Symbols used in this manual The following symbols are used in this manual as well as the associated documentation supplied with the product . WARNING WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury . CAUTION CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury .
• The information in this manual is based on correct fitting of the product in accordance with our Assembly instruction . • Pressalit cannot be held liable if the product is used in any way which differs from that described in the guide .
③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www.pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Article number Production date Maximum user weight...
Page 10
- Regulation (EU) 2017/745 (5 April 2017) on medical devices . - Council Directive 2006/42/EC (of 17 May 2006) on machinery . - Council Directive 2011/65/EC (of 8 June 2011) on RoHS . A declaration of conformity can be found at www .pressalit .com . Electric Current...
Product label placement Intended use This product is intended for bathing a person who is unable to stand up or sit down . The person is lying horizontally on the table . Intended operator profile The product is to be used by personnel trained in health care and trained in washing a person in their care .
Operating instructions Support the table using your hand or body when folding it up and down, to avoid the risk of damage . The built-in gas cylinders make it easy to fold the table up against the wall after use . Take care to avoid injury to hands when in the vicinity of closing mechanical parts...
Page 13
To pull the safety rail up: Turn the locking knob ① way or another to release the safety rail . Lift the safety rail upwards until you hear a click indicating that it is locked . To fold the safety rail away: Turn the locking knob one way or another to release the safety rail .
Height adjustment When the table is installed at the correct height (recommended installation height is 868 mm above the floor), it can be adjusted between 300 and 1000 mm above the floor . The height adjustment is controlled by the wired remote control unit .
Head support The end pad can be used as a head support for increased comfort . Use the cut-out grip to lift the pad . Fold the metal bracket down to hold ① ② the pad in the upright position . The end pads are interchangeable and can be placed at either end of the table .
Cleaning Clean the shower table after each use . Use ordinary soapy water . Rinse off with fresh water and dry with a soft cloth . Do not leave the pads soaked in water . Remove the pads and dry the water collection tray .
The product is to be cleaned with hot water or a mild soapy cleaning agent . A list of suitable cleaning agents tested by Pressalit can be found on www .pressalit .com . CAUTION Always read the material safety data sheet (MSDS) and supplied...
Maintenance Expected service life of the shower table is 10 years for institutional use, provided that maintenance is carried out as described below: It is recommended on a weekly basis to run the motors on the product to their maximum positions by raising the product to its full height, and then lowering it to its lowest position, so that the internal parts are lubricated .
Page 19
Disconnect mains before removing the covers. Remove the upper and lower retaining screws on the lift unit ① cover and carefully remove the cover . • Check the mount screws ② tighten if necessary . • Oil moving parts with Berulub, especially the sliding brackets ③.
However it must be expected that some of the internal wear and tear parts must be replaced after approximately 3 years . The service kit T5256 with the replacement parts must be purchased at Pressalit A/S or your local dealer .
. lubricated . “Maintenance” . Contact Pressalit Care or your dealer if the problem cannot be remedied . Do not attempt to repair the product yourself, as this will invalidate the guarantee .
Technical data Max load 200 kg / 441 lbs Materials Powder-laquered stainless steel Aluminium Plastics Mattress surface: Polyurethane foam Dimensions R8572313/R8582313/R8592313: (width x 987 mm x 1410 mm / 38 .85 x 55 .51 inches length) R8572318/R8582318/R8592318: 987 mm x 1910 mm / 38 .85 x 75 .19 inches Weight R8572313/R8582313/R8592313: 77,60 kg / 171,07 lbs...
Disposal and recycling The unit contains reusable materials . There are no known hazards or risks associated with disposal of the product . All components can be discarded after having been cleaned and disinfected . When disposing of the product, we recommend that it be disassembled and broken down into different waste groups for recycling or combustion .
Symboler, der er anvendt i denne vejledning Følgende symboler er anvendt i denne vejledning og i den tilhørende dokumentation, der følger med produktet . ADVARSEL ADVARSEL angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade . FORSIGTIG FORSIGTIG angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre større eller mindre personskade .
• Der må ikke foretages reparationer, demonteringer, samlinger, udvidelser, tilpasninger eller ændringer på dette produkt . Dette må kun udføres af Pressalit eller af personer, som er autoriseret af Pressalit . • Lad ikke børn betjene dette produkt uden opsyn . Produktet er ikke beregnet til leg .
Page 28
IP-klasse GS1-128-stregkode Fabrikantens navn og adresse Se brugsvejledningen Se vigtige advarende oplysninger, som f .eks . advarsler og sikkerhedsforanstaltninger, i vejledningen . Driftscyklus Type B anvendt del . Dele af produktet vil under normal anvendelse nødvendigvis komme i fysisk kontakt med patienten . Produktet opfylder kravene i IEC 60601-1 for at beskytte mod elektrisk stød .
Placering af produktmærkat Tilsigtet brug Dette produkt er beregnet til vaske en person, som ikke kan stå op eller sidde ned . Personen ligger vandret på lejet . Tilsigtet operatørprofil Produktet skal bruges af personale, der er uddannet inden for sundhedsplejen og trænet i at vaske en person .
Betjeningsinstruktioner Støt lejet med hånden eller kroppen, når det skal klappes op eller ned, for at undgå risiko for skader . De indbyggede gascylindere gør det let at klappe lejet op mod væggen efter brug . Udvis forsigtighed for at undgå...
Page 31
Sådan slås sengehesten Drej låseknoppen ① Drej knoppen den ene eller anden vej for at frigøre sengehesten . Løft sengehesten opad, indtil du hører et klik, som indikerer, den er låst . Sådan foldes sengehesten væk: Drej låseknoppen . Drej knoppen den ene eller anden vej for at frigøre ②...
Højderegulering Når lejet er installeret i den korrekte højde (anbefalet installationshøjde er 868 mm over gulvet), kan det justeres til mellem 300 og 1000 mm over gulvet . Højdejusteringen styres af håndbetjeningen . Tryk på pil op-knappen, og hold den inde for at hæve lejet, og tryk på...
Hovedstøtte Puden for enden kan bruges som hovedstøtte for bedre komfort . Brug det udskårne greb til at løfte puden . Fold metalstøtten ned for at ① ② holde puden i oprejst stilling . Puderne for enden kan udskiftes og placeres i hver ende af lejet . FORSIGTIG Lad aldrig en person ligge på...
Rengøring Rengør bruselejet efter hver brug . Brug almindeligt sæbevand . Skyl efter med rent vand, og tør med en blød klud . Puderne må ikke ligge i blød i vand . Fjern puderne, og tør vandopsamlingsbakken . Brug de udskårne greb , når puderne skal løftes .
Produktet skal rengøres med varmt vand eller mildt sæbevand . Der findes en liste over passende rengøringsmidler, der er testet af Pressalit, på www .pressalit .com . FORSIGTIG Læs altid sikkerhedsdatabladet (MSDS) og de instruktioner, der følger med rengørings-, desinfektions- eller afkalkningsmidlet, og følg instruktionerne for sikker brug, fortynding, skylning, tørring, håndtering og opbevaring af...
Vedligeholdelse Den forventede levetid for bruselejet er 10 år ved institutionsbrug, forudsat at vedligeholdelsen udføres som beskrevet nedenfor: Det anbefales at køre motorerne på produktet til deres maksimale position én gang om ugen ved at hæve produktet til dets fulde højde og derefter sænke det til den laveste position, så...
Page 37
Frakobl netstrøm forsyningen, før afskærmningerne tages af. Fjern de øverste og nederste monteringsskruer på ① løfteenhedens afdækning, og fjern den forsigtigt . • Kontrollér monteringsskruerne ② og tilspænd dem om nødvendigt . • Smør de bevægelige dele med Berulub, især glidebeslagene ③...
Den forventede levetid for bruselejet er 10 år ved institutionsbrug . Det kan dog forventes, at nogle af de indvendige sliddele skal udskiftes efter ca . 3 år . Servicesæt T5256 med reservedelene skal købes hos Pressalit A/S eller din lokale forhandler .
Smør glidebeslagene ujævnt op og ned . er ikke smurt som beskrevet under tilstrækkeligt . "Vedligeholdelse" . Kontakt Pressalit eller din forhandler, hvis problemet ikke kan løses . Forsøg ikke selv at reparere produktet, da dette vil ugyldiggøre garantien .
Bortskaffelse og genbrug Produktet indeholder genbrugelige materialer . Der er ingen kendte farer eller risici forbundet med bortskaffelse af produktet . Alle komponenter kan bortskaffes efter at være blevet rengjort og desinficeret . Ved bortskaffelse af produktet anbefales det, at det skilles ad og inddeles i forskellige affaldsgrupper til genbrug eller forbrænding .
Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Die folgenden Symbole werden sowohl in dieser Gebrauchsanweisung als auch in der mit dem Produkt mitgelieferten Dokumentation verwendet . WARNUNG WARNUNG weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen können . VORSICHT VORSICHT weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zu geringfügigen oder mittelschweren Verletzungen führen können .
. HINWEIS • Die Informationen in dieser Gebrauchsanweisung setzen den korrekten Einbau des Produkts gemäß unserer Montageanweisung voraus . • Pressalit haftet nicht, wenn das Produkt anders als in dieser Gebrauchs- anweisung beschrieben verwendet wird . • Änderungen vorbehalten .
③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www.pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Artikelnummer Herstellungsdatum Maximales Gewicht des Anwenders Medizinprodukt Gebrauchsanweisung beachten .
Page 46
Anforderungen in: Verordnung (EU) 2017/745 (5 April 2017) über Medizinprodukte . Der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (17 Mai 2006) . Der RoHSRichtlinie 2011/65/EG (8 Juni 2011) . Eine Konformitätserklärung kann unter www .pressalit .com eingesehen werden . Elektrischer Strom...
Position des Typenschilds Verwendungszweck Das Gerät ist zum Duschen von Personen vorgesehen, die nicht stehen oder sitzen können . Die Person liegt dabei waagerecht auf der Duschliege . Vorgesehene Bediener Das Gerät ist für die Bedienung durch Personen vorgesehen, die in der medizinischen Pflege und im Waschen von durch ihnen betreuten Personen geschult sind .
Bedienungsanleitung Stützen Sie die Duschliege beim Hoch und Herunterklappen mit der Hand oder dem Körper ab, um Beschädigungen zu vermeiden . Die eingebauten Gasdruckzylinder erleichtern nach dem Gebrauch das Hochklappen der Duschliege an die Wand . Gehen Sie in der Nähe schließender mechanischer Teile vorsichtig vor, da hier ①...
Page 49
Hochklappen des Seitengitters: Lösen Sie den Verriegelungsknopf ① Drehen Sie den Knopf in eine beliebige Richtung, um das Seitengitter zu lösen . Klappen Sie das Seitengitter nach oben . Ein Klickgeräusch zeigt an, dass das Gitter eingerastet ist . Herunterklappen des Seitengitters: Lösen Sie den Verriegelungsknopf .
Höhenverstellung Wenn die Duschliege in der richtigen Höhe angebracht wurde (empfohlene Einbauhöhe: 868 mm über dem Boden), kann sie im Bereich von 300 bis 1000 mm über dem Boden in der Höhe verstellt werden . Die Höhenverstellung erfolgt über die kabelgebundene Fernbedienung .
Kopfstütze Die Auflage am Rand kann zur Erhöhung des Komforts als Kopfstütze genutzt werden . Greifen Sie in die Aussparung , um das Kopfteil aufzustellen . Klappen Sie ① den Metallbügel nach unten, um die Auflage in der erhöhten Position zu ②...
Reinigung Reinigen Sie die Duschliege nach jedem Gebrauch . Verwenden Sie dazu normales Seifenwasser . Spülen Sie danach mit klarem Wasser ab und trocknen Sie mit einem weichen Tuch . Lassen Sie kein Wasser auf den Auflagen stehen . Nehmen Sie die Auflagen von der Liege und wischen Sie den Wasserauffangbehälter trocken .
Das Produkt kann mit heißem Wasser oder einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden . Eine Liste geeigneter Reinigungsmittel, die von Pressalit geprüft wurden, finden Sie unter www .pressalit .com . VORSICHT Lesen Sie immer das Materialsicherheitsdatenblatt und die Gebrauchsanweisung des verwendeten Reinigungsmittels, Desinfektionsmittels oder Entkalkers, und befolgen Sie die Anweisungen zu sicherem Gebrauch, Verdünnung, Abspülen, Trocknen, Handhabung...
Wartung Die erwartete Nutzungsdauer der Duschliege beträgt 10 Jahre bei professioneller Verwendung, wenn sie wie nachstehend beschrieben gewartet wird: Es wird empfohlen, die Motoren einmal pro Woche in die Extrempositionen zu bringen, damit die internen Bauteile geschmiert werden . Hierzu das Produkt auf die maximale Höhe hochfahren und dann auf die niedrigste Höhe herunterfahren .
Page 55
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Abdeckungen abnehmen. Entfernen Sie die oberen und unteren Befestigungsschrauben ① an der Abdeckung der Hubeinheit, und nehmen Sie die Abdeckung vorsichtig ab . • Überprüfen Sie die Befestigungsschrauben ② ziehen Sie sie bei Bedarf fest . •...
Die erwartete Nutzungsdauer der Duschliege beträgt 10 Jahre bei professioneller Verwendung . Es kann jedoch sein, dass einige Verschleißteile nach ca . 3 Jahren ausgetauscht werden müssen . Der entsprechende Wartungssatz T5256 mit den Ersatzteilen ist bei Pressalit A/S oder Ihrem Händler vor Ort erhältlich .
Auf und geschmiert . wie unter „Wartung“ Abwärtsbewegung . beschrieben . Falls sich das Problem nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Pressalit oder Ihren Händler . Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren, da hierdurch die Garantie erlischt .
Entsorgung und Wiederverwertung Das Produkt enthält wiederverwertbare Materialien . Die Entsorgung des Produkts ist mit keinen bekannten Gefahren oder Risiken verbunden . Alle Komponenten können entsorgt werden, nachdem sie gereinigt und desinfiziert wurden . Wir empfehlen, das Produkt zur Entsorgung zu zerlegen und in die verschiedenen Abfallfraktionen für die Wiederverwertung oder Verbrennung zu trennen .
Symboles utilisés dans ce manuel Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel et la documentation associée fournie avec le produit . AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée .
• Les informations contenues dans ce manuel reposent sur une installation correcte du produit selon la notice de montage . • Pressalit ne saurait être tenu responsable en cas d'utilisation du produit autre que celle décrite dans le manuel .
③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www.pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Numéro d’article Date de fabrication Poids maximal de l’utilisateur Dispositif médical...
Page 64
. - La directive 2006/42/CE du Conseil (du 17 mai 2006) sur les mécanismes . - La directive 2011/65/UE (du 8 juin 2011) sur RoHS . Une déclaration de conformité est disponible sur www .pressalit . com . Courant électrique...
Position de l'étiquette du produit Usage prévu Ce produit est conçu pour laver une personne qui n'est pas en mesure de tenir debout ou de s'asseoir . La personne est allongée horizontalement sur la table . Profil d'opérateur prévu Le produit est destiné à être utilisé par du personnel de soins de santé formé à laver des personnes qui lui sont confiées .
Mode d'emploi Soutenez la table à l'aide de votre main ou de votre corps lorsque vous la pliez ou que vous la dépliez pour éviter tout risque de dommage . Les compensations à gaz intégrées permettent de replier facilement la table contre le mur après son utilisation .
Pour lever la barrière de lit : Tournez le bouton de verrouillage . Tournez le ① bouton de verrouillage dans un sens ou dans l'autre pour libérer la barrière de lit . Soulevez la barrière de lit vers le haut jusqu'à entendre un déclic indiquant que le verrouillage a bien lieu .
Réglage en hauteur Lorsque la table est installée à la bonne hauteur (la hauteur d'installation recommandée est de 868 mm au-dessus du sol), elle peut être réglée entre 300 et 1 000 mm au-dessus du sol . Le réglage de la hauteur est contrôlé par la télécommande filaire .
Appuie-tête La tablette d'extrémité peut servir d'appuie-tête pour un confort accru . Utilisez la poignée à encoche pour lever la tablette . Rabattez le support ① métallique pour maintenir la tablette bien droite . ② Les tablettes d'extrémité sont interchangeables et peuvent être placées à n'importe quelle extrémité...
Nettoyage Nettoyez la table de douche après chaque utilisation . Utilisez de l'eau et du savon . Rincez à l'eau fraîche et séchez à l'aide d'un chiffon doux . Ne laissez pas les tablettes tremper dans l'eau . Retirez les tablettes et séchez le bac récupérateur d'eau .
Le produit doit être nettoyé à l’aide d’eau chaude ou d’un agent nettoyant légèrement savonneux . Vous trouverez une liste d'agents de nettoyage testés par Pressalit sur le site www .pressalit .com . ATTENTION Toujours lire les fiches techniques de sécurité du matériel et les notices fournies de l'agent de nettoyage, de désinfection ou de détartrage, et...
Entretien La durée de vie prévue de la table de douche est de 10 ans dans le cadre d'un usage institutionnel, à condition que l'entretien soit effectué comme décrit ci-dessous : Il est recommandé de faire fonctionner les moteurs du produit à leurs positions maximales de manière hebdomadaire en levant le produit à...
Page 73
Débranchez l'alimentation avant de retirer les couvercles. Retirez les vis de fixation supérieure et inférieure du couvercle de ① l'unité de levage, puis retirez le couvercle avec précaution . • Vérifiez les vis de montage ② serrez-les le cas échéant . •...
. Cependant, il faut s'attendre à devoir remplacer certaines pièces d'usure internes après environ 3 ans . fr fr Le kit d'entretien T5256 contenant les pièces de rechange doit être acheté auprès de Pressalit A/S ou de votre représentant local .
. décrit à la section « Entretien » . Contactez Pressalit ou votre représentant si vous ne parvenez pas à résoudre le problème . N'essayez pas de réparer vous-même le produit car cela annulerait la garantie .
Mise au rebut et recyclage L'unité contient des matériaux réutilisables . Il n'y a aucun risque connu associé à la mise au rebut du produit . Tous les composants peuvent être mis au rebut après avoir été nettoyés et désinfectés . Lors de la mise au rebut du produit, nous recommandons de le démonter et de le décomposer en différents groupes de déchets en vue de leur recyclage ou incinération .
Symbolen die in deze handleiding De volgende symbolen worden gebruikt in deze handleiding en de bijbehorende documentatie die met het product is meegeleverd . WAARSCHUWING WAARSCHUWING geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot overlijden of ernstig letsel . LET OP LET OP geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel .
• De informatie in deze handleiding is gebaseerd op een juiste passing van het product conform onze montage-instructies . • Pressalit is niet aansprakelijk wanneer het product wordt gebruikt op een manier die afwijkt van de in de gids beschreven manier .
Plaatsing productlabel Beoogd gebruik Dit product is bedoeld voor het wassen van een persoon die niet zelf kan staan of zitten . De persoon ligt horizontaal op de tafel . Profiel van beoogde bediener Het product dient te worden bediend door personeel dat is opgeleid in de gezondheidszorg en het wassen van een persoon voor wie zij zorg dragen .
Gebruiksinstructies Ondersteun de tafel met uw hand of lichaam wanneer u de tafel omhoog of omlaag klapt om het risico op schade te voorkomen . De ingebouwde gascilinders zorgen ervoor dat de tafel na gebruik eenvoudig tegen de muur kan worden opgeklapt . Wees voorzichtig om letsel aan uw handen te voorkomen wanneer u zich in de buurt bevindt van sluitende...
Page 85
Veiligheidshek omhoogtrekken: Draai aan de vergrendelingsknop . Draai ① de knop rechtsom of linksom om het veiligheidshek te ontgrendelen . Til het veiligheidshek omhoog totdat u een klik hoort die aangeeft dat het vergrendeld is . Het veiligheidshek wegklappen: Draai aan de vergrendelingsknop .
Hoogteafstelling Wanneer de tafel op de juiste hoogte is geplaatst (aanbevolen plaatsingshoogte is 868 mm boven de vloer), kan deze tussen 300 mm en 1000 mm boven de vloer worden afgesteld . De hoogteafstelling kan worden geregeld met de bedrade afstandsbedieningseenheid . Houd de toets Omhoog ingedrukt om de tafel te verhogen en houd de toets Omlaag ingedrukt om de tafel te verlagen .
Hoofdsteun De plaat aan het uiteinde kan als hoofdsteun worden gebruikt voor meer comfort . Gebruik de uitgesneden handgreep om de plaat op te tillen . Klap de ① metalen beugel omlaag zodat de plaat in rechtopstaande positie blijft ② staan .
Reinigen Reinig de douchetafel na elk gebruik . Gebruik normaal zeepsop . Spoel af met schoon water en droog met een zachte doek . Laat de platen niet in water weken . Verwijder de platen en droog de wateropvangbak . Gebruik de uitgesneden handgrepen wanneer u de ①...
Het product dient met warm water of een mild reinigingsmiddel te worden gereinigd . Een lijst met geschikte reinigingsmiddelen die zijn getest door Pressalit vindt u op www .pressalit .com . LET OP Lees altijd het veiligheidsinformatieblad (MSDS) en de geleverde...
Onderhoud De verwachte levensduur van de douchetafel is 10 jaar bij gebruik in een instelling, op voorwaarde dat onderhoud wordt uitgevoerd zoals hieronder beschreven: Het wordt aanbevolen de motoren van het product wekelijks tot de maximale standen te laten lopen door het product tot de volledige hoogte te verhogen en vervolgens tot de laagste stand te verlagen, zodat de inwendige onderdelen worden gesmeerd .
Page 91
Koppel het product los van de netvoeding voordat u de afdekkingen gaat verwijderen. Verwijder de bovenste en onderste borgschroeven op de afdekking ① van de hefeenheid en verwijder voorzichtig de afdekking . • Controleer de montageschroeven en zet deze zo nodig vast . ②...
. Er moet echter rekening worden gehouden met het feit dat een aantal van de inwendige onderdelen wegens slijtage na ongeveer 3 jaar dient te worden vervangen . De onderhoudskit T5256 met de vervangende onderdelen moeten bij Pressalit A/S of uw plaatselijke dealer worden aangeschaft .
. in "Onderhoud" . omhoog en omlaag . Neem contact op met Pressalit of uw dealer als het probleem niet kan worden opgelost . Probeer niet zelf het product te repareren, omdat de garantie hierdoor komt te vervallen .
Afvoer en recycling De eenheid bevat herbruikbare materialen . Er zijn geen bekende gevaren of risico's gekoppeld aan het afvoeren van het product . Alle onderdelen kunnen na reiniging en desinfectie worden afgevoerd . We raden u aan het product bij afvoer te demonteren en onder te verdelen in afvalgroepen voor recycling of verbranding .
Symboler som används i manualen Följande symboler används i manualen samt i övrig dokumentation som medföljer produkten . VARNING VARNING indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka dödsfall eller allvarlig skada om den inte undviks . VAR FÖRSIKTIG VAR FÖRSIKTIG indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka mindre eller måttlig skada om den inte undviks .
• Försök inte reparera, demontera, montera eller göra tillägg till produkten eller ändra den på något sätt . Sådana åtgärder får endast utföras av Pressalit eller av personer som fått behörighet av Pressalit . • Låt aldrig barn använda produkten ensamma . Den är inte avsedd för lek .
⑲ xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www.pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Artikelnummer Tillverkningsdatum Användarens maxvikt Medicinsk utrustning Läs manualen för att få...
Page 100
- Förordning (EU) 2017/745 (från den 5 . april 2017) om medicintekniska produkter . - Maskindirektivet 2006/42/EEG (från den 17 maj 2006) . - RoHS-direktivet 2011/65/EU (från den 8 . juni 2011) . En försäkran om överensstämmelse finns på www .pressalit .com . Elektrisk ström...
Placering av produktetiketten Avsedd användning Den här produkten är avsedd för tvättning av en person som inte kan stå eller sitta själv . Personen ligger horisontellt på britsen . Användare Produkten ska användas av personal som är utbildad i hälsovård och att tvätta personer .
Användningsinstruktioner Håll emot britsen med en hand eller med kroppen när du fäller upp och ned den för att undvika skaderisk . De integrerade gascylindrarna gör det enkelt att fälla upp britsen mot väggen efter användning . Se till att du inte skadar händerna när du arbetar i närheten av mekaniska delar som stängs...
Page 103
Så här fäller du upp sänggrinden: Vrid på låsratten . Vrid på ① låsratten åt något håll för att frikoppla sänggrinden . Lyft sänggrinden uppåt tills du hör ett klick som indikerar att den är låst . Så här fäller du undan sänggrinden: Vrid på...
Höjdjustering När britsen har installerats på rätt höjd (rekommenderad installationshöjd är 868 mm ovanför golvet) kan den justeras till en höjd på mellan 300 och 1 000 mm ovanför golvet . Höjdjusteringen utförs via en trådbunden manöverdosa . Tryck på upp-knappen och håll ned den för att höja britsen och tryck på...
Huvudstöd Den lyftbara plattan kan användas som huvudstöd för ökad komfort . Använd greppet för att lyfta plattan . Fäll ned metallstödet om du vill att ① ② plattan ska vara i upprätt läge . Positionen för plattorna kan växlas om man vill ha huvudstödet vid den andra änden av britsen .
Rengöring Rengör duschbritsen efter varje användningstillfälle . Använd vatten och vanlig tvål . Skölj av med rent vatten och torka med en mjuk trasa . Låt inte plattorna vara täckta med vatten . Ta bort plattorna och torka vattenuppsamlingskaret . Använd greppen när du lyfter plattorna .
Produkten ska rengöras med varmt vatten eller ett milt tvålbaserat rengöringsmedel . På www .pressalit .com finns en lista över lämpliga rengöringsmedel som har testats av Pressalit . VAR FÖRSIKTIG Läs alltid materialsäkerhetsdatabladet (MSDS) och de medföljande anvisningarna till det aktuella rengörings-, desinficerings- eller avkalkningsmedlet avseende säker användning, spädning, sköljning,...
Underhåll Den förväntade användningstiden för duschbritsen är 10 år vid yrkesmässig användning, förutsatt att underhåll utförs enligt anvisningarna nedan: Vi rekommenderar att du varje vecka kör motorerna till maxpositionerna genom att du först lyfter produkten till maxhöjd och sedan sänker den till sin lägsta position så...
Page 109
Koppla från anslutningen till elnätet innan du tar bort höljena. Ta bort de övre och undre stoppskruvarna på höljet till ① lyftenheten och ta försiktigt bort höljet . • Kontrollera monteringsskruvarna och dra åt dem om det behövs . ② •...
Den förväntade användningstiden för duschbritsen är 10 år vid yrkesmässig användning . Det kan dock förväntas att vissa invändiga slitdelar måste bytas ut efter ungefär 3 år . Servicekitet T5256 med reservdelar måste köpas från Pressalit A/S eller hos din lokala återförsäljare .
Smörj in glidskenorna duschbritsen flyttas smörjas . enligt anvisningarna i uppåt och nedåt . ”Underhåll” . Kontakta Pressalit eller din återförsäljare om du inte kan åtgärda problemet . Försök inte reparera produkten själv eftersom det gör att garantin upphör att gälla .
Teknisk information Max . 200 kg belastning Material Pulverlackat rostfritt stål Aluminium Plast Madrassyta: Polyuretanskum Mått R8572313/R8582313/R8592313: (bredd × längd) 987 mm × 1410 mm R8572318/R8582318/R8592318: 987 mm × 1910 mm Vikt R8572313/R8582313/R8592313: 77,60 kg R8572318/R8582318/R8592318: 82,35 kg Specifikationer för strömförsörjning Max .
Kassering och återvinning Produkten innehåller material som går att återvinna . Det finns inga kända risker förknippade med kassering av produkten . Alla komponenter kan kasseras efter att de har rengjorts och desinficerats . Vid kassering av produkten rekommenderar vi att den demonteras och att de olika delarna avfallssorteras för återvinning eller förbränning .
Symboler brukt i denne brukerhåndboken De følgende symbolene brukes i denne brukerhåndboken og i den tilhørende dokumentasjonen som følger med produktet . ADVARSEL ADVARSEL indikerer en potensiell farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til død eller alvorlig personskade . FORSIKTIG FORSIKTIG angir en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate personskader .
• Ikke utfør reparasjoner, demonterings- eller monteringsoperasjoner, utvidelser, justeringer eller modifikasjoner på dette produktet . Dette skal kun utføres av Pressalit eller personer som er autorisert av Pressalit . • La aldri barn bruke dette produktet uten tilsyn . Produktet er ikke et leketøy .
⑲ xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www.pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Artikkelnummer Produksjonsdato Maksimal brukervekt Medisinsk enhet Se brukerhåndboken...
Page 118
- Forordning (EU) 2017/745 (av 5 . april 2017) om medisinsk utstyr . Rådsdirektiv 2006/42/EF (fra 17 mai 2006) om maskiner . Rådsdirektiv 2011/65/EF (fra 8 juni 2011) om RoHS . Du finner en samsvarserklæring på www .pressalit .com . Elektrisk strøm...
Plassering av produktetikett Tiltenkt bruk Dette produktet skal brukes til å dusje/bade en person som ikke kan stå eller sitte . Personen skal ligge horisontalt på bordet . Krav til operatører Produktet skal brukes av kvalifisert pleiepersonell som er opplært i vask av pasienter .
Bruksanvisning Støtt bordet med hånden eller kroppen når det slås opp eller ned, for å unngå risiko for skade . De innebygde gassylindrene gjør det enkelt å folde opp bordet mot veggen igjen etter bruk . Vær forsiktig for å unngå...
Page 121
Slik trekker du opp sikkerhetsskinnen: Vri låsehåndtaket . Vri ① håndtaket til en av sidene for å løsne sikkerhetsskinnen . Løft opp sikkerhetsskinnen til du hører et klikk som indikerer at den er låst . Slik slår du sammen sikkerhetsskinnen: Vri låsehåndtaket .
Høydejustering Når bordet er montert i riktig høyde (anbefalt monteringshøyde er 868 mm over gulvet), kan det justeres mellom 300 og 1000 mm over gulvet . Høydejusteringen kontrolleres med den kablede fjernkontrollenheten . Trykk på Opp-knappen og hold den inne for å heve bordet, og trykk på...
Nakkestøtte Endeseksjonen av bordet kan brukes som nakkestøtte for økt komfort . Løft opp seksjonen ved å ta tak i grepet . Legg metallbraketten ned for å ① ② holde seksjonen i oppreist stilling . Endeseksjonene kan byttes om og plasseres på begge ender av bordet . FORSIKTIG La aldri en person ligge på...
Rengjøring Rengjør dusjstellebordet etter hver bruk . Bruk vanlig såpevann . Skyll med rent vann og tørk med en myk klut . Ikke la det være igjen vann på seksjonene . Fjern seksjonene og tørk vannoppsamlingsbakken . Løft opp seksjonene ved å ta tak i grepene ①...
Produktet skal rengjøres med varmt vann eller et mildt rengjøringsmiddel . Du finner en liste over passende rengjøringsmidler testet av Pressalit, på www .pressalit .com . FORSIKTIG Les alltid produktdatabladet (MSDS) og instruksjonene som følger med rengjørings-, desinfeksjons- eller kalkfjerningsmiddelet, og følg instruksjonene for sikker bruk, fortynning, skylling, tørking, håndtering og...
Vedlikehold Forventet levetid for stellebordet er 10 år for institusjonell bruk, forutsatt at det vedlikeholdes som beskrevet nedenfor: Det anbefales å kjøre motorene til maksimal posisjon ukentlig ved å heve produktet til full høyde og deretter senke det til laveste posisjon, slik at de innvendige delene smøres .
Page 127
Koble fra strømmen før du fjerner dekslene. Fjern de øvre og nedre festeskruene fra løfteenhetens deksel og fjern ① dekselet forsiktig . • Sjekk monteringsskruene ② stram dem ved behov . • Smør bevegelige deler med Berulub, spesielt glidebrakettene ③ •...
Forventet levetid på dusjstellebordet er 10 år for institusjonell bruk . Det må imidlertid forventes at noen av de interne slitasjedelene må byttes etter ca . 3 år . Servicesettet T5256 med reservedelene må kjøpes hos Pressalit A/S eller din lokale forhandler .
Dusjstellebordet Glidebrakettene er Smør glidebrakettene som heves og senkes ikke tilstrekkelig beskrevet i "Vedlikehold" . ujevnt . smurt . Kontakt Pressalit eller forhandleren hvis problemet vedvarer . Ikke prøv å reparere produktet selv, da dette vil gjøre garantien ugyldig .
Tekniske data Maks . last 200 kg Materialer Pulverlakkert rustfritt stål Aluminium Plast Madrassens overflate: Polyuretanskum Dimensjoner R8572313/R8582313/R8592313: (bredde × 987 mm × 1410 mm lengde) R8572318/R8582318/R8592318: 987 mm × 1910 mm Vekt R8572313/R8582313/R8592313: 77,60 kg R8572318/R8582318/R8592318: 82,35 kg Strømspesifikasjoner Maks .
Kassering og gjenvinning Enheten inneholder materiale som kan gjenvinnes . Det er ingen kjente farer eller risikoer forbundet med avhending av produktet . Alle komponenter kan kasseres når de er blitt rengjort og desinfisert . Når produktet avhendes, anbefaler vi at det demonteres og sorteres i ulike avfallsgrupper for gjenvinning eller forbrenning .
Símbolos utilizados en este manual Los símbolos siguientes se utilizan en el presente manual y en la documentación complementaria suministrada con el producto . ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves . ATENCIÓN ATENCIÓN indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas .
• La información contenida en este manual se basa en el ajuste correcto del producto según nuestras instrucciones de montaje . • Pressalit no se hace responsable de la utilización del producto de manera diferente a la descrita en la guía .
③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www.pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Número de artículo Fecha de fabricación Peso máximo del usuario...
Page 136
- La Directiva 2006/42/CE (del 17 de mayo de 2006) sobre maquinaria . - La Directiva 2011/65/CE (del 8 de junio de 2011) sobre RoHS . Puede encontrar la declaración de conformidad en www .pressalit . com . Corriente eléctrica...
Ubicación de la etiqueta del producto Uso previsto Este producto se ha diseñado para bañar a personas que no pueden mantenerse en pie o sentarse . La persona permanece horizontal en la camilla . Perfil de operador previsto El producto debe utilizarlo únicamente personal formado en asistencia sanitaria y en el aseo asistencial .
Instrucciones de funcionamiento Sujete la camilla con la mano o el cuerpo cuando la pliegue hacia arriba y hacia abajo para evitar daños . Los cilindros de gas integrados facilitan el plegado hacia la pared después de su uso . Extreme la precaución para evitar lesionarse las manos alrededor de los cierres...
Page 139
Para levantar la barra de seguridad: Gire el mando de bloqueo ① Gire el mando en cualquier sentido para liberar la barra de seguridad . Levante la barra de seguridad hasta que escuche un clic que indique que está bloqueada . Para bajar la barra de seguridad: Gire el mando de bloqueo .
Regulación de la altura Si la camilla se instala a la altura correcta (la altura de instalación recomendada es de 868 mm sobre el nivel del suelo), se puede regular entre 300 y 1 .000 mm sobre el nivel del suelo . El ajuste de la altura se controla remotamente con una unidad de control remota con cable .
Reposacabezas La plataforma situada en el extremo puede utilizarse como reposacabezas para mayor comodidad . Utilice la muesca de agarre para levantar la plataforma . Despliegue el ① soporte metálico para mantener la plataforma en posición vertical . ② Las plataformas de los extremos son intercambiables y pueden colocarse en cualquiera de los extremos de la camilla .
Limpieza Limpie la camilla de ducha después de cada uso . Utilice agua jabonosa . Aclare con agua corriente y séquela con un paño suave . No deje las plataformas mojadas . Retírelas y seque los restos del depósito de recogida de agua .
Limpie el producto con agua caliente o con un agente de limpieza jabonoso suave . Encontrará una lista de agentes limpiadores probados por Pressalit en www .pressalit .com . ATENCIÓN Lea siempre las hojas de datos de seguridad (MSDS) y las instrucciones suministradas de limpieza, desinfección o del agente descalcificador y siga...
Mantenimiento La vida útil esperada de la camilla de ducha es de 10 años para uso institucional, siempre y cuando el mantenimiento se realice tal y como se describe a continuación: Se recomienda hacer funcionar los motores del producto hasta las posiciones máximas una vez a la semana;...
Page 145
Desconecte la electricidad antes de retirar las cubiertas. Quite los tornillos de fijación superiores e inferiores ① sistema de elevación y retire la cubierta . • Compruebe los tornillos de montaje y asegúrelos si es ② necesario . • Lubrique las piezas móviles con Berulub, sobre todo los soportes deslizables ③...
. Sin embargo, es normal que algunos componentes se desgasten por el uso y se tengan que reemplazar al cabo de unos 3 años . El kit de mantenimiento T5256 con las piezas de repuesto deben adquirirse a Pressalit A/S o al distribuidor local .
. bien lubricados . describe en el apartado “Mantenimiento” . Póngase en contacto con Pressalit o su distribuidor si no logra solucionar el problema . No intente reparar el producto usted mismo, ya que anularía la garantía .
Datos técnicos Carga máxima 200 kg Materiales Acero inoxidable lacado en polvo Aluminio Plásticos Superficie del colchón: Espuma de poliuretano Dimensiones R8572313/R8582313/R8592313: (ancho × largo) 987 mm × 1 .410 mm R8572318/R8582318/R8592318: 987 mm × 1 .910 mm Peso R8572313/R8582313/R8592313: 77,60 kg R8572318/R8582318/R8592318: 82,35 kg...
Eliminación y reciclaje La unidad contiene materiales reutilizables . No se conocen peligros o riesgos relacionados con la eliminación del producto . Todos los componentes pueden ser desechados una vez limpiados y desinfectados . Para eliminar el producto, se recomienda desmontarlo y separar sus piezas en diferentes grupos de residuos para su reciclaje o combustión .
Symbole używane w niniejszej instrukcji W niniejszej instrukcji oraz w dokumentacji dostarczonej z wyrobem użyto następujących symboli. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do której może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami. UWAGA UWAGA wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do której może skutkować...
• Informacje zawarte w niniejszej instrukcji zakładają właściwe mocowanie wyrobu zgodnie z instrukcją montażu. • Pressalit nie ponosi odpowiedzialności w sytuacji, gdy wyrób jest użytkowany w jakikolwiek sposób odbiegający od przedstawionego w niniejszej instrukcji. • Zastrzegamy sobie prawo do zmian niniejszej instrukcji bez wcześniejszego...
③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www.pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Numer artykułu Data produkcji Maksymalna waga użytkownika Urządzenie medyczne...
Page 154
- Dyrektywy Rady 2006/42/WE (z dnia 17 maja 2006 r ) w sprawie maszyn. - Dyrektywy Rady 2011/65/WE (z dnia 8 czerwca 2011 r ) ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzcie elektrycznym i elektronicznym. Deklaracj zgodnoci mona znale na stronie www.pressalit.com. Prąd elektryczny...
Umiejscowienie etykiety wyrobu Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ten wyrób jest przeznaczony do kąpania osób, które nie potrafią stać ani siedzieć. Obsługiwana osoba leży poziomo na stole prysznicowym. Profil użytkownika Ten wyrób jest przeznaczony do użytku przez personel przeszkolony w zakresie opieki zdrowotnej nad pacjentami oraz ich mycia.
Instrukcja obsługi Podczas rozkładania i składania podtrzymaj stół prysznicowy ręką lub ciałem, aby uniknąć ryzyka uszkodzenia. Wbudowane siłowniki gazowe ułatwiają złożenie stołu na ścianę po zakończeniu pracy. Rozkładanie barierki bezpieczeństwa: Zachowaj ostrożność w pobliżu mechanicznych części zamknięcia ①, aby uniknąć obrażeń rąk.
Page 157
Przekręć pokrętło blokujące ① w dowolną stronę, aby zwolnić barierkę bezpieczeństwa. Unieś barierkę do góry, aż usłyszysz kliknięcie sygnalizujące zablokowanie. Składanie barierki bezpieczeństwa: Przekręć pokrętło blokujące w dowolną stronę, aby zwolnić barierkę ① bezpieczeństwa. Popchnij barierkę pod spód stołu, aż usłyszysz kliknięcie sygnalizujące zablokowanie.
Regulacja wysokości Po zainstalowaniu stołu na prawidłowej wysokości (zalecana wysokość montażowa to 868 mm nad podłogą), można wyregulować go w zakresie od 300 do 1000 mm nad podłogą. Regulacją wysokości steruje się za pomocą pilota przewodowego. Naciśnij i przytrzymaj przycisk „W górę”, aby podnieść stół.
Zagłówek Dla zwiększenia komfortu możliwe jest użycie końcowej poduszki jako zagłówka. Unieś poduszkę, korzystając z wyciętych uchwytów . Opuść metalowy wspornik ① ② by ustawić poduszkę w uniesionej pozycji. Końcowe poduszki są wymienne i można umieścić je po obu stronach stołu. UWAGA Nigdy nie wolno układać...
Czyszczenie Po każdym użyciu wyczyść stół. przy użyciu zwykłej wody z mydłem. Spłucz słodką wodą i wytrzyj do sucha miękką szmatką. Nie pozostawiaj poduszek nasiąkniętych wodą. Zdejmij poduszki i osusz tacę do zbierania wody . Po podnoszenia poduszek użyj wyciętych uchwytów ①...
Wyrób należy czyścić gorącą wodą lub łagodnym środkiem czyszczącym na bazie mydła. Listę odpowiednich środków czyszczących przetestowanych przez Pressalit można znaleźć www.pressalit.com. UWAGA Zawsze należy najpierw zapoznać się z kartą charakterystyki materiału oraz instrukcjami dołączonymi do środka czyszczącego, dezynfekującego lub odkamieniającego oraz postępować...
Konserwacja W przypadku użytku instytucjonalnego, przewidywany okres eksploatacji stołu prysznicowego wynosi 10 lat, pod warunkiem przeprowadzania konserwacji w opisany poniżej sposób: Zaleca się, aby co tydzień przesuwać produkt w maksymalne położenia, podnosząc go na pełną wysokość, a następnie opuszczając do najniższego położenia, aby nasmarować części wewnętrzne.
Page 163
Przed zdjęciem pokryw należy odłączyć zasilanie sieciowe. Wykręć górne i dolne śruby ustalające na pokrywie podnośnika i ostrożnie ① ją zdejmij. • Sprawdź śruby montażowe i w razie ② konieczności dokręć. • Nasmaruj ruchome części środkiem Berulub, w szczególności prowadnice ③.
W przypadku użytku instytucjonalnego, przewidywany okres eksploatacji stołu prysznicowego wynosi 10 lat. Należy jednak spodziewać się konieczności wymiany niektórych wewnętrznych części ulegających zużyciu po około 3 latach. Zestaw serwisowy T5256 z częściami zamiennymi można nabyć u firmy Pressalit A/S lub lokalnego dystrybutora.
„Konserwacja” . Jeśli problemu nie można rozwiązać, należy skontaktować się z działem obsługi klienta Pressalit Care lub swoim sprzedawcą. Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie, ponieważ spowoduje to unieważnienie gwarancji.
Dane techniczne Maksymalne 200 kg obciążenie Materiały Stal nierdzewna lakierowana proszkowo Aluminium Tworzywa sztuczne Powierzchnia materaca: Pianka poliuretanowa Wymiary R8572313/R8582313/R8592313: (szerokość x 987 mm x 1410 mm długość) R8572318/R8582318/R8592318: 987 mm x 1910 mm Waga R8572313/R8582313/R8592313: 77,60 kg R8572318/R8582318/R8592318: 82,35 kg Parametry zasilania Maks.
Utylizacja i recykling Wyrób zawiera materiały, które można poddawać recyklingowi. Nie istnieją znane zagrożenia lub ryzyka związane z usuwaniem wyrobu. Wszystkie komponenty można utylizować po ich uprzednim wyczyszczeniu i zdezynfekowaniu. W przypadku usuwania wyrobu zalecamy rozmontowanie go i podzielenie odpadów na grupy do recyklingu lub spalenia.
Page 186
المحتوى السالمة العامة الرموز المستخدمة في هذا الدليل السالمة النوعية ملصق تعريف المنتج الغرض من االستخدام مواصفات المشغل المعني مواصفات المستخدم المعني بيئة التشغيل إرشادات التشغيل ضبط االرتفاع مسند الرأس التنظيف إلزالة الترسبات الجيرية التعقيم الصيانة فحص الخدمة مجموعة الخدمة استكشاف...
Page 187
ﻻ ﺗﻘم ﺑﺈﺟراء أي أﻋﻣﺎل إﺻﻼح، أو ﻋﻣﻠﯾﺎت ﻓك أو ﺗﺟﻣﯾﻊ ﻟﻠﻣﻛوﻧﺎت، أو ﺗوﺳﻌﺎت، أو ﻋﻣﻠﯾﺎت إﻋﺎدة • أوPressalit ﺿﺑط، أو ﺗﻌدﯾﻼت ﺑﮭذا اﻟﻣﻧﺗﺞ. ﯾﺟب ﻋدم إﺟراء ھذه اﻟﻌﻣﻠﯾﺎت ﺳوى ﺑﻣﻌرﻓﺔ ﺷرﻛﺔ .Pressalit اﻷﺷﺧﺎص اﻟﻣﻌﺗﻣدﯾن ﻣن ﺷرﻛﺔ .ﯾﺣظر ﺗﻣﺎ ﻣ ًﺎ اﻟﺳﻣﺎح ﻟﻸطﻔﺎل ﺑﺗﺷﻐﯾل ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ دون إﺷراف. ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻏﯾر ﻣﺧﺻص ﻷﻏراض اﻟﻠﻌب...
Page 188
الرموز المستخدمة في هذا الدليل .ت ُ ستخدم الرموز التالية في هذا الدليل وكذلك في الوثائق ذات الصلة المرفقة مع المنتج تحذير يشير الرمز تحذير إلى موقف ينطوي على خطورة محتملة وقد يؤدي إلى الوفاة أو التعرض إلصابة خطيرة .في حالة عدم تالفيه تنبيه...
Page 191
الغرض من االستخدام هذا المنتج مخصص لمساعدة األشخاص العاجزين عن الوقوف أو الجلوس على االستحمام. يستلقي الشخص في .وضع أفقي على الطاولة مواصفات المشغل المعني هذا المنتج مصمم لالستخدام بمعرفة األشخاص المدربين على الرعاية الصحية وعلى مساعدة األشخاص .المسؤولين منهم على االغتسال مواصفات...
Page 192
إرشادات التشغيل .اسند الطاولة بيدك أو جسمك عند طيها ألعلى وألسفل لتالفي خطر تلفها .تساعد أسطوانات الغاز المضمنة على طي الطاولة ألعلى على الحائط بسهولة بعد االستخدام توخ الحذر لتالفي تعرض يديك لإلصابة عند الوقوف على مقربة من قطع اإلغالق الميكانيكية ①...
Page 193
:لسحب قضيب السالمة ألعلى . أدر المقبض في أي أدر مقبض القفل ① .اتجاه لتحرير قضيب السالمة ارفع قضيب السالمة ألعلى حتى تسمع .صوت تكة تشير إلى إحكام قفله :لطي قضيب السالمة بعي د ًا . أدر المقبض في أي اتجاه لتحرير قضيب السالمة. ادفع قضيب السالمة إلعادته إلى أدر...
Page 194
ضبط االرتفاع عند تركيب الطاولة على االرتفاع السليم (ارتفاع التركيب الموصى به هو 1000868 ملم عن األرض)، يمكن ضبطها بارتفاع يتراوح ما بين 003 و .ملم عن األرض .يتم التحكم في ضبط االرتفاع من وحدة التحكم عن بعد المو ص ّ لة سلك ي ً ا اضغط...
Page 195
مسند الرأس .يمكن استخدام الوسادة الطرفية بمثابة مسند للرأس لتوفير المزيد من الراحة لتثبيت الوسادة في لرفع الوسادة. قم بطي الكتيفة المعدنية ألسفل استخدم موضع اإلمساك باليد المجوف ② ① .الوضع القائم .يمكن تبديل الوسادتين الطرفيتين ووضعهما عند أي من طرفي الطاولة تنبيه...
Page 196
التنظيف قم بتنظيف طاولة االستحمام بعد كل مرة استخدام لها. استخدم الماء والصابون العادي لتنظيف الطاولة. اغسل .الطاولة بالماء النظيف ثم جففها بقطعة قماش ناعمة ال تترك الوسائد منقوعة في الماء. قم بفك الوسائد وج ف ّ ف درج تجميع المياه استخدم...
Page 198
الصيانة ،يبلغ عمر الخدمة المتوقع لطاولة االستحمام 01 أعوام عند استخدامها داخل مؤسسات الرعاية والتمريض :شريطة إجراء أعمال الصيانة على النحو الموضح أدناه يوصى بتشغيل المحركات الموجودة بالمنتج أسبوع ي ً ا بأقصى أوضاع لها عن طريق رفع المنتج حتى االرتفاع .الكامل...
Page 199
افصل مصدر الطاقة الرئيسي .قبل رفع األغطية الموجودة قم بفك براغي التثبيت العلوية والسفلية ① .بغطاء وحدة الرفع ثم ارفع الغطاء بحرص وأحكم ربطها إذا لزم افحص براغي التركيب ② .األمر قم بتزييت القطع المتحركة بزيت التشحيم ، وخاصة الزمامات الزالقةBerulub ③...
Page 200
يبلغ عمر الخدمة المتوقع لطاولة االستحمام 01 أعوام عند استخدامها داخل مؤسسات الرعاية والتمريض. بالرغم .من ذلك، يجب توقع ضرورة استبدال بعض القطع الداخلية المستهلكة بفعل البلى والتلف بعد نحو 3 أعوام أو الوكيل المحلي فيPressalit A/S مع قطع الغيار من شركةT5256 يجب شراء مجموعة الخدمة .منطقتك...
Page 201
طاولة االستحمام تتحرك ألعلى ."الموضح في قسم "الصيانة .بقدر سليم . ٍ وألسفل بشكل غير متسا و أو الوكيل الذي تتعامل معه في حالة تعذر إصالح المشكلة. ال تحاول إصالحPressalit Care اتصل بشركة .المنتج بنفسك، حيث سيؤدي ذلك إلى إبطال الضمان العربية...
Page 203
التخلص من المنتج وإعادة تدويره .تحتوي الوحدة على مواد قابلة إلعادة االستخدام. ال توجد أخطار أو مخاطر معروفة مرتبطة بالتخلص من المنتج .يمكن التخلص من جميع المكونات بعد تنظيفها وتعقيمها عند التخلص من المنتج، نوصي بتفكيك مكوناته وتقسيمها إلى مجموعات مختلفة من النفايات من أجل إعادة .تدويرها...
Page 204
Rendez-vous sur notre site Internet pour trouver les coordonnées du revendeur Rendez-vous sur notre site Internet pour trouver les coordonnées du revendeur le plus proche et obtenir des informations sur Pressalit et nos solutions pour la le plus proche et obtenir des informations sur Pressalit et nos solutions pour la salle de bains et la cuisine .