Bodum Bistro 11451 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Bistro 11451:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

BiStro
ELECTRIC CORDLESS WATER KETTLE
KABELLOSER ELEKTRISCHER WASSERKOCHER
BOUILLOIRE ELECTRIQUE SANS CORDON
ELEKTRISK LEDNINGSFRI VANDKEDEL
HERVIDOR ELÉCTRICO DE AGUA SIN CABLE
ELEKTRISCHE WATERKOKER ZONDER SNOER
SLADDLÖS ELEKTRISK VATTENKOKARE
SÄHKÖKÄYTTÖINEN JOHDOTON VEDENKEITIN
БЕСПРОВОДНОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК  
Руководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатации
11451
BOLLITORE ELETTRICO CORDLESS
JARRO ELÉCTRICO SEM FIO
Instruction for use
Instruction for use
Gebrauchsanweisung
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Mode d'emploi
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Instrucciones de uso
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
nederlandS
nederlandS
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Manual de Instruções
Manual de Instruções
portUgUÊS
portUgUÊS
engliSh
engliSh
deUtSch
deUtSch
franÇaiS
franÇaiS
danSk
danSk
eSpañol
eSpañol
italiano
italiano
SvenSka
SvenSka
Käyttöohje
Käyttöohje
SUoMi
SUoMi
Русский
Русский

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bodum Bistro 11451

  • Page 1 11451 BiStro ELECTRIC CORDLESS WATER KETTLE KABELLOSER ELEKTRISCHER WASSERKOCHER BOUILLOIRE ELECTRIQUE SANS CORDON ELEKTRISK LEDNINGSFRI VANDKEDEL HERVIDOR ELÉCTRICO DE AGUA SIN CABLE BOLLITORE ELETTRICO CORDLESS ELEKTRISCHE WATERKOKER ZONDER SNOER SLADDLÖS ELEKTRISK VATTENKOKARE JARRO ELÉCTRICO SEM FIO SÄHKÖKÄYTTÖINEN JOHDOTON VEDENKEITIN БЕСПРОВОДНОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК   Instruction for use Instruction for use engliSh...
  • Page 3: Important Safeguards

    Welcome to BodUM ® Congratulations! You are now the proud owner of a BISTRO water kettle, an electric water kettle by BODUM®. Please read these instructions carefully before using the water kettle. IMPORTANT SAFEGUARDS – When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following.
  • Page 4 – Scalding may occur if the lid is removed during the brew- ing cycles. – If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected. – Do never boil water without the lid on. – Always ensure that you pour out boiling water slowly and carefully, taking care not to tilt the spout too rapidly.
  • Page 5 – Do not operate the kettle on an inclined plane, Do not operate the kettle unless the element is fully immersed. Do not move while the kettle is switched on. – To prevent damage to the appliances do not use alkaline cleaning agents when cleaning, use a soft cloth and a mild detergent.
  • Page 6: Special Instructions

    Special inStrUctionS POWER-SUPPLY CORD – A short power-supply cord is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. – Extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. –...
  • Page 7: Maintenance And Care

    CONNECTION TO POWER SUPPLY – After filling the kettle, position it on the base unit (7). Ensure that the kettle body is seated correctly on the con- tact unit on the base unit (7). – Connect the mains plug to the power supply and move the ON/OFF switch (5) into the ON (I) position.
  • Page 8 kettle clean and decale Remove scale using either a proprietary de-scaling product suitable for plastic kettles (following the instructions care- fully), or citric acid. We recommend using citric acid as follows: Boil 0.5l/17oz litre of water, then unplug the kettle and stand it in an empty sink or bowl.
  • Page 9: Technical Data

    technical data Nominal voltage EURO 220 –240V ~50/60Hz Nominal voltage USA 120V/60Hz Nominal power EURO 700 Watt Nominal power USA 700 Watt Cord length approx. 70 cm/27.5 inch Kettle capacity 0.5 liter/17 fl.oz Certifications GS, CE, ETL, CETL Correct disposal for this product This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU.
  • Page 10 Service & gUarantee conditionS All BODUM products are made of high-quality, durable ® materials. However, should parts require replacement, please contact one of the following: your BODUM dealer - the ® BODUM SHOP - the BODUM representative in your country, ®...
  • Page 11: Wichtige Sicherheitshinweise

    Willkommen bei BodUM ® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer eines elektrischen BISTRO Wasserkochers von BODUM ® Lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie den Wasserkocher verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
  • Page 12 – Füllen Sie den Wasserkocher nie mit Wasser, während er auf dem Sockel steht. – Füllen Sie den Wasserkocher nie über die Marke «MAX». – Öffnen Sie während des Betriebs nicht den Deckel, da Sie sich ansonsten verbrühen könnten. – Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser herausspritzen.
  • Page 13 vom Hersteller autorisierten Servicewerkstätte durchfüh- ren, um die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten. – Tauchen Sie Kabel und Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, da dies Brände, elektrische Schläge oder Verletzungen verursachen könnte. – Vorsicht: Um die Gefahr eines Wiedereinschaltens der Sicherheitsabschaltung zu vermeiden, darf das Gerät nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispiels- weise eine Zeitschaltuhr versorgt werden oder mit einem...
  • Page 14: Besondere Hinweise

    aUfBaU deS WaSSerkocherS 1 Klappdeckel 2 Drucktaste zum Öffnen des Deckels 3 Kalkfilter 4 Füllstandsanzeige 5 EIN/AUS-Schalter 6 EIN/AUS-Betriebsanzeige 7 Sockel 8 Anzeige für maximalen Wasserstand 9 Anzeige für minimalen Wasserstand BeSondere hinWeiSe NETZKABEL – Es wird ein kurzes Netzkabel mitgeliefert, um die Gefahr zu verringern, dass Sie sich in einem langen Kabel verhed- dern oder darüber stolpern.
  • Page 15 So verWenden Sie den WaSSerkocher WASSERKOCHER FÜLLEN – Nehmen Sie den Gerätekörper vom Sockel (7) ab. – Öffnen Sie den Deckel (1), füllen Sie Wasser ein und schlies- sen Sie den Deckel wieder. Füllen Sie nicht weniger als 0.15 l und nicht mehr als 0.5 l (über die MAX-Marke) in den Wasserkocher ein.
  • Page 16: Wartung Und Pflege

    WartUng Und pflege KALKFILTER Kalk oder Kalzium ist ein natürlicher Stoff, der sich beim Kochen von «hartem» Wasser ablagert. Der Filter dient dazu, den Kalk im Wasserkocher zurückzuhalten. FILTER REINIGEN UND HERAUSNEHMEN Der Filter muss regelmässig gereinigt werden. Er ist in den Gerätekörper eingerastet und kann entfernt werden, in dem Sie ihn nach oben aus dem Gerätekörper ziehen.
  • Page 17: Technische Daten

    GS, CE, ETL, CETL Service & garantieBedingUngen Alle BODUM Produkte werden aus hochwertigen, langlebi- ® gen Materialien gefertigt. Müssen Teile jedoch einmal ersetzt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren BODUM Händler, ein ® BODUM Geschäft, die BODUM Generalvertretung in Ihrem ®...
  • Page 18 Umweltfreundliche Entsorgung Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Die Abgabe bei kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten sind verpflichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu bringen oder bei einer entsprechenden Sammlung abzugeben.
  • Page 19: Importantes Consignes De Securite

    Bienvenue chez BodUM ® Félicitations! Vous êtes l’heureux (ou l‘heureuse) propriétaire d‘une bouilloire électrique BISTRO de BODUM . Lisez attentivement ces instructions avant ® d‘utiliser la bouilloire. IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE – L’utilisation d’appareils électriques s’accompagne toujours des précautions d’usage, et notamment du respect des règles de sécurité...
  • Page 20 – N’utilisez aucun accessoire non recommandé par le fabri- cant de l‘appareil. Il peut en résulter un incendie, des décharges électriques ou des blessures. – Ne remplissez pas la bouilloire d’eau lorsqu’elle se trouve sur le socle. – Ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du niveau «MAX». –...
  • Page 21: Description De La Bouilloire

    – L’appareil ne contient aucune pièce que l‘utilisateur puisse réparer lui-même. Les réparations ne peuvent être effec- tuées que par des techniciens dûment habilités. – Pour se protéger contre le feu, la décharge électrique et les dommages aux personnes, ne pas immerger le cordon, la prise, le récipient de la bouilloire et la base électrique dans l’eau ou tout autre liquide.
  • Page 22: Utilisation De La Bouilloire

    – Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées si l’utilisation se fait avec soin. – Si une rallonge est utilisée, son voltage doit être au moins – aussi grand que le voltage de l’appareil, si l’appareil est relié à la terre, la rallonge doit posséder un fil de terre de type 3.
  • Page 23: Entretien

    MISE HORS TENSION – Votre bouilloire possède un interrupteur ON/OFF et s’arrête automatiquement dès que l‘eau bout. – Vous pouvez éteindre la bouilloire à tout moment en met- tant l’interrupteur marche/arrêt (5) en position arrêt (0). Remarque: La bouilloire ne peut être mise à l’arrêt à la main si l’interrupteur ne peut bouger ou si l’interrupteur marche/ arrêt (5) est mis en position marche (I).
  • Page 24: Caracteristiques Techniques

    SHOP, de la représentation BODUM dans votre ® ® pays ou encore sur notre site web, à l’adresse www.bodum.com Garantie. BODUM garantit la bouilloire «BISTRO» pendant 2 ® ans à partir de la date d’achat contre les défauts de matériel ou les défaillances pouvant être dus à...
  • Page 25: Vigtige Sikkerhedsregler

    BodUM ® Tillykke med dit købt! Du har købt en BISTRO- vandkedel. Det er en elektrisk vandkedel produceret af BODUM . Du bør læse denne brugsanvisning grundigt, ® før kedlen tages i brug. VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER – Læs alle instruktionerne, inden apparatet tages i brug første gang.
  • Page 26 – Hvis kedlen overfyldes, er der risiko for, at kogende vand kan sprøjte ud. – Sørg altid for, at låget er på, når du koger vand. – Sørg altid for at hælde det kogende vand langsomt og forsigtigt ud, og undgå at hældetuden vippes for hur- tigt.
  • Page 27 gen utilgængeligt for børn. – Når kedlen er i brug, må kontaktpladen ikke placeres på en metalbakke eller en metaloverflade. – Kontrollér, at spændingsangivelsen på mærkepladen stem- mer overens med netspændingen i dit hjem. Tilslut kun apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse og med en udgangsspænding på...
  • Page 28 SÅDAN SLUKKES KEDLEN MANUELT Tænd/sluk-kontakten (5) kan også bruges til at slukke for kedlen, før vandet koger. SIKKERHEDSAFBRYDER Kedlen er beskyttet mod skader som følge af brug med for lille vandmængde. En sikkerhedsafbryder udløses automatisk, og strømmen slås fra, hvis varmeelementet overophedes. Hvis kedlen koger tør under brug, skal den køle ned i 10 minutter, før den igen fyldes med koldt vand.
  • Page 29 Bemærk! Vær forsigtig, når du hælder vandet ud, da kogen- de vand kan forårsage skoldning.ꆱ RENGØRING OG AFKALKNING AF KEDEL Kalk fjernes med almindelige afkalknings midler beregnet til plastic kedler eller med citronsyre krystaller. Vi anbefaler at bruge citron syre krystaller på følgende måde: Kog 0.5 liter vand, fjern kedlen fra soklen.
  • Page 30: Tekniske Data

    Alle BODUM produkter er fremstillet af holdbare højkvalitets- ® materialer. Skulle det alligevel blive nødvendigt at udskifte dele, står efterfølgende steder gerne til rådighed med nærmere oplysninger: Deres BODUM forhandler-BODUM ® ® SHOP-BODUM agenturer i de enkelte lande, eller vores ®...
  • Page 31: Medidas Importantes De Seguridad

    Bienvenido a BodUM ® ¡Felicitaciones por la adquisición de su BISTRO, un hervidor eléctrico de agua de BODUM ! Le rogamos ® leer atentamente estas instrucciones antes de usar su hervidor de agua. MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD – Cuando use aparatos eléctricos debe siempre de consultar las instrucciones de uso del producto y incluyendo todas las siguientes informaciones.
  • Page 32 – Nunca llene el hervidor con agua mientras éste se encuen- tra sobre la base. – No llene el hervidor por encima de la marca «MAX». – Pueden producirse quemaduras si se levanta la tapa mientras hierve el agua. Si se llena excesivamente el hervidor, puede salpicar agua hirviendo.
  • Page 33 inStalaciÓn – Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable, que no esté caliente ni cerca de una fuente de calor. La superficie debe estar seca. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. –...
  • Page 34: Desconexión De Seguridad

    sión debe ser un cable de 3 hilos. El cable más largo debe disponerse de tal forma que no cuelgue sobre el borde de la barra o de la mesa, donde pueda ser tirado por niños o alguien pueda tropezarse con el cable. DESCONEXIÓN MANUAL DEL HERVIDOR El interruptor de encendido/apagado (5) también puede...
  • Page 35: Cuidado Y Mantenimiento

    Nota: El calentador no puede apagarse a mano si el mov- imiento del interruptor está obstruido o si el interruptor ON/ OFF está pulsado en la posición ON (I). VERTER AGUA – Para retirar el hervidor de la base (7), tómelo por el asa, asegurándose de mantenerlo en posición horizontal mien- tras lo levanta de la base (7).
  • Page 36: Ficha Técnica

    0.5 Liter/17 fl.oz Certificación GS, CE, ETL, CETL condicioneS de la garantía y Servicio Todos los productos BODUM se fabrican con materiales ® duraderos de alta calidad. No obstante, si fuera necesario sustituir algún componente, póngase en contacto con: Su...
  • Page 37 Benvenuti alla BodUM ® Congratulazioni! Adesso siete gli orgogliosi propri- etari di un bollitore BISTRO, un bollitore elettrico BODUM . Prima di utilizzare il bollitore, leggete ® attentamente le presenti istruzioni. AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI – Prima di mettere in funzione questo apparecchio per la prima volta, leggere tutte le istruzioni.
  • Page 38 – Non riempire mai il bollitore al di sopra della marca «MAX». – Se si apre il coperchio mentre l‘acqua sta bollendo, si corre il rischio di scottarsi. Se il bollitore è troppo pieno, l‘acqua bollente potrebbe schizzare fuori. – Non fare mai bollire l‘acqua senza mettere il coperchio. –...
  • Page 39: Conservare Queste Istruzioni

    deve essere asciutta. Tenere l‘apparecchio e il cavo di ali- mentazione fuori dalla portata dei bambini. – Durante l‘uso non posare mai la base su un vassoio o altre superfici di metallo. – Assicurarsi che il voltaggio indicato sulla targhetta dell‘ apparecchio corrisponda alla tensione di rete della casa.
  • Page 40: Uso Del Bollitore

    SPEGNIMENTO MANUALE DEL BOLLITORE Con l‘interruttore ACCESO/SPENTO (5) è possibile spegnere il bollitore prima che l‘acqua cominci a bollire. SPEGNIMENTO DI SICUREZZA Il bollitore dispone di una protezione contro i danni cau- sati da un utilizzo con una quantità d‘acqua insufficiente. Un dispositivo di sicurezza interrompe automaticamente l‘alimentazione elettrica, se l‘elemento riscaldante si sur- riscalda.
  • Page 41: Manutenzione E Cura

    PER VERSARE L‘ACQUA – Prendere sempre il bollitore per il manico per sollevarlo dalla base (7). Aver cura di mantenere il bollitore orizzon- tale mentre lo si solleva dalla base (7). – Versare l‘acqua dal becco senza aprire il coperchio (1). Avvertenza: per evitare scottature con l‘acqua bollente, ver- sarla con prudenza.
  • Page 42: Dati Tecnici

    Condizioni di garanzia. Il certificato di garanzia deve essere compilato in ogni sua parte dal rivenditore al momento dell’ acquisto. Le riparazioni in garanzia devono essere eseguite esclusivamente dai centri autorizzati dalla BODUM ® La BODUM non si assume alcuna responsabilità per i danni ®...
  • Page 43: Belangrijke Veiligheidstips

    Welkom bij BodUM ® Hartelijk gefeliciteerd! U bent de gelukkige bezitter van een elektrische waterkoker BISTRO van BODUM ® Lees deze aanwijzingen a.u.b. zorgvuldig door voor- dat u de waterkoker in gebruik neemt. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS – Lees alle instructies goed door, voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
  • Page 44 of lichamelijk letsel leiden. – Vul de waterkoker nooit met water, terwijl hij op de sokkel staat. – Vul de waterkoker nooit boven de «MAX» markering. – Verwijder het deksel niet zolang het water kookt, anders zouden verbrandingen kunnen ontstaan. –...
  • Page 45: Installatie

    INSTALLATIE – Zet het apparaat op een stabiel, vlak oppervlak dat niet heet is en zich ook niet naast een hittebron bevindt. Het oppervlak moet droog zijn. Houd het apparaat en de stroomkabel buiten het bereik van kinderen. – Plaats de sokkel tijdens het gebruik niet op een metalen dienblad of ander metalen oppervlak.
  • Page 46 minste met de waarde van de waterkoker overeenstem- men; als het apparaat geaard is, moet het verlengsnoer een drie aderig geaard snoer zijn. Het langere snoer moet zo worden gelegd dat het niet over de rand van de tafel of werkplerk hangt, kinderen er niet aan kunnen trekken en men er niet over kan struikelen.
  • Page 47: Onderhoud En Reiniging

    – U kunt de waterkoker op elk moment uitschakelen door de AAN/UIT-knop (5) in de positie UIT (0) te zetten. Let op: de waterkoker kan niet handmatig worden uitge- schakeld als de knop in beweging wordt belemmerd, of als de AAN/UIT-knop in de positie AAN (l) is gedrukt. WATER UITGIETEN –...
  • Page 48: Technische Gegevens

    Alle BODUM producten zijn gemaakt van hoogwaardige, ® duurzame materialen. Mochten desondanks onderdelen vervangen moeten worden, verkrijgt u hierover inlichtingen bij: uw BODUM handelaar - de BODUM SHOP- de BODUM ® ® ® vertegenwoordiging in uw land of op onze homepage onder: www.bodum.com...
  • Page 49: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    BodUM ® Grattis! Du är nu stolt ägare till en BISTRO en elektrisk vattenkokare från BODUM . Läs bruksanvisningen ® noggrant innan du använder vattenkokaren. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat första gången. Om du inte följer instruktioner och säker hetsråd kan fara uppstå.
  • Page 50 inte för vattenkokarens pip för snabbt. – Undvik brännskador. Se till så att du inte kommer i kontakt med den ånga som uppstår vid det uppfällbara locket vid kokning eller direkt efter att du slagit av vatten-kokaren. Öppna locket försiktigt om vattenkokaren fortfarande är varm och du vill fylla på...
  • Page 51 om det skulle ske en olycka. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för olyckor som beror på felaktig eller saknad jord- ning av apparaten. – Om elkontakten är olämplig för att ansluta kontakten på apparaten i, låt en behörig elektriker byta ut den. SPARA BRUKSANVISNINGEN vattenkokarenS delar 1 Uppfällbart lock...
  • Page 52 koka upp och häll sedan av vattnet. Så hÄr anvÄnder dU vattenkokaren FYLLA PÅ VATTENKOKAREN – Ta av kannan från sockeln (7). – Öppna locket (1) och fyll på vatten. Fyll inte vattenkokaren med mindre än 0.15 l/4 fl.oz eller med mer än 0.5 l/17 fl.oz (över MAX-markeringen), så...
  • Page 53 RENGÖRA OCH TA UR FILTRET Det är viktigt att du rengör filtret med jämna mellanrum. Filtret snäpps fast i höljet. Du kan ta ur det genom att dra upp det ur höljet. Du kan rengöra det genom att borsta för- siktigt med mjuk borste under rinnande vatten.
  • Page 54: Tekniska Data

    GS, CE, ETL, CETL Service- och garantiBeStÄMMelSer Alla BODUM -produkter tillverkas av högkvalitativa, tåliga ® material. Om du trots det måste byta delar, ger gärna någon av följande ställen mer information: Din BODUM ® återförsäljare, BODUM SHOP, BODUM -representanten i ditt ®...
  • Page 55: Bem-Vindo À Bodum

    Bem-vindo à BodUM ® Muitos Parabéns! A partir deste momento é o proprie- tário de um jarro eléctrico BISTRO para ferver água da BODUM . Leia com atenção as instruções de utilização ® que se seguem, antes de usar o jarro eléctrico pela primeira vez.
  • Page 56 choques eléctricos ou lesões corporais. – Não encha o jarro com água se o aparelho estiver colocado na base. – Nunca encha a chaleira acima do indicador «MAX». – Se a tampa do aparelho for retirada durante os ciclos de fervura, podem ocorrer escaldões.
  • Page 57 – Para evitar o risco de incêndio ou a ocorrência de choques eléctricos, não proceda à desmontagem do aparelho. INSTALAÇÂO – Coloque o equipamento numa superfície plana estável que não esteja nem quente nem próxima de uma fonte de calor. A superfície deve estar seca. Mantenha o equipa- mento e o cabo de alimentação fora do alcance das crian- ças.
  • Page 58 aparelho, se o aparelho possuir ligação terra, o cabo de extensão deve ser de três condutores, com ligação terra. O cabo mais comprido deve ser arrumado de forma a não ficar pendurado sobre o topo da banca ou da mesa, onde possa ser puxado por crianças ou causar tropeçamento.
  • Page 59: Manutenção E Tratamento

    – Pode desligar a chaleira em qualquer altura, bastando rodar o botão ON/OFF (Ligar/Desligar) (5) para a posição de desligado (OFF) (0). Nota: A chaleira não pode ser desligada manualmente se o botão não puder girar ou se o botão ON/OFF (Ligar/Desligar) estiver na posição ON (Ligado) (I).
  • Page 60: Especificações Técnicas

    Condições para prestações de garantia. Por ocasião da venda, o cartão de garantia tem que ser integralmente preenchido pelo vendedor. As prestações de garantia só podem ser executadas por pontos de venda autorizados pela BODUM ® A BODUM não concede qualquer garantia por danos impu- ®...
  • Page 61: Tärkeitä Varotoimia

    tervetuloa BodUMiin ® Onnittelemme BODUMin valmistaman, sähkökäyttöi- sen BISTRO -vedenkeittimen valinnasta. Lue käyt- ® töohje huolella ennen vedenkeittimen ensimmäistä käyttökertaa. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA – Lue kaikki ohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttöker- taa. Käyttö- ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättä- minen voi johtaa vaaratilanteisiin. –...
  • Page 62 – Vältä joutumasta kosketuksiin kannen aukosta tulevan höyryn kanssa, kun vettä keitetään tai kun keitin on juuri sammunut, jottet saa palovammoja. Ole varovainen, kun avaat kannen, jos keitin on vielä kuuma ja haluat lisätä siihen vettä. – Kiehuva vesi voi aiheuttaa palovammoja. –...
  • Page 63 – Jos pistorasia ei ole yhteensopiva laitteen pistokkeen kans- sa, valtuutetun sähköteknikon täytyy vaihtaa pistorasia. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET keittiMen oSat 1 Saranoitu kansi 2 Kannen avauspainike 3 Kalkinsuodatin 4 Vesimäärän ilmaisin 5 ON/OFF-kytkin 6 ON/OFF-merkkivalo 7 Alusta 8 Veden maksimimäärän osoitin 9 Veden minimimäärän osoitin erityiSohJeet VERKKOJOHTO...
  • Page 64 ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÖÄ Puhdista keitin ennen ensimmäistä käyttökertaa täyttämällä sen kokonaan (MAX-merkkiin asti) vedellä, keittämällä veden ja tyhjentämällä sen vedestä. vedenkeittiMen kÄyttö VEDENKEITTIMEN TÄYTTÖ – Poista vedenkeitin alustalta (7). – Avaa kansi (1), täytä keitin vedellä ja sulje kansi. Älä laita keittimeen alle 0,15 l vettä tai yli 0,5 l vettä (MAX- merkin yli), jotta keittämisen aikana kaikki vesi ei haihtuisi pois tai kiehuva vesi pääsisi tulemaan nokasta.
  • Page 65 hUolto KALKINSUODATIN Kalkki tai kalsium on luonnollinen aine, jota kertyy kovan veden keittämisessä. Suodatin auttaa pitämään kalsiumin vedenkeittimessä. SUODATTIMEN PUHDISTUS JA IRROTTAMINEN Suodattimen säännöllinen puhdistaminen on tärkeää. Suodatin lukittuu keittimeen, ja sen voi irrottaa vetämällä sitä ylöspäin. Sen voi puhdistaa pehmeällä harjalla juoksevas- sa vedessä.
  • Page 66: Tekniset Tiedot

    GS, CE, ETL, CETL hUolto- Ja takUUehdot Kaikki BODUM -tuotteet on valmistettu korkealaatuisista, ® kestävistä materiaaleista. Jos joku osa täytyy kuitenkin vaih- taa, ota yhteyttä johonkin seuraavista tahoista: oma BODUM ® -kauppias - BODUM SHOP - oman maasi BODUM -edustaja ®...
  • Page 67: Меры Предосторожности

    Добро пожаловать в мир техники BODUM ® Поздравляем! Вы стали владельцем электрочайника BISTRO марки BODUM . Пожалуйста, внимательно ® прочитайте это руководство перед использованием чайника. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ – Внимательно прочитайте все инструкции перед первым использованием чайника. Несоблюдение инструкций и указаний по технике безопасности может привести к...
  • Page 68 – При открытии крышки во время закипания существует риск обваривания. – При переполненном чайнике кипящая вода может выплескиваться. – Кипячение воды без крышки запрещено. – Выливать закипевшую воду нужно медленно и аккуратно, не следует резко наклонять носик чайника. – Для предотвращения ожогов избегайте контакта с паром...
  • Page 69: Устройство Прибора

    усТАНОВкА – Разместите прибор на прочной ровной поверхности, которая не нагревается и не находится вблизи источника тепла. Поверхность должна быть сухой. Прибор и кабель питания должны быть вне досягаемости для детей. – Во время использования подставка не должна находиться на металлических поверхностях. –...
  • Page 70: Автоматическое Отключение

    ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЧАЙНИКА ВРУЧНУЮ Выключатель ON/OFF (5) можно использовать для выключения чайника до закипания воды. АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ Чайник имеет защиту от возможных повреждений из-за недостаточного количества воды. Предохранитель автоматически отключает питание чайника при перегреве нагревательного элемента. Если все-таки во время работы вся вода выкипела, необходимо...
  • Page 71 ВЫЛИВАНИЕ ВОДЫ – Снимите чайник с подставки (7), удерживая его за ручку. Убедитесь, что чайник не наклоняется во время подъема с подставки (7). – Вылейте воду через носик при закрытой крышке (1). Примечание Будьте осторожны при выливании воды, существует риск ожога. НОВОЕ...
  • Page 72: Технические Данные

    ® BODUM SHOP - представительство BODUM в Вашей ® ® стране или зайдите на наш сайт www.bodum.com. Гарантиякомпания BODUM предоставляет на чайник ® «BISTRO» гарантию 2 года со дня покупки на отсутствие дефектов материала или неисправностей, связанных с ошибками в производстве и проектировании. При...

Table des Matières