tilførsel må erstattes av konstru-ktør eller av service selskap ved hjelp av Risiko for elektriske støt spesial utstyr.
Page 33
Pumpen får ej användas för pumpning av lattantandliga BEAKTA eller farliga vätskor. Se till att pumpen inte torrkörs. BEAKTA Tekniska värden OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Nätspänning/Frekvens 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Ingångs effekt...
Page 34
(*) Dessa värden refererar till fig. 1 - Värdena är uttryckta i millimeter. Den minimala laddnings-nivån överenstämmer med förhållande då utloppsmunstycket är fullständig nersänkt i vätskan. (Se fig. 1 - hänvisning A). KAP 3 :INSTALLATION Vid installation, se till att pumpen är frånkopplad det elektriska nätet.
Page 35
BESVÄR MÖJLIGA ORSAKER AVHJÄLP 1) Brist på elektrisk energi. 1) PUMPEN FÖRSÖRJER INTE MED VATTEN, 2) Stickproppen inte ordentligt instucken 2) Kontrollera att det finns elektricitet och MOTORN SNURRAR INTE i kontakten. stick i kontakten ordentligt. 3) Antishockskyddet utlöst. 3) Nollställ antishockskyddet. Ifall det åter utlöses, vänd er till en specialiserad elektriker.
Page 36
» en mrei buqismnh. K£qe hlektroantl a, th stigm» thj egkat£stashj, cei elecqe , egkriqe kai suskeuasqe me thn megalÚterh front da. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 ÔÜóç äéêôýïõ/óõ÷íüôçôá 230 V ~ 50 Hz...
Page 38
Se fusiologikj sunq»kej, oi antl ej thj seir£j OMNIA® den coun an£gkh apÒ kanna e doj sunt»rhshj. Periptwsiak£ mpore na parousiasqe an£gkh kaqarismoÚ tou udraulikoÚ mrouj » h antikat£stash tou trocoÚ. ÅÌÐÏÄÉÁ ÐÉÈÁÍÇ ÁÉÔÉÁ ËÕÓÇ 1) Åëëåéøç çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò. 1) Ç ÇËÅÊÔÁÍÔËÉÁ ÄÅÍ ÁÍÔËÅÉ...
Page 39
OSTRZE¯ENIE Pompa nie przystosowana do pobierania cieczy palnych i niebezpiecznych. OSTRZE¯ENIE Unikać đziałania elektro pompy na sucho. Dane techniczne OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) Poziom cinienia akustycznego (Lpa) jest równy b¹d ni¿szy 70 dB(A)
Page 40
PAR. 3 MONTOWANIE Wszystkie obsługi względnie od instalacji muszą być wykonywane NIEBEZPIECZEÑSTWO przy pompie wyłączonej z sieci. Pompy z tej serii nie s¹ odpowiednie do u¿ycia w basenach oraz do odpowiedniego czyszczenia i konserwacji. Urzšdzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (włšcznie z dziećmi) o zmniejszonych zdolno ciach fizycznych i umysłowych lub przez osoby pozbawione odpowiedniego do wiadczenia i wiedzy, OSTRZE¯ENIE...
Page 41
W odpowiednich warunkach pompy OMNIA® nie potrzebują specjalnego utrzymania. Od czasu do czasu powinno się wyczścić pompę pod wzglendem hidraulicznym lub zmienić pływający boja. ZAISTNIA£LY PROBLEM MOZLIWA PRZYCZYNA NAPRAWA 1) ELEKTROPOMPA NIE DOSTARCZA WODY, SILNIK NIE OBRACA SIÊ 2) POMPA NIE DOSTARCZA WODY, SILNIK PRACUJE 3) POMPA DOSTARCZA WODÊ...
Page 42
ATENÞIE Pompa nu e adaptata pompării lichidelor inflamabile sau periculoase ATENÞIE Evitaţi functionarea in gol a electro pompei Date tehnice OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Tensiunea de reþea electricã/Frecvenþa 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 H 230 V ~ 50 H Puterea absorbitã...
Page 43
(*) Aceste date se referã la fig. 1 Mãsurile sînt exprimate în milimetri. Nivelul minim de atragere corespunde condiþiei gurii de trimitere complet scufundatã. (Vezi fig. 1 punctul A). CAP. 3 INSTALAREA PERICOL Toate operaţiile privind instalarea trebuie efectuate cind pompa nu e Risc de descãrcãri alimentata la reteaua eletrică.
Page 44
In conditii normale pompele din seria OMNIA® nu au nevoie de nici un fel de operatie de intreţinere. Ocazional se poate ivi necesitatea curaţirii parţii hidraulice sau substituirea rotitorului. DEFECTE CAUZA POSIBILÃ REMEDIU 1) Lipsa de energie electricã. 1) ELECTROPOMPA NU EMITE APÃ, MOTORUL NU SE ROTEªTE 2) ªtecãr incorect introdus in prizã.
A szivattyù nem alkalmas gyùlèkony vagy veszèlyes folyadèkok FIGYELMEZTETÉS szivattyùzàsàra. Szigorùan elkerülni a szivattyù szàraz üzemeltetèsèt. FIGYELMEZTETÉS Mûszaki adatok OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) a hangnyomásszint (Lpa) 70 dB(A) vagy kisebb...
(*) Ezek az adatok az 1. Ábrára vonatkoznak A méretek milliméterben vannak kifejezve. A minimális vízfelvételi szint a nyomócsonk teljesen elmerült állapotának felel meg. (Lásd 1. Ábra A) 3° FEJEZET BESZERELÉS A beszerelèssel kapcsolatos minden müveletet a szivattyùnak a VESZÉLY hàlòzatbòl valò...
5° FEJEZET KARBANTARTÁS ÉS HIBAKERESÉS VESZÉLY Bàrmilyen karbantartàsi munka elvègzèse elõtt a szivattyùt ki kell kötni az elektromos hàlòzatbòl. Rischio scariche elettriche VESZÉLY A tàpvezetèk kicserèlèsèt a gyàrtònak illetve a szervìz szolgàlatnak Rischio scariche kell elvègezni speciàlis felszerelèssel. elettriche Normàlis körülmènyek között a OMNIA® sorozat szivattyùinak nincs szüksègük karbantartàsra. Alkalmankènt szüksèg adòdhat a hidraulikus rèsz tisztìtàsàra, vagy a szivattyùkerèk kicserèlèsère.
OBSAH 1. kapitola- Všeobecná část 2. kapitola- Ohraničení možností použití 3. kapitola- Instalace 4. kapitola- Elektrické zapojení 5. kapitola- Udržba a hledání závad Upozornění pro bezpečnost osob a věcí. Věnovat zvláštní pozornost na nápisy označené následujícímí symboly. Varuje, že nedodržování předpisů má za následek nebezpečí...
3. KAPITOLA - INSTALACE Všechny operace, které se vztahují k instalaci musí být prováděny za podmínky, že čerpadlo je odpojeno od napájecí sítě. Nije predvidjena uporaba ovog aparata od strane osoba (uključujući i djecu) sa umanjenim fizičkim, senzorijalnim i mentalnim kapacitetima, osim u slučaju nadgledanja ili instrukcije uporabe od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Page 50
Za normálních podmínek čerpadla OMNIA® nepotřebují žádnou údržbu. Příležitostně se může stát, že bude nezbytné vyčištění hydraulické části nebo výměna převodce. VODY...
Page 51
Pompa kolayca ateslenebilen veya tehlikeli sivilari DIKKAT pompalayamas. Elektropompayi susuz kullanilmasi muhakkak önlenmelidir. DIKKAT Teknik veriler OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 41,90 mm (1"1/4 M) 70 dB(A)ye eþit veya daha düþük ses basýnç düzeyi...
Page 52
(*) Bu veriler þekil. 1 le ilgilidir Ölçüler milimetre olarak verilmiþtir. En düþük dolma seviyesi gönderme aðzýnýn tamamen su altýndaki durumuna takabül eder. (Bak. þekil 1 A notu). 3ÜNCÜ BÖLÜM - MONTAJ Her tesisat kurma operasyonu pompayi beslenme agina TEHLIKE baglamadan yapilacak Elektrik çarpar...
Page 53
Normal sartlerde, OMNIA® pompalar bakima lasim degildirler. Arasira su biliminin temislenmesi veya dönen bölümünün degismesi gerekir. DÜZELTME 1) Elektrik enerjisi eksikliði. 2) Fiþ iyi takýlmamýþ. 2) Elektrik bulunmasýna dikkat edin ve fiþi iyi takýnç. 3) Can kurtarma þalteri müdahale etmiþ. 3) Can kurtarma þalterini yeniden ayarlayýn.
Page 54
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ âîäû, êîððîçèéíûõ, ëåãêîâîñïëàìåíÿþùèõñÿ, ïîæàðî- è âçðûâîîïàñíûõ æèäêîñòåé. Íåìåäëåííî îñòàíîâèòå íàñîñ, ðàáîòàþùèé áåç æèäêîñòè. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Òåõíè÷åñêèå äàííûå OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Íàïðÿæåíèå ñåòè / ×àñòîòà 230  / 50 Ãö 230  / 50 Ãö 230  / 50 Ãö...
Page 58
Fig. 3 Alcune importanti avvertenze per l’installazione Il raccordo fornito in dotazione con le pompe sommergibili Flotec é adattabile alla dimensione del tubo utilizzato. Se avete un tubo di Ø 25 mm, applicatelo direttamente sul secondo stadio (Fig. 3A); se invece utilizzate un tubo di Ø 32 mm, tagliate lo stadio non necessario (Fig.
Page 59
Fig. 3 Enkele belangrijke waarschuwingen voor de installatie Het verbindingsstuk, bijgeleverd met de onderwaterpompen Flotec, is aanpasbaar aan de afmeting van de gebruikte slang. Heeft men een slang van Ø 25 mm, doe hem dan direct op de tweede trap (Fig. 3A); indien men daarentegen een slang gebruikt van Ø...
Page 60
Fig. 3 Kilka waznych instrukcji przy instalacji Zlaczka znajdujaca sie w wyposazeniu pomp zanurzalnych Flotec jest przystosowana do rozmiarów zastosowanego przewodu rurowego. Jezeli w Waszym posiadaniu znajduje sie przewód rurowy o Ø 25 mm, nalezy zastosowac ja bezposrednio na drugiej sekcji (Rys. 3A); jezeli natomiast zastosowany jest przewód o Ø 32 mm, nalezy odciac sekcjê, która jest zbedna (Fig.
CONDIZIONI DI GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.
Page 62
CONDIÇÕES DE GARANTIA Este aparelho tem garantia legal, segundo as leis e as disposições vigentes na data e no país de compra, relativamente aos vícios e defeitos de fabrico e/ou do material utilizado. A garantia limita-se à reparação ou à substituição, nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba ou das partes julgadas com mau funcionamento ou defeituosas.
Page 63
GARANTIBETINGELSER Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller defekter och fel vid tillverkningen och/eller i det använda materialet. Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta.
Page 64
PODMÍNKY ZÁRUKY Právo na záruku se pozbývá: Upozornìní: GARANTI SARTLARI Bu cihaz, satýn alým ükesinde satýþ tarihinde yürürlükteki yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarýndan meydana gelebilecek arýzalara karþý garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veyabunun arýzalý parçalarýn tamiri veya deðiþtirmesi ile sýnýrlýdýr. Örneðin Conta, halka ve sýzdýrmaz conta, pervane ve hidrolik kýsým, membran ve elektrik kablolarý...