Fagor RAPID EXPRESS Manuel D'instructions

Fagor RAPID EXPRESS Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour RAPID EXPRESS:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

0998990005
El fabricante se reserva los derechos de modifi car los
modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modifi car os
modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models
described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifi er les modèles
décrit dans le présente notice.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v·
tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv
Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati
útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané
v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané
v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania
modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen
die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te
wijzigen.
Производителя си запазва правото променя
моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены
модели, описанные в данном Руководстве
пользователя.
Anderungen an den in der Broschüre beschriebenen
Modellen vorbehalten.
制造商保留修改本使用说明书所述型号的权利
El fabricant es reserva els drets de modifi car els models
descrits en aquest Manual d'Instruccions.
O fabricante resérvase os dereitos de modifi ca-los modelos
descritos neste Manual de Instrucións.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren
modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
NIF: F-20020517 - B.º San Andrés n.º 18 -
20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
FAGOR ELECTRODOMESTICOS S.COOP.
01-13
TA0076306
U40A06518
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUEL D'UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR USE
ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙÍ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ANWEISUNGSHANDBUCH
MOD. A: ELEGANCE
MOD. B: DUNA, ORSP, ARIN, VITAPLUS, MULTIRAPID
MOD. C: INNOVA, RAPID XPRESS, XPRESS
MOD. D: FUTURE, CUISINE XPRESS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fagor RAPID EXPRESS

  • Page 1 O fabricante resérvase os dereitos de modifi ca-los modelos descritos neste Manual de Instrucións. Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du. NIF: F-20020517 - B.º San Andrés n.º 18 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA FAGOR ELECTRODOMESTICOS S.COOP. 01-13 TA0076306 U40A06518...
  • Page 2 FIG. 1 FIG. 2 DESCRIPCIÓN GENERAL MOD. A MOD. B, C MOD. D MOD. A, C, D MOD. B, C 1. Cuerpo de la olla 7. Pulsador Capacidad Ø Difusor 2. Tapa de la olla 8. Junta de cierre 4 - 6 L. 18 cm 3.
  • Page 3 3. CIERRE DE LA TAPA: Colocar la tapa según » En este momento comienza el tiempo de el marcado que lleva y girar hacia la izquierda cocción. (cierre automático Fig.2.1, cierre manual Fig.2.2). Cantidad Minutos Posición ALIMENTOS de Agua de Cocción del Selector 4.
  • Page 4: Medio Ambiente

    en el acero inoxidable. Para eliminarlas utilizar agua Estos tiempos que indicamos, deben tomarlos como una tibia con un chorro de vinagre y frotar con un paño orientación, debe adaptarlos a sus gustos personales, su forma de cocinar, tipo de ingredientes, etc. suave.
  • Page 5: Descrição Geral

    DESCRIÇÃO GERAL 7. Botão 1. Corpo da panela Capacidade Ø Difusor 8. Junta de fecho 2. Tampa da panela 4-6 Lts 18 cm 3. Asa inferior ou punho da Panela 9. Válvula de segurança 8-9,3 Lts 21 cm 4. Asa superior ou punho da Tampa 10.
  • Page 6 Quantidade Tempo de Posição do 3. FECHO DA TAMPA. Colocar a tampa ALIMENTOS de Agua Cozedura Selector segundo a marca desenhada e rodar para a esquerda (fecho automático Fig.2.1, fecho SOPAS: Sopa de arroz Ao gosto manual Fig.2.2). Sopa de alho Ao gosto Sopa Juliana Ao gosto...
  • Page 7: Meio Ambiente

    4. Podem aparecer manchas azuladas no aço Estes tempos que indicamos devem ser tomados como uma orientação, devendo adaptálos ao gosto pessoal, inoxidável quando estiver a cozinhar. Para eliminar forma de cozinhar, tipo de ingredientes, etc. estas manchas, utilize água morna com um pouco »...
  • Page 8: Description Générale

    DESCRIPTION GÉNÉRALE 1. Corps de l’autocuiseur 6. Soupape de fonctionnement Capacité Ø Diffuseur 2. Couvercle de l’autocuiseur (sélecteur de pression) 4-6 Lts 18 cm 3. Poignée inférieure ou manche de 7. Bouton-poussoir 8-9,3 Lts 21 cm l’autocuiseur 8. Joint de fermeture 4.
  • Page 9 Minutes de Position du 3. VERROUILLAGE DU COUVERCLE. Placez le ALIMENTS Volume d’eau Cuisson Sélecteur couvercle en suivant le tracé indiqué et tournez vers la gauche (fermeture automatique Fig.2.1, SOUPES: Soupe au riz À votre goût fermeture manuelle Fig.2.2). Soupe à l’ail À...
  • Page 10: Décompression Rapide : Placez La Cocotte

    4. Des tâches bleuâtres peuvent apparaître sur l’acier Les temps que nous indiquons doivent être pris comme une orientation. Vous devez les adapter à vos goûts personnels, à inoxydable lors de la cuisson. Pour les supprimer, votre façon de cuisiner, au type d’ingrédients, etc. utiliser de l'eau tiède avec un peu de vinaigre et frotter »...
  • Page 11: General Description

    GENERAL DESCRIPTION 1. Pressure cooker pan 7. Button Capacity Ø Diffuser 2. Lid 8. Gasket 4-6 Lts 18 cm 3. Lower or pan handle 9. Safety valve 8-9.3 Lts 21 cm 4. Upper or lid handle 10. Thermal diffusion plate 5.
  • Page 12 3. CLOSING THE LID. Place the lid in Water Cooking time Selector accordance with markings and turn to the FOOD quantity in minutes stabilirea left (automatic closure Fig.2.1 manual closure SOUPS: Fig.2.2). Rice soup To taste Garlic soup To taste 4.
  • Page 13: Vtroubleshooting

    water with a dash of vinegar and rub with a soft The times indicated are meant only as a guideline. You cloth. The white marks caused by scale can be should adjust them to suit your personal tastes, cooking removed in the same way. style and ingredients, etc.
  • Page 14 ÃÅÍÉÊÇ ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ 1. ÓÙÌÁ ÔÇÓ ×YÔÑÁÓ 7. ÊÏÌÂÉÏ ×ÙÑÇÔÉÊÏÔÇÔÁ Ø ÄÉÁ×ÕÔÇ 2. ÊÁÐÁÊÉ ÔÇÓ ×YÔÑÁÓ 8. ËÁÓÔÉ×Ï ÊËÅÉÓÉÌÁÔÏÓ 4-6 ëßôñá 18 cm 3. ÊÁÔÙ ËÁÂÇ ‘Ç ×ÅÑÏYËÉ ÔÇÓ ×YÔÑÁÓ 9. ÂÁËÂÉÄÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ 8-9,3 ëßôñá 21 cm 4. ÐÁÍÙ ËÁÂÇ ‘Ç ×ÅÑÏYËÉ ÔÏY ÊÁÐÁÊÉÏY 10.
  • Page 15: Ìýóç Óôüèìç

    3. ÊËÅÉÓÉÌÏ ÔÏÕ ÊÁÐÁÊÉÏÕ. ÔïðïèåôÞóôå áñêåôÞ ãéá íá äéáôçñåß ôçí ðßåóç ÷ùñßò ìßá ôï êáðÜêé óýìöùíá ìå ôá óçìÜäéá ðïõ öÝñåé õðåñâïëéêÞ Ýîïäï áôìïý. ðÜíù ôïõ êáé óôñßøôå ôï ðñïò ôá áñéóôåñÜ » Ôç óôéãìÞ áõôÞ áñ÷ßæåé íá ìåôñÜ ï ÷ñüíïò (áõôüìáôï...
  • Page 16 4. Ìðïñåß, ìå ôï ìáãåßñåìá, íá åìöáíéóèïýí ëåêÝäåò ìå ìðëå Ïé ðáñáêÜôù áíáöåñüμåíïé ÷ñüíïé μáãåéñåýμáôïò áðïôåëïýí μüíï áðü÷ñùóç óôï áíïîåßäùôï áôóÜëé. Ãéá íá ôéò åîáëåßøåôå, õðïäåßîåéò ïé ïðïßåò èá ðñÝðåé íá ðñïóáñμïóôïýí óôéò ðñïóùðéêÝò óáò ÷ñçóéìïðïéåßóôå ÷ëéáñü íåñü ìå ëßãï îýäé êáé ôñßøôå ìå Ýíá ðñïôéμÞóåéò, ôñüðïõò...
  • Page 17: Általános Leírás

    ÁLTALÁNOS LEÍRÁS 1. Kuktatest 6. Üzemi szelep Űrtartalom Elosztó Ø 2. Kuktafedõ (nyomásszabályozó) 4-6 Liter 18 cm 3. Alsó fogantyú vagyis a 7. Nyomógomb 8-9,3 Liter 21 cm kukta füle 8. Gumigyűrű 4. Felsõ fogantyú vagyis a 9. Biztonsági szelep fedõ...
  • Page 18 3. ZÁRJA LE A FEDELET: Helyezze el a » Ettől a ponttól kell a főzési időt számítani. fedőt, úgy, hogy a fedélen lévő jelölés és az ÉLELMIS- VÍZMENNYI- FÕZÉSI IDÕ A SZABÁLYO- edény fogantyújának a jelölése egybe essen SÉG PERCBEN ZÓ...
  • Page 19 mosogatási ciklus befejeztével azonnal meg kell A jelzett értékek csak irányadók, ízlésének, a főzés őket szárítani. módjának és a felhasznált hozzávalóknak megfelelően 4. Lehet, hogy főzés közben kékes foltok jelennek meg módosulhatnak. » A lencsét, babot, csicseriborsót stb. ajánlatos főzés előtt a rozsdamentes acél felületen.
  • Page 20: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU Obsah Ø Průměr desky 1. Nádoba tlakového hrnce 6. Pracovní ventil (volič tlaku) 4-6 Litru 18 cm 2. Víko 7. Tlačítko otvírání 8-9,3 Litru 21 cm 3. Rukojeť hrnce - zámek 8. Těsnění zavírání 9. Bezpečnostní ventil 4. Rukojeť víka - rukojeť víka 10.
  • Page 21 » Vždy nalijte minimální množství tekutiny, » Od tohoto momentu začíná varný proces. 200 ml. MNOŽSTVÍ DOBA NAST. POTRAVINA Prověřte, že jsou čisté otvory pro odvod páry a že VODY (MIN.) VOLIČE neobsahují žádné nečistoty a cizí tělesa (obr. 8, 9). POLÉVKY: Rýžová...
  • Page 22 4. Při vaření se mohou ojevit namodralé skvrny na nerezové oceli. Odstraňte je vlažnou vodou s Jednotlivé doby přípravy uvedené dále jsou pouze pramínkem octa a třete jemným hadříkem. Bílé orientační. Jsou závislé na Vaší osobní chuti, způsobu vaření, přísadách atd. skvrny, které...
  • Page 23: Opis Výrobku

    OPIS VÝROBKU 1. Nádoba tlakového hrnca 6. Pracovný ventil (Volič tlaku) Obsah Ø Priemer dosky 2. Veko 7. Tlačidlo otvárania 4-6 Litrov 18 cm 3. Spodná rukoväť –Rukoväť 8. Tesnenie 8-9,3 Litrov 21 cm hrnca 9. Bezpečnostný ventil 4. Horná rukoväť –Rukoväť 10.
  • Page 24 2. NAPLNENIE potravín do hrnca: » Hrniec postavte na zodpovedajúcu platničku » Hrniec nikdy neplňte vodou viac než do a nastavte ju na maximum. Akonáhle vypustí 2/3 jeho kapacity. pracovný ventil tenký prúd pary (obr. 5), znížte » Vždy nalajte minimálne množstvo tekutiny, výkon platničky tak, aby sa tlak vo vnútri 200 ml.
  • Page 25 nerezovej oceli. Odstráňte ich vlažnou vodou s trochou Jednotlivé doby prípravy jedál, ktoré sú uvedené octu a trite jemnou handričkou. Biele škvrny, ktoré sú ďalej, sú iba orientačné. Sú závislé na vašej osobnej chuti, spôsobe varenia, prísadách atď. spôsobené vápnom, odstránite rovnakým spôsobom. »...
  • Page 26: Opis Ogólny

    OPIS OGÓLNY Korpus szybkowaru Przycisk otwierający / Blokujący Ø średnica Pojemność Podstawyy Pokrywa Uszczelka Uchwyt dolny lub uchwyt korpusu Zawór bezpieczeństwa 4-6 L. 18 cm Uchwyt górny lub uchwyt pokrywy 10. Podstawa rozprowadzająca ciepło 8-9,3 L. 21 cm Uchwyt tylny 11.
  • Page 27 » Zawsze nalewać minimalną ilość płynu, wydobywać się będzie równy strumień pary. 200 ml. » Od tego momentu należy zacząć liczyć czas Sprawdzić czy wyloty zaworów są czyste i czy nie gotowania. są niczym zablokowane (rys. 8, 9). ILOŚĆ CZAS GOTOWANIA POZYCJA POTRAWA WODY...
  • Page 28 4. W trakcie gotowania, na powierzchniach ze stali Podany czas stanowi jedynie wskazówkę orientacyjną. Należy go dostosować do własnego nierdzewnej mogą pojawić się niebieskie przebarwienia. gustu, stylu gotowania, składników, itp. Do ich usunięcia należy użyć miękkiej ściereczki » Soczewicę, groch i fasolę dobrze jest namoczyć przed gotowaniem.
  • Page 29: Algemene Beschrijving

    ALGEMENE BESCHRIJVING Capaciteit Ø Bodem 1. Pan 7. Sluitbeveiliging 2. Deksel van de pan 8. Afdichtring 4-6 L. 18 cm 3. Handgreep onderzijde 9. Veiligheidsklep 8-9,3 L. 21 cm 4. Handgreep bovenzijde 10. Warmtespreidende bodem 5. Handgreep achterzijde 11. Drukindicator 6.
  • Page 30: Gemiddeld Drukniveau: De Bereidingstijden

    » Op dat moment begint de bereidingstijd. Controleer of het afvoerkanaal en het veiligheidsventiel niet verstopt zijn (afb. 8 en 9). Hoeveelheid Bereidingstijd/ Positie GERECHTEN water minuten vermogenselector 3. HET DEKSEL SLUITEN. Plaats het deksel aan de hand van de erop aangebrachte SOEPEN: Rijstsoep Naar eigen smaak 4-6...
  • Page 31 De tijden die we hier aangeven, dienen te worden wasgang afgedroogd te worden. opgevat als richttijden; u dient ze aan te passen aan uw 4. Mogelijkerwijs ontstaan er door het gebruik blauwe persoonlijke voorkeuren, uw manier van koken, het soort ingrediënten, etc.
  • Page 32: Общо Описание

    ОБЩО ОПИСАНИЕ Тяло на тенджерата под налягане Заключващ бутон "отворено – ДИАМЕТЪР НА ВМЕСТИМОСТ Капак затворено" ОСНОВАТА Долна дръжка или дръжка на тялото Уплътнение 18 cm литра Горна дръжка или дръжка на капака Предпазен клапан 21 cm литра 8-9,3 Помощна дръжка 10.
  • Page 33 3. ЗАТВАРЯНЕ НА КАПАКА: поставете капака според Време за Количество Положение на отбелязания на него знак (автоматично затваряне Фиг. ХРАНА готвене вода селектора в минути 2.1, ръчно затваряне Фиг.2.2) СУПИ: Оризова супа На вкус 4 – 6 4. ИЗБИРАНЕ НА НИВОТО НА НАЛЯГАНЕ. Чеснова...
  • Page 34 неръждаемата стомана. За да ги отстраните, използвайте Посочените времена са само като насока. Трябва да ги хладка вода с малко оцет и изтъркайте с мека кърпа. регулирате, за да отговарят на личните ви вкусове, на Белите петна, които се предизвикват от котления камък, се стила...
  • Page 35: Общее Описание

    español ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ СКОРОВАРКА ПРОКЛАДКА КРЫШКА СКОРОВАРКИ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ОБЪЕМ ДИФФУЗОР НИЖНЕЕ КРЫЛО ИЛИ РУЧКА СКОРОВАРКИ КЛАПАН 18 cm ВЕРХНЕЕ КРЫЛО ИЛИ РУЧКА КРЫШКИ 10. ТЕРМИЧЕСКАЯ ДИФФУЗНАЯ л 21 cm ТЫЛЬНОЕ КРЫЛО СКОРОВАРКИ ПЛАСТИНА л 8-9,3 РАБОЧИЙ КЛАПАН (СЕЛЕКТОР ДАВЛЕНИЯ) 11. ИНДИКАТОР ДАВЛЕНИЯ КНОПКА...
  • Page 36 3. ПОРЯДОК ЗАКРЫВАНИЯ КРЫШКИ: Установить Количество Минуты Позиция крышку соответственно обозначению на ней (схема ПРОДУКТЫ воды варки селектора автоматического закрывания показана на рисунке 2.1, закрывания вручную — на рисунке 2.2). СУПЫ: Оризова супа По вкусу 4 – 6 Чесночный суп По...
  • Page 37 тряпкой. Белые пятна, которые являются началом Время, которое здесь указано, ориентировочное. образования накипи, удаляются аналогичным образом. Необходимо регулировать его в зависимости от Ваших личных вкусов, типа ингредиентов, манеры приготовления 5. При приготовлении пищи рекомендуется добавлять соль и т.д. в последнюю очередь, чтобы ослабить ее воздействие на »...
  • Page 42: Allgemeine Beschreibung

    ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 6. FUNKTIONSVENTIL 1. KÖRPER DES DAMPFKOCHTOPFS Vermögen Ø Diffusor (DRUCKWAHLSCHALTER) 2. DECKEL DES DAMPFKOCHTOPFS 4-6 L. 18 cm 7. DRUCKKNOPF 3. UNTERER GRIFF ODER GRIFF DES 8-9,3 L. 21 cm DAMPFKOCHTOPFS 8. DICHTRING 4. OBERER GRIFF ODER DECKELGRIFF 9.
  • Page 43 3. SCHLIESSEN DES DECKELS. Setzen Sie » Zu diesem Zeitpunkt beginnt die eigentliche Kochzeit. den Deckel an der Markierung auf und drehen Sie ihn nach links (automatischer Verschluss Abb.2.1, manueller Verschluss Abb.2.2). NAHRUNGS- Kochzeit in Wassermenge Kochstufe MITTEL Minuten 4. AUSWAHL DES DRUCKNIVEAUS. SUPPEN: 4.1 Position zur Entnahme und zur Montage des Reissuppe...
  • Page 44: Umweltschutz

    3. Der Deckel des Dampfkochtopfs darf nicht in der Spülmaschine Bei den angegebenen Zeiten handelt es sich um Richtwerte, gespült werden.Der Körper und das Zubehör (Glasdeckel, Korb, die Sie an Ihren persönlichen Geschmack, Ihre Kochweise, die etc.) können darin gespült werden, müssen aber nach dem Ende verschiedenen Zutaten, usw.
  • Page 45 español 4-6 L 18 cm 8-9,3 L 21 cm...
  • Page 46 0'55 1'05...
  • Page 47 水,用软布擦拭。白色石灰斑点可用相 同方式除去。 5. 在准备食物时,建议最后加盐,来减少 其可能对不锈钢产生的影响。 1. 不要在烹饪前或烹饪后用锅存放食 物。一旦结束烹饪,用热水和温和 的清洁剂对锅进行清洁。确保没有食 物残渣粘在锅上,这可能导致锅上产 生小腐蚀斑点。冲洗锅并对之进行清 洁。 2. 要特别注意锅盖内部。 3. 不要用洗碗机清洗锅盖。锅身和配件 (玻璃盖,篮,等)可以清洗,但必 须在清洗周期刚刚结束时进行干燥。 4. 烹饪时不锈钢上可能会出现蓝色斑 点。要去除这些斑点需要用加醋的温...
  • Page 48: Precaucions Bàsiques De Seguretat

    DESCRIPCIÓ GENERAL Capacitat Ø Difusor 1. Cos de l’olla 7. Polsador 2. Tapa de l’olla 8. Junta de tancament 4-6 L. 18 cm 8-9,3 L. 21 cm 3. Nansa inferior 9. Vàlvula de seguretat 4. Nansa superior 10. Placa difusora tèrmica 5.
  • Page 49 3. TANCAR LA TAPA. col·loca la tapa segons Quantitat Minuts Posició ALIMENTS les marques que porta i gira cap a l’esquerra d’aigua de cocció del selector (tancament automàtic: Fig. 2.1; tancament SOPES: manual: Fig. 2.2). Sopa d’arròs Al gust Sopa d’all Al gust 4.
  • Page 50 Aquests temps que indiquem s’han de prendre com a aigua tèbia amb un raig de vinagre i fregueu-les amb orientació i es poden adaptar als gustos personals, a la manera de cuinar, al tipus d’ingredients, etc. un drap suau. Les taques blanques que origina la »...
  • Page 51: Modo De Emprego

    español DESCRICIÓN XERAL 1. Corpo da ola 7. Pulsador Capacidade Ø Difusor 2. Tapa da ola 8. Xunta de peche 4-6 L 18 cm 3. Asa inferior 9. Válvula de seguridade 8-9,3 L 21 cm 4. Asa superior 10. Placa difusora térmica 5.
  • Page 52 Cantidade Minutos Posición 3. PECHE DA TAPA. Coloca-la tapa segundo o ALIMENTOS de auga de cocción do selector marcado que leva e xirar cara á esquerda (peche automático Fig. 2.1, peche manual Fig. 2.2). SOPAS: Sopa de arroz Ó gusto Sopa de allo Ó...
  • Page 53 Estes tempos que indicamos, deben tomalos como unha 4. Pode que ao cociñar aparezan manchas azuladas no orientación, debe adaptalos ós seus gustos persoais, á súa aceiro inoxidable. Para eliminalas utilizar auga morna forma de cociñar, tipo de ingredientes, etc. cun chorro de vinagre e fregar cun pano suave.
  • Page 54 DESKRIPZIO OROKORRA 1. Lapikoaren gorputza 7. Sakagailua Edukiera Ø Difusorea 2. Lapikoaren estalkia 8. Ixteko juntura 4-6 Litro 18 zm 3. Beheko heldulekua 9. Segurtasun balbula 8-9,3 Litro 21 zm 4. Goiko heldulekua 10. Plaka termiko hedatzailea 5. Atzeko heldulekua 11.
  • Page 55 3. ESTALKIAREN ITXITURA. Estalkia irudian Uraren Egoste Hautatzailearen ELIKAGAIAK jartzen duen bezala jarri eta jiratu ezkerrera kantitatea minutuak posizioa (2.1 irudian itxitura automatikoa, 2.2 irudian ZOPAK: eskuzko itxitura). Arroz-zopa Nahierara Baratxuri-zopa Nahierara 4. PRESIO MAILAREN AUKERAKETA. Zopa juliana erara Nahierara 4.1 Garbitzeko eragiketetan, balbula ateratzeko Barazki-zopa Nahierara...
  • Page 56 agertzea altzairu herdoilgaitzean. Horiek kentzeko, Adierazi ditugun denborak orientazio moduan hartu behar ur epela eta ozpina erabili behar da eta trapu goxo dira, nork bere gustu, prestatzeko era, erabilitako osagarri batekin garbitu. Karearen orban zuriak ere horrela mota eta abarren arabera moldatu behar ditu. »...

Table des Matières