Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

XA4 - XW4/XW5
IT -
Guida rapida pre la programmazione
FR -
Guide rapide pour la programmation
1 – PROCEDURA SEMPLIFICATA DI MESSA IN FUNZIONE
01. Mettere in folle i motori, aprire manualmente i due battenti di 10 e 20° e
attivare il motore;
02. Mantenere premuto il tasto P1, il diodo verde si accende e si spegne e
quello rosso si accende;
03. Quando il diodo rosso è fisso, rilasciare il tasto P1;
04. (Effettuare questa operazione solo in presenza di una tastiera
MK) premere uno dei tasti presenti sulla tastiera (si udiranno due "bip");
05. Mantenere nuovamente premuto il tasto P1 (il diodo rosso è sempre fisso)
fintanto che il diodo verde si spenga, quindi rilasciare P1.
A procedure ultimate, attendere che la logica di comando esegua la fase di
riconoscimento:
1 - Chiusura del battente 2, quindi chiusura del battente 1
2 - Apertura di entrambi i battenti
3 - Chiusura di entrambi i battenti
Nel caso in cui la prima manovra di uno o di entrambi i battenti non corri-
sponda a una chiusura, premere P1 per arrestare la fase di riconoscimento,
quindi invertire la polarità del/dei motori che realizzano l'apertura invertendo i
due cavi elettrici connessi ai morsetti M+ e M-. A questo punto, ripetere nuova-
mente la procedura.
Anta 1
1 – PROCEDURE SIMPLIFIEE DE MISE EN SERVICE
01. Débrayer les moteurs, ouvrir manuellement les deux vantaux à 10 et
20° et embrayer les moteurs ;
02. Maintenir enfoncée la touche P1, la diode verte s'allume s'éteint et la
rouge s'allume ;
03. Lorsque la diode rouge est fixe, relâcher la touche P1 ;
04. (Effectuer ce point seulement s'il est présent un clavier
MK) appuyer sur une touche du clavier (il doit émettre deux bips) ;
05. Remaintenir enfoncée la touche P1 (la diode rouge est toujours fixe)
jusqu'à ce que la diode verte s'éteigne puis relâcher P1.
A la fin des procédures attendre que la logique de commande exécute la
phase de reconnaissance :
1 - Fermeture du vantail 2, puis fermeture du vantail 1
2 - Ouverture des deux vantaux
3 - Fermeture des deux vantaux
Si la première manœuvre de l'un ou des deux battants n'est pas une
fermeture, presser P1 pour arrêter la phase de reconnaissance puis inver-
ser la polarité du/des moteurs qui effectuait l'ouverture en inversant entre
eux les fils électriques connectés aux bornes M+ et M-. Ensuite, répéter
une nouvelle fois la procédure.
Vantail 1
ITALIANO
2 – NOTA SUL TRASMETTITORE DELLA RIPARTIZIONE MT4
Il trasmettitore è programmato di default con i seguenti parametri:
T1 = Funzione passo-passo
T2 = Apertura parziale
IMPORTANTE! - Il trasmettitore funziona solo una volta effettuata la pro-
cedura "1 – PROCEDURA SEMPLIFICATA DI MESSA IN FUNZIONE" in
sede d'installazione.
Per modificare la funzione dei tasti programmati, eseguire la procedura di can-
cellazione di un ordine di un trasmettitore già memorizzato (capitolo 12), quindi
la procedura di memorizzazione (capitolo 9.2).
3 – PROGRAMMAZIONE DELLA TASTIERA MOD. MK
• Procedura per passare dalla modalità tradizionale alla modalità sicurezza
01. Mantenere premuti simultaneamente i tasti A e B fintanto che non si sen-
02. Digitare il codice PUKE (codice di 10 caratteri fornito con la tastiera), quin-
03. Digitare il proprio codice personale, quindi OK (la tastiera emette diversi
04. Premere A quindi OK (la tastiera emette diversi "bip").
• Procedura per passare dalla modalità sicurezza alla modalità tradizionale
01. Mantenere premuti simultaneamente i tasti A e B fintanto che non si sen-
02. Digitare il codice PUKE (codice di 10 caratteri fornito con la tastiera), quin-
Anta 2
FRANÇAIS
2 – NOTE SUR L'ÉMETTEUR DE LA REPARTITION MT4
L'émetteur est préprogrammé à l'usine avec les paramètres suivants :
T1 = Fonction pas à pas
T2 = Ouverture partielle
IMPORTANT! - L'émetteur ne fonctionne que s'il a été effectué la
procédure « 1 – PROCEDURE SIMPLIFIÉE DE MISE EN SERVICE »
lors de l'installation.
Si vous voulez changer la fonction des touches programmées, vous devez
exécuter la procédure d'effacement d'une commande d'un émetteur déjà
mémorisé (chapitre 12) puis la procédure de la mémorisation (chapitre
9.2).
3 – PROGRAMMATION DU CLAVIER MOD. MK
• Procédure pour passer du mode traditionnel au mode sécurité
01. Maintenir enfoncées simultanément les touches A et B jusqu'à enten-
02. Taper le code PUKE (code à 10 lettres fourni avec le clavier) puis sur
03. Taper votre code personnel puis OK (le clavier émet plusieurs bips) ;
04. Appuyer sur A puis OK (le clavier émet plusieurs bips).
• Procédure pour passer du mode sécurité au mode traditionnel
01. Maintenir enfoncées simultanément les touches A et B jusqu'à enten-
02. Taper le code PUKE (code à 10 lettres fourni avec le clavier) puis 3 fois
Vantail 2
ES -
Guía rápida para la programación
PL -
Szybki przewodnik programowania
tano diversi "bip";
di premere OK (la tastiera emette diversi "bip");
"bip");
tano diversi "bip";
di premere OK per 3 volte.
dre plusieurs bips ;
OK (le clavier émet plusieurs bips) ;
dre plusieurs bips ;
sur OK.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour moovo XA4

  • Page 1 XA4 - XW4/XW5 • IT - • ES - Guida rapida pre la programmazione Guía rápida para la programación • FR - Guide rapide pour la programmation • PL - Szybki przewodnik programowania ITALIANO 1 – PROCEDURA SEMPLIFICATA DI MESSA IN FUNZIONE 2 –...
  • Page 2 ESPAÑOL 1 – PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO DE PUESTA EN FUN- 2 – NOTA ACERCA DEL TRATAMIENTO DE LA DISTRIBU- CIONAMIENTO CIÓN MT4 01. Desembragar los motores, abrir manualmente los dos batientes de 10 y El transmisor está programado por defecto con los siguientes parámetros: 20°...

Ce manuel est également adapté pour:

Xw4Xw5