Disposal and recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Mounting instruction A mounting instruction is included with the product . It can also be downloaded from www .pressalit .com . Operational signage An operational signage is included with the product . It can also be downloaded from www .pressalit .com .
Symbols used in this manual The following symbols are used in this manual as well as the associated documentation supplied with the product . WARNING indicates a potentially WARNING hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury .
• The information in this manual is based on correct fitting of the product in accordance with our mounting instruction . • Pressalit cannot be held liable if the product is used in any way which differs from that described in the guide .
Intended use This product is intended for bathing a person who is unable to stand up or sit down . The person is lying horizontally on the shower table . Intended operator profile The product is to be used by a person trained in health care and/or trained in washing a person in their care .
Operating instructions Support the shower table using your hand or body when folding it down, to avoid the risk of damage . The built-in gas cylinder makes it easy to fold the shower table up against the wall after use . Take care to avoid injury to hands when in the vicinity of closing mechanical parts .
Safety rail To pull the safety rail up: Swing the rail upwards from under the shower table . The safety rail will automatically lock into position . To fold the safety rail away: Release the two locks simultaneously and ① swing the safety rail down under the shower table .
Height adjustment When the shower table is installed at the recommended height, it can be adjusted between 480 and 880 mm (18 .9" and 34 .6") above the floor . The height adjustment is controlled by the wired remote control unit . Press and hold the up button to raise the unit .
Cleaning The product is to be cleaned with hot water or a mild soapy cleaning agent . A list of suitable cleaning agents tested by Pressalit can be found on pressalit .com . CAUTION Always read the material safety data sheet (MSDS) and supplied...
Maintenance Expected service life of the shower table is 10 years, provided that maintenance is carried out as described below: It is recommended on a weekly basis to run the motors on the product to their maximum positions by raising the shower table to its full height, and then lowering it to its lowest position, so that the internal parts are lubricated .
Page 18
• Remove the upper and lower retaining screws ① on the cover and remove it carefully . • Check the wall brackets ② and tighten if necessary . • Oil moving parts, especially the sliding brackets ③ • Check all electrical connections to the control ④...
. lubricated . “Maintenance” . Contact Pressalit or your dealer if the problem cannot be remedied . Do not attempt to repair the product yourself, as this will invalidate the guarantee . Electromagnetic compatibility The device is suitable for use at home, at daycare centres, at day centres...
WARNING • Use of accessories, transducers and cables other than those specified or provided by the manufacturer could result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper function . • Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the unit, including its cables, to avoid any degradation of the performance of this unit .
Page 21
Immunity to proximity fields from RF wireless communication equipment The product must not be affected by radiating RF signals, for example from a mobile phone or radio, that could cause the product to take action or to make components defective . Test Immunity test level standard...
Page 22
Surge immunity The product must not be affected to initiate actions or to render components defective as a result of lightning . Test Immunity test level standard EN 61000-4-5 Line-to-line: +/- 0 .5 kV, +/-1 kV Line-to-ground: +/- 0 .5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Immunity to conducted disturbances induced by RF fields The wires must not be affected by other RF fields so as to initiate actions or render components defective .
Electromagnetic emission Conducted RF emission The product must not send too much noise into the grid . This could lead to a disruption of other products . Test standard Emission test class and group EN 55011 Class B, group 1 Radiated RF emission The product must not emit RF signals in the room .
③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Article number Production date Maximum user weight...
Page 25
• Regulation (EU) 2017/745 (5 April 2017) on medical devices . • Council Directive 2006/42/EC (of 17 May 2006) on machinery . • Council Directive 2011/65/EC (of 8 June 2011) on RoHS . A declaration of conformity can be found at pressalit .com Electric Current...
Technical data Materials Powder laquered stainless steel Plastics: PVC (canvas) Polystyrene (cover) IP class The product has an ingress protection class rating of IPX6 . The product may not be immersed in water, but is designed to withstand powerful jets (12 .5 mm nozzle) of water from any direction .
Symboler, der er anvendt i denne vejledning Følgende symboler er anvendt i denne vejledning og i den tilhørende dokumentation, der følger med produktet . ADVARSEL angiver en potentielt ADVARSEL farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade .
• Der må ikke foretages reparationer, demonteringer, samlinger, udvidelser, tilpasninger eller ændringer på dette produkt . Dette må kun udføres af Pressalit eller af personer, som er autoriseret af Pressalit . • Lad ikke børn betjene dette produkt uden opsyn . Produktet er ikke beregnet til leg .
Tilsigtet brug Dette produkt er beregnet til at vaske en person, som ikke kan stå op eller sidde ned . Personen ligger vandret på bruselejet . Tilsigtet personaleprofil Produktet skal bruges af en person, der er uddannet inden for sundhedsplejen og/eller trænet i at vaske en person .
Betjeningsinstruktioner Understøt bruselejet med hånden eller kroppen, når det foldes ned, for at undgå risikoen for skader . Den indbyggede gascylinder gør det let at folde bruselejet op mod væggen efter brug . Undgå skader på hænderne, når disse er i nærheden af lukkende mekaniske dele.
Sikkerhedsskinne Sådan slås sengehesten op: Sving sengehesten opad fra undersiden af bruselejet . Sengehesten låses automatisk fast . Sådan foldes sengehesten væk: Frigør de to låse samtidigt, og sving ① sengehesten ned under bruselejet . Patienten må ikke være uovervåget .
Højderegulering Når bruselejet er installeret i den anbefalede højde, kan det justeres til mellem 480 og 880 mm over gulvet . Højdejusteringen styres med den ledningstilsluttede fjernbetjening . Tryk og hold på knappen med pil op for at hæve enheden . Når knappen slippes, stopper bevægelsen .
Rengøring Produktet skal rengøres med varmt vand eller mildt sæbevand . Der findes en liste over passende rengøringsmidler, der er testet af Pressalit, på pressalit .com . FORSIGTIG Læs altid sikkerhedsdatabladet (MSDS) og de instruktioner, der følger med rengørings-, desinfektions- eller afkalkningsmidlet, og følg instruktionerne for sikker brug, fortynding, skylning, tørring, håndtering og opbevaring af...
Vedligeholdelse Den forventede levetid for bruselejet er 10 år, forudsat at vedligeholdelsen udføres som beskrevet nedenfor: Det anbefales at køre motorerne på produktet til deres maksimale position én gang om ugen ved at hæve bruselejet til dets fulde højde og derefter sænke det til dets laveste position, så...
Page 36
• Fjern de øverste og nederste monteringsskruer på ① afskærmningen, og fjern den forsigtigt . • Kontrollér vægbeslagene , og stram dem om ② nødvendigt . • Smør de bevægelige dele og især glidebeslagene ③ med olie . • Kontrollér alle de elektriske forbindelser til kontrolboksen ④...
. “Vedligeholdelse” . Kontakt Pressalit eller din forhandler, hvis problemet ikke kan løses . Forsøg ikke selv at reparere produktet, da dette vil ugyldiggøre garantien . Elektromagnetisk kompatibilitet Enheden er egnet til brug i hjemmet, i daginstitutioner, på daginstitutioner for personer med fysiske eller mentale vanskeligheder eller på...
ADVARSEL • Brug af tilbehør, transducere og kabler af andre mærker end dem, der er specificeret eller leveret af producenten, kan medføre øgede elektromagnetiske emissioner eller reduceret elektromagnetisk immunitet i dette udstyr og medføre forkert funktion . • Bærbart RF-kommunikationsudstyr (herunder perifert udstyr som f .eks . antennekabler og eksterne antenner) må...
Page 39
Immunitet over for proksimitetsfelter fra trådløst RF- kommunikationsudstyr Produktet må ikke påvirkes af udstrålende RF signaler . Det er f .eks . signaler fra en mobiltelefon eller radio . Det kunne få produktet til at igangsætte handlinger eller gøre komponenter defekte .
Page 40
Produktet må ikke påvirkes til at igangsætte handlinger eller gøre komponenter defekte som følge af lynnedslag . Test- Niveau af immunitetstest standard EN 61000- Fase-til-fase: +/- 0,5 kV, +/-1 kV Fase-til-jord: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Immunitet over for ledningsbårne forstyrrelser induceret af radiofrekvente felter Ledningerne må...
Elektromagnetisk emission Ledningsbåren RF-emission Produktet må ikke udsende for meget støj til forsyningsnettet . Dette kan medføre forstyrrelse af andre produkter . Teststandard Emissionstestklasse og -gruppe EN 55011 Klasse B, gruppe 1 Udstrålet RF-emission Produktet må ikke sende RF-signaler ud i lokalet . Det kunne medføre forstyrrelser af andre produkter .
Tekniske data Materialer Pulverlakeret rustfrit stål Plastik: PVC (lejedug) Polystyren (afskærmning) IP-klasse Produktet har kapslingsgradsklassificeringen IPX6 . Produktet må ikke nedsænkes i vand, men det er udviklet til at modstå kraftige vandstråler (12,5 mm dyse) fra en hvilken som helst retning . Bortskaffelse og genbrug Produktet indeholder genbrugelige materialer .
Entsorgung und Wiederverwertung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Montageanleitung Dem Produkt ist eine Montageanleitung beigelegt . Diese kann auch von der Website pressalit .com heruntergeladen werden . Kurzanleitung in Bildern Diesem Produkt ist eine Kurzanleitung in Bildern beigelegt .
Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Die folgenden Symbole werden sowohl in dieser Gebrauchsanweisung als auch in der mit dem Produkt mitgelieferten Dokumentation verwendet . WARNUNG weist auf zu WARNUNG vermeidende Gefahrensituationen hin, die zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen können . VORSICHT weist auf zu vermeidende VORSICHT Gefahrensituationen hin, die zu...
. HINWEIS • Die Informationen in dieser Gebrauchsanweisung setzen den korrekten Einbau des Produkts gemäß unserer Montageanweisung voraus . • Pressalit haftet nicht, wenn das Produkt anders als in dieser Gebrauchs- anweisung beschrieben verwendet wird . • Änderungen vorbehalten .
Verwendungszweck Das Gerät ist zum Duschen von Personen vorgesehen, die nicht stehen oder sitzen können . Die Person liegt dabei waagerecht auf der Duschliege . Vorgesehene Bediener Das Produkt ist für die Bedienung durch Personen vorgesehen, die in der medizinischen Pflege und/oder im Waschen von durch sie betreute Personen geschult sind .
Bedienungsanleitung Stützen Sie die Duschliege beim Herunterklappen mit der Hand oder dem Körper ab, um Beschädigungen zu vermeiden . Der eingebaute Gasdruckzylinder erleichtert nach dem Gebrauch das Hochklappen der Duschliege an die Wand . Gehen Sie in der Nähe schließender mechanischer Teile vorsichtig vor, da hier die Gefahr von Verletzungen der Hände besteht.
Sicherheitsleiste Hochklappen des Seitengitters: Klappen Sie das unter der Duschliege befindliche Gitter nach oben . Das Seitengitter rastet von selbst ein . Herunterklappen des Seitengitters: Lösen Sie die beiden Verriegelungen gleichzeitig und klappen Sie das Seitengitter unter die ① Duschliege zurück . Der Patient darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Höhenverstellung Wenn die Duschliege in der empfohlenen Höhe befestigt wird, kann sie im Bereich von 48 bis 88 cm über dem Boden in der Höhe verstellt werden . Die Höhenverstellung erfolgt über die kabelgebundene Fernbedienung . Halten Sie zum Hochfahren die Taste „Auf“ gedrückt .
Reinigung Das Produkt kann mit heißem Wasser oder einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden . Eine Liste geeigneter Reinigungsmittel, die von Pressalit geprüft wurden, finden Sie unter pressalit .com . VORSICHT Lesen Sie immer das Materialsicherheitsdatenblatt und die Gebrauchsanweisung des verwendeten Reinigungsmittels, Desinfektionsmittels oder Entkalkers, und befolgen Sie die Anweisungen zu sicherem Gebrauch, Verdünnung, Abspülen, Trocknen, Handhabung...
Wartung Die erwartete Nutzungsdauer der Duschliege beträgt 10 Jahre, wenn sie wie nachstehend beschrieben gewartet wird: Es wird empfohlen, die Motoren einmal pro Woche in die Extrempositionen zu bringen, damit die internen Bauteile geschmiert werden . Hierzu die Duschliege auf die maximale Höhe hochfahren und dann auf die niedrigste Höhe herunterfahren .
Page 54
• Entfernen Sie die oberen und unteren Befestigungsschrauben ① an der Abdeckung, und nehmen Sie sie vorsichtig ab . • Überprüfen Sie die Wandhalterungen ② ziehen Sie sie bei Bedarf fest . • Schmieren Sie bewegliche Teile, insbesondere die Gleithalterungen ③...
Auf- und geschmiert . auch: “Wartung” . Abwärtsbewegung . Falls sich das Problem nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Pressalit oder Ihren Händler . Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren, da hierdurch die Garantie erlischt . Elektromagnetische Verträglichkeit Das Gerät ist für die Verwendung zu Hause, in Kindertagesstätten, in...
WARNUNG • Die Verwendung von Zubehör, Messwandlern und Kabeln, die nicht vom Hersteller empfohlen oder bereitgestellt wurden, kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder einer verringerten elektromagnetischen Störfestigkeit dieses Geräts führen und Fehlfunktionen zur Folge haben . • Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie Antennenkabel und externe Antennen) müssen in einem Abstand von mindestens 30 cm zum Gerät (auch zu den Kabeln) verwendet werden, damit das Gerät nicht in seiner Leistung beeinträchtigt wird .
Page 57
Störfestigkeit gegenüber HF-Feldern von in der Nähe befindlichen drahtlosen Kommunikationsgeräten Das Produkt darf nicht durch ausstrahlende HF-Signale beeinflusst werden . Dazu zählen u . a . Signale von Mobiltelefonen oder Radios, die bestimmte Aktionen auslösen oder Schäden an bestimmten Produktkomponenten verursachen würden .
Page 58
Überspannungsfestigkeit Das Produkt darf nicht in einer Weise beeinflusst werden, dass durch einen Stromschlag Aktionen ausgelöst werden oder Produktkomponenten Schaden nehmen . Test- Prüfung der Störfestigkeit standard EN 61000- Leitung-zu-Leitung: +/- 0,5 kV, +/- 1 kV Leitung-zu-Erde: +/- 0,5 kV, +/- 1 kV, +/- 2 kV Störfestigkeit gegenüber durch HF-Felder induzierte geleitete Störgrößen Die Kabel dürfen nicht durch andere HF-Felder insofern...
Elektromagnetische Emissionen Leitfähige HF-Emissionen Das Produkt darf keine übermäßigen Störsignale in das Netz einbringen . Dies könnte zu Störungen anderer Produkte führen . Teststandard Klasse und Gruppe der Emissionskontrolle EN 55011 Klasse B, Gruppe 1 Ausstrahlende HF-Emissionen Das Produkt darf keine HF-Signale in den Raum abgeben .
③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Artikelnummer Herstellungsdatum Maximales Gewicht des Anwenders Medizinprodukt Gebrauchsanweisung beachten .
Page 61
Diese Produkte sind CE-gekennzeichnet gemäß den einschlägigen Anforderungen in: • Verordnung (EU) 2017/745 (5 April 2017) über Medizinprodukte . • Der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (17 Mai 2006) . • Der RoHS-Richtlinie 2011/65/EG (8 Juni 2011) . Eine Konformitätserklärung kann unter pressalit .com eingesehen werden . Elektrischer Strom...
Technische Daten Materialien Edelstahl, pulverbeschichtet Kunststoff: PVC (Canvas) Polystyrol (Abdeckung) IP-Klasse Das Gerät hat die Schutzart IPX6 . Das Gerät darf nicht in Wasser eingetaucht werden, es ist jedoch gegen starken Wasserstrahl (12,5-mm-Düse) aus jeglicher Richtung geschützt . Entsorgung und Wiederverwertung Das Produkt enthält wiederverwertbare Materialien .
Une notice de montage est incluse avec le produit . Elle est également téléchargeable sur le site pressalit .com . Signalétique opérationnelle Une signalétique opérationnelle est incluse avec le produit . Elle est également téléchargeable sur le site pressalit .com .
Symboles utilisés dans ce manuel Les symboles qui suivent sont utilisés dans ce manuel ainsi que dans la documentation associée fournis avec le produit . AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée . ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner des blessures légères ou modérées si elle n'est pas évitée .
• Les informations contenues dans ce manuel reposent sur une installation correcte du produit selon la notice de montage . • Pressalit ne saurait être tenu responsable en cas d'utilisation du produit autre que celle décrite dans le manuel .
Usage prévu Ce produit est conçu pour laver une personne qui n'est pas en mesure de tenir debout ou de s'asseoir . La personne est allongée horizontalement sur la table de douche . Profil d'opérateur prévu Le produit est destiné à être utilisé par une personne formée aux soins de santé...
Mode d'emploi Soutenez la table de douche à l'aide d'une main ou du poids de votre corps lorsque vous la dépliez pour éviter tout risque de dommage . La compensation à gaz intégrée permet de replier facilement la table de douche contre le mur après son utilisation .
Barrière de sécurité Pour lever la barrière de sécurité : faites pivoter la barrière du dessous de la table de douche vers le haut . La barrière de sécurité se verrouille automatiquement en position . fr fr Pour replier la barrière de sécurité : libérez simultanément les deux verrous puis faites pivoter la barrière de sécurité...
Réglage en hauteur Lorsque la table de douche est installée à la hauteur recommandée, elle peut être réglée entre 480 et 880 mm au-dessus du sol . Le réglage de la hauteur s'effectue à l'aide de la télécommande filaire . Appuyez sur la flèche du haut et maintenez-la enfoncée pour lever l'unité...
Nettoyage Le produit doit être nettoyé à l'aide d'eau chaude ou d'un agent nettoyant légèrement savonneux . Vous trouverez une liste d'agents de nettoyage testés par Pressalit sur le site pressalit .com . ATTENTION Toujours lire les fiches techniques de sécurité du matériel et les notices fournies de l'agent de nettoyage, de désinfection ou de détartrage, et...
Entretien La durée de vie prévue de la table de douche est de 10 ans, à condition que l'entretien soit effectué comme décrit ci-dessous : Il est recommandé de faire fonctionner les moteurs du produit à leurs positions maximales de manière hebdomadaire en levant la table de douche à sa position la plus haute puis en la descendant à...
Page 72
• Retirez les vis de fixation supérieure et inférieure ① du couvercle, puis retirez- le avec précaution . • Vérifiez les fixations murales et serrez-les le ② cas échéant . • Graissez les pièces fr fr mobiles, en particulier les traverses coulissantes ③...
. décrit à la section “Entretien” . Contactez Pressalit ou votre représentant si vous ne parvenez pas à résoudre le problème . N'essayez pas de réparer vous-même le produit car cela annulerait la garantie . Compatibilité électromagnétique Le dispositif est adapté...
AVERTISSEMENT • L'usage d'accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant risquent de provoquer une augmentation des émissions électromagnétiques ou une réduction de l'immunité électromagnétique de cet équipement et d'entraîner un fonctionnement inapproprié . •...
Immunité aux champs de proximité des équipements de communication sans fil RF Le produit ne doit pas être exposé à des signaux de radiofréquences par rayonnement, comme les signaux émis par les téléphones portables ou les radios, qui peuvent entraîner une action du produit ou rendre certains composants défectueux .
Page 76
Norme Niveau d'essai d'immunité de test EN 61000- Phase-phase : +/- 0,5 kV, +/ -1 kV Phase-terre : +/- 0,5 kV +/-1 kV, +/- 2 kV Immunité aux perturbations transmises par conduction et induites par des champs de radiofréquences Le câblage ne doit pas être exposé à d'autres champs de radiofréquences pouvant initier des actions ou rendre certains composants défectueux .
Émission électromagnétique Émission de radiofréquences conduites Le produit ne doit pas introduire trop de bruit dans le réseau, car cela pourrait entraîner des perturbations concernant d'autres produits . Norme de test Groupe et classe de test d'émission EN 55011 Classe B, groupe 1 Émission de radiofréquences par rayonnement Le produit ne doit pas émettre de signaux de radiofréquences dans la pièce .
③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Numéro d’article Date de fabrication fr fr Poids maximal de l’utilisateur...
Page 79
• Réglement (UE) 2017/745 relatif (du 5 avril 2017) aux dispositifs médicaux . • La directive 2006/42/CE du Conseil (du 17 mai 2006) sur les mécanismes . • La directive 2011/65/UE (du 8 juin 2011) sur RoHS . Une déclaration de conformité est disponible sur pressalit .com Courant électrique...
Données techniques Matériaux Acier inoxydable laqué à la poudre Matières synthétiques : PVC (toile) Polystyrène (couvercle) Classe IP Le produit présente un indice de protection IPX6 . Le produit ne doit pas être immergé dans l'eau, mais est conçu pour résister à de puissants jets d'eau (buse de 12,5 mm) provenant de toute direction .
Symbolen die in deze handleiding gebruikt De volgende symbolen worden gebruikt in deze handleiding en de bijbehorende documentatie die met het product is meegeleverd . WAARSCHUWING WAARSCHUWING geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot overlijden of ernstig letsel . LET OP LET OP geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel .
• De informatie in deze handleiding is gebaseerd op een juiste passing van het product conform onze montage-instructies . • Pressalit is niet aansprakelijk wanneer het product wordt gebruikt op een manier die afwijkt van de in de gids beschreven manier .
Beoogd gebruik Dit product is bedoeld voor het wassen van een persoon die niet zelf kan staan of zitten . De persoon ligt horizontaal op de douchetafel . Profiel van beoogde bediener Het product dient te worden bediend door een persoon die is opgeleid in de gezondheidszorg en het wassen van een persoon voor wie zij zorg dragen .
Gebruiksinstructies Ondersteun de douchetafel met uw hand of lichaam wanneer u de tafel neerklapt om het risico op schade te voorkomen . De ingebouwde gascilinder zorgt ervoor dat de douchetafel na gebruik eenvoudig tegen de muur kan worden opgeklapt . Voorkom letsel aan uw handen wanneer u zich in de buurt bevindt van sluitende mechanische onderdelen .
Veiligheidsstrip Veiligheidshek omhoog trekken: Klap het veiligheidshek van onder de douchetafel vandaan omhoog . Het veiligheidshek wordt automatisch op zijn plaats vergrendeld . Het veiligheidshek wegklappen: Ontgrendel de twee sloten gelijktijdig ① en klap het veiligheidshek omlaag onder de douchetafel . Laat de patiënt nooit zonder toezicht achter .
Hoogteafstelling Wanneer de douchetafel op de aanbevolen hoogte is geplaatst, kan deze tussen 480 en 880 mm (18,9 en 34,6 inch) boven de vloer worden afgesteld . De hoogteafstelling kan worden geregeld met de bedrade afstands- bedienings eenheid . Druk op de knop Omhoog en houd deze ingedrukt om de tafel omhoog te brengen .
Reinigen Het product dient met warm water of een mild reinigingsmiddel te worden gereinigd . Een lijst met geschikte reinigingsmiddelen die zijn getest door Pressalit vindt u op pressalit .com . LET OP Lees altijd het veiligheidsinformatieblad (MSDS) en de geleverde...
Onderhoud De verwachte levensduur van de douchetafel is 10 jaar, op voorwaarde dat onderhoud wordt uitgevoerd zoals hieronder beschreven: Het wordt aanbevolen wekelijks de motoren van het product te laten lopen tot de maximale standen door de douchetafel tot de volledige hoogte te heffen en vervolgens tot de laagste stand neer te laten, zodat de interne onderdelen worden gesmeerd .
Page 90
• Verwijder de bovenste en onderste borgschroeven op de afdekking van de ① hefeenheid en verwijder de afdekking voorzichtig . • Controleer de wandbeugels en draai ② deze zo nodig aan . • Smeer bewegende onderdelen, met name de schuivende beugels ③...
. in “Onderhoud” . omhoog en omlaag . Neem contact op met Pressalit of uw dealer als het probleem niet kan worden verholpen . Probeer niet zelf het product te repareren, omdat de garantie hierdoor komt te vervallen .
WAARSCHUWING • Het gebruik van andere accessoires, omzetters en kabels dan die welke door de fabrikant zijn gespecificeerd of geleverd, kan resulteren in verhoogde elektromagnetische emissies of verminderde elektromagnetische immuniteit van deze apparatuur en een onjuiste werking tot gevolg hebben . •...
Immuniteit voor nabijheidsvelden van draadloze RF- communicatieapparatuur Het product mag niet worden beïnvloed door RF-signalen . Dit zijn bijvoorbeeld signalen van een mobiele telefoon of radio . Dit kan ervoor zorgen dat het product wordt ingeschakeld of dat onderdelen defect raken . Testnorm Testniveau immuniteit EN 61000-4-3*...
Page 94
Overspanningsimmuniteit Het product mag niet worden aangetast om acties in gang te zetten of om onderdelen te beschadigen als gevolg van blikseminslag . Testnorm Testniveau immuniteit EN 61000-4-5 Kabel-naar-kabel: +/- 0,5 kV, +/-1 kV Kabel-naar-grond: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Immuniteit voor geleide storingen veroorzaakt door RF-velden De draden mogen niet worden beïnvloed door andere RF-velden waardoor acties in gang worden gezet of...
Elektromagnetische emissie Geleide RF-emissie Het product mag niet te veel ruis het stroomnet in sturen . Dit kan leiden tot verstoringen van andere producten . Testnorm Emissietestklasse en -groep EN 55011 Klasse B, groep 1 Uitgestraalde RF-emissie Het product mag geen RF-signalen uitzenden in de ruimte .
Technische gegevens Materialen Roestvrij staal met poedercoating Kunststof: PVC (doek) Polystyreen (afdekking) IP-klasse Het product heeft beschermingsgraad IPX6 tegen binnendringing . Het product mag niet in water worden ondergedompeld, maar is ontworpen om krachtige stralen water (spuitmond van 12,5 mm) uit elke richting te weerstaan .
Symboler som används i manualen Följande symboler används i manualen samt i övrig dokumentation som medföljer produkten . VARNING indikerar en potentiellt VARNING farlig situation som kan orsaka dödsfall eller allvarlig skada om den inte undviks . VAR FÖRSIKTIG indikerar en VAR FÖR- potentiellt farlig situation som kan SIKTIG...
• Försök inte reparera, demontera, montera eller göra tillägg till produkten eller ändra den på något sätt . Sådana åtgärder får endast utföras av Pressalit eller av personer som fått behörighet av Pressalit . • Låt aldrig barn använda produkten ensamma . Den är inte avsedd för lek .
Avsedd användning Den här produkten är avsedd för tvättning av en person som inte kan stå eller sitta själv . Personen ligger horisontellt på duschbritsen . Användare Produkten ska användas av personal som är utbildad i hälsovård och/eller att tvätta personer . Avsedd för Produkten kan användas av alla –...
Användningsinstruktioner Håll emot duschbritsen med en hand eller med kroppen när du fäller ned den för att undvika skaderisk . Den integrerade gascylindern gör det enkelt att fälla upp duschbritsen mot väggen efter användning . Se till att du inte skadar händerna när du arbetar i närheten av mekaniska delar som stängs.
Säkerhetsgrind Så här fäller du upp säkerhetsgrinden: Ta tag i säkerhetsgrinden på undersidan av duschbritsen och fäll upp den . Säkerhetsgrinden låses fast i rätt position automatiskt . Så här fäller du undan säkerhetsgrinden: Lossa de två spärrarna ① samtidigt och fäll ned säkerhetsgrinden till duschbritsens undersida . Lämna inte patienten utan tillsyn .
Höjdjustering När duschbritsen har installerats på den rekommenderade höjden kan den justeras till en höjd på mellan 480 och 880 mm ovanför golvet . Höjdjusteringen utförs via en trådbunden manöverdosa . Tryck på upp-knappen och håll ned den för att höja enheten .
Rengöring Produkten ska rengöras med varmt vatten eller ett milt tvålbaserat rengöringsmedel . På pressalit .com finns en lista över lämpliga rengöringsmedel som har testats av Pressalit . VAR FÖRSIKTIG Läs alltid materialsäkerhetsdatabladet (MSDS) och de medföljande anvisningarna till det aktuella rengörings-, desinficerings- eller avkalkningsmedlet avseende säker användning, spädning, sköljning,...
Underhåll Den förväntade användningstiden för duschbritsen är 10 år, förutsatt att underhåll utförs enligt anvisningarna nedan: Vi rekommenderar att du varje vecka kör motorerna till maxpositionerna genom att du först lyfter duschbritsen till maxhöjd och sedan sänker den till sin lägsta position så att de interna delarna smörjs . Vi rekommenderar att en underhållsinspektion utförs varje år .
Page 108
• Ta bort de övre och undre stoppskruvarna på ① höljet och ta bort det försiktigt . • Kontrollera väggfästena och dra åt dem om det ② behövs . • Smörj rörliga delar, framför allt glidskenorna ③ • Kontrollera alla elektriska anslutningar på...
. enligt anvisningarna i uppåt och nedåt . “Underhåll” . Kontakta Pressalit eller din återförsäljare om du inte kan åtgärda problemet . Försök inte reparera produkten själv eftersom det gör att garantin upphör att gälla . Elektromagnetisk kompatibilitet Produkten är lämplig för användning i hemmet, på vårdhem, på vårdhem för personer med fysisk eller psykisk funktionsnedsättning eller på...
VARNING • Användning av andra tillbehör, omvandlare och kablar än de som är specificerade eller som tillhandahålls av tillverkaren kan orsaka ökad elektromagnetisk emission eller försämrad elektromagnetisk immunitet för den här utrustningen vilket kan resultera i felaktig funktion . • Bärbar utrustning för RF-kommunikation (inklusive tillbehör som antennkablar och externa antenner) ska inte användas närmare än 30 cm från någon del av produkten (inklusive dess kablar) för att undvika att produktens prestanda försämras .
Page 111
Immunitet mot närliggande RF-fält från utrustning för trådlös kommunikation Produkten får inte påverkas av utsända RF-signaler från till exempel en mobiltelefon eller en radio . De kan göra att produkten utför oväntade åtgärder eller att komponenter går sönder . Test- Testnivå...
Page 112
SS-EN 61000- Ledning till ledning: +/- 0,5 kV, +/-1 kV Ledning till jord: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Immunitet mot ledningsbundna störningar inducerade av RF- fält Kablarna får inte påverkas av andra RF-fält . Det kan göra att produkten utför oväntade åtgärder eller att komponenter går sönder .
Elektromagnetisk emission Emission från ledningsbunden RF Produkten får inte avge för mycket brus till elnätet . Det kan medföra störningar på andra produkter . Teststandard Emissionsstandard och -grupp SS-EN 55011 Klass B, grupp 1 Emission från RF-strålning Produkten får inte avge RF-signaler till omgivningen . De kan medföra störningar på...
⑲ xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Artikelnummer Tillverkningsdatum Användarens maxvikt Medicinsk utrustning Läs manualen för att få...
Page 115
• Förordning (EU) 2017/745 (från den 5 . april 2017) om medicintekniska produkter . • Maskindirektivet 2006/42/EEG (från den 17 maj 2006) . • RoHS-direktivet 2011/65/EU (från den 8 . juni 2011) . En försäkran om överensstämmelse finns på pressalit .com Elektrisk ström...
Teknisk information Material Pulverlackat rostfritt stål Plast: PVC (skydd) Polystyren (hölje) IP-klass Produkten är kapslingsklassad enligt IPX6 . Produkten får inte sänkas ned i vatten, men den är skyddad mot kraftig överspolning av vatten (från en öppning på 12,5 mm) i alla riktningar . Kassering och återvinning Produkten innehåller material som går att återvinna .
Symboler brukt i denne brukerhåndboken De følgende symbolene brukes i denne brukerhåndboken og i den tilhørende dokumentasjonen som følger med produktet . ADVARSEL indikerer en potensiell ADVARSEL farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til død eller alvorlig personskade .
• Ikke utfør reparasjoner, demonterings- eller monteringsoperasjoner, utvidelser, justeringer eller modifikasjoner på dette produktet . Dette skal kun utføres av Pressalit eller personer som er autorisert av Pressalit . • La aldri barn bruke dette produktet uten tilsyn . Produktet er ikke et leketøy .
Tiltenkt bruk Dette produktet skal brukes til å dusje/bade en person som ikke kan stå eller sitte . Personen skal ligge horisontalt på dusjstellebordet . Krav til operatører Produktet skal brukes av kvalifisert pleiepersonell som er opplært i vask av pasienter .
Bruksanvisning Støtt dusjstellebordet med hånden eller kroppen når det foldes ned, for å unngå risiko for skade . De innebygde gassylinderen gjør det enkelt å folde opp dusjstellebordet mot veggen igjen etter bruk . Vær forsiktig for å unngå håndskade når hendene er i nærheten av lukkemekanismene.
Sikkerhetsskinne Slik trekker du opp sikkerhetsskinnen: Sving sikkerhetsskinnen oppover fra undersiden av dusjstellebordet . Sikkerhetsskinnen låses i posisjon automatisk . Slik slår du sammen sikkerhetsskinnen: Frigjør de to låsene samtidig, ① og sving sikkerhetsskinnen nedover mot undersiden av dusjstellebordet . Ikke forlat pasienten uten tilsyn .
Høydejustering Når dusjstellebordet er montert i anbefalt høyde, kan det justeres mellom 480 og 880 mm over gulvet . Høydejusteringen kontrolleres med den kablede fjernkontrollenheten . Trykk på og hold inne opp-knappen for å heve stellebordet . Bevegelsen stopper når du slipper knappen . Trykk på...
Rengjøring Produktet skal rengjøres med varmt vann eller et mildt rengjøringsmiddel . Du finner en liste over passende rengjøringsmidler testet av Pressalit, på pressalit .com . FORSIKTIG Les alltid produktdatabladet (MSDS) og instruksjonene som følger med rengjørings-, desinfeksjons- eller kalkfjerningsmiddelet, og følg instruksjonene for sikker bruk, fortynning, skylling, tørking, håndtering...
Vedlikehold Forventet levetid for dusjstellebordet er 10 år, forutsatt at det vedlikeholdes som beskrevet nedenfor: Det anbefales å kjøre motorene til maksimal posisjon ukentlig ved å heve dusjstellebordet til full høyde og deretter senke det til laveste posisjon, slik at de innvendige delene smøres .
Page 126
• Fjern de øvre og nedre festeskruene på ① dekselet, og fjern det forsiktig . • Sjekk veggbrakettene ② stram dem ved behov . • Smør bevegelige deler, spesielt glidebrakettene ③ • Sjekk alle elektriske koblinger til kontrollboksen ④ • Sett på plass dekselet igjen, og stram til festskruene .
“Vedlikehold” . ujevnt . smurt . Kontakt Pressalit eller forhandleren hvis problemet vedvarer . Ikke prøv å reparere produktet selv, da dette vil gjøre garantien ugyldig . Elektromagnetisk kompatibilitet Enheten er egnet for bruk i hjemmet, i barnehager, på dagsentre for personer med fysiske eller psykiske funksjonshemninger eller på...
ADVARSEL • Bruk av andre tilbehør, transdusere og kabler enn det som er spesifisert eller levert av produsenten, kan føre til økt elektromagnetisk stråling eller redusert elektromagnetisk immunitet for dette utstyret og resultere i feilfunksjon . • Bærbart RF-kommunikasjonsutstyr (inkludert periferiutstyr som antennekabler og eksterne antenner) bør ikke brukes nærmere enn 30 cm fra noen del av enheten, inkludert kablene, for å...
Page 129
Produktet må ikke påvirkes av utstrålte RF-signaler, for eksempel fra mobiltelefon eller radio, som kan føre til at produktet igangsetter handlinger eller gjør komponenter defekte . Test- Immunitetstestnivå standard EN 61000- 385 MHz, 27 V/m, 18 Hz PM (50 % arbeidssyklus firkantbølge) 4-3* 450 MHz, 28 V/m, FM +/- 5 kHz avvik, 1 kHz sinus 710 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % arbeidssyklus firkantbølge)
Page 130
Test- Immunitetstestnivå standard EN 61000- Linje-til-linje: +/- 0,5 kV, +/-1 kV Linje-til-jord: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Immunitet mot ledningsforstyrrelser indusert av RF-felt Ledningene må ikke påvirkes av andre RF-felt for å sette i gang handlinger eller gjøre komponenter defekte . Test- Immunitetstestnivå...
Elektromagnetisk utslipp Ledet RF-utslipp Produktet må ikke sende for mye støy inn i nettet . Dette kan føre til forstyrrelser av andre produkter . Teststandard Utslippstestklasse og -gruppe EN 55011 Klasse B, gruppe 1 Utstrålt RF-utslipp Produktet må ikke sende ut RF-signaler i rommet . Dette kan føre til forstyrrelser av andre produkter .
⑲ xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Artikkelnummer Produksjonsdato Maksimal brukervekt Medisinsk enhet Se brukerhåndboken...
Page 133
• Forordning (EU) 2017/745 (av 5 . april 2017) om medisinsk utstyr . • Rådsdirektiv 2006/42/EF (fra 17 mai 2006) om maskiner . • Rådsdirektiv 2011/65/EF (fra 8 juni 2011) om RoHS . Du finner en samsvarserklæring på pressalit .com Elektrisk strøm...
Tekniske data Materialer Pulverlakkert rustfritt stål Plast: PVC (kanvas) Polystyren (deksel) IP-klasse Produktet har inntrengningsbeskyttelsesrangering IPX6 . Produktet skal ikke nedsenkes i vann, men tåler kraftig vannsprut (12,5 mm dyse) fra hvilken som helst retning . Kassering og gjenvinning Enheten inneholder materiale som kan gjenvinnes . Det er ingen kjente farer eller risikoer forbundet med avhending av produktet .
Instrucciones de montaje Este producto incluye instrucciones de montaje . Si lo prefiere, puede descargarlas desde pressalit .com . Guía visual de funcionamiento Este producto incluye una guía visual de funcionamiento . Si lo prefiere, puede descargarlas desde pressalit .com .
Símbolos utilizados en este manual Los símbolos siguientes se utilizan en el presente manual y en la documentación complementaria suministrada con el producto . ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves . ATENCIÓN ATENCIÓN indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas .
• La información contenida en este manual se basa en el ajuste correcto del producto según nuestras instrucciones de montaje . • Pressalit no se hace responsable de la utilización del producto de manera diferente a la descrita en la guía .
Uso previsto Este producto se ha diseñado para bañar a personas que no pueden mantenerse en pie o sentarse . La persona permanece horizontal en la camilla de ducha . Perfil de operador previsto El producto debe utilizarlo únicamente personal formado en asistencia sanitaria y/o en el aseo asistencial .
Instrucciones de funcionamiento Sujete la camilla de ducha con la mano o el cuerpo cuando la despliegue para evitar daños . El cilindro de gas integrado facilita el plegado de la camilla de ducha hacia la pared después de su uso . Extreme la precaución para evitar lesionarse las manos alrededor de los cierres mecánicos .
Barra de seguridad Para levantar la barra de seguridad: arrastre la barra de debajo de la camilla de ducha hacia arriba . La barra de seguridad se bloqueará automáticamente en su sitio . Para bajar la barra de seguridad: desbloquee los dos seguros ①...
Regulación de la altura Cuando la camilla de ducha se instala a la altura recomendada, se puede ajustar entre 480 y 880 mm sobre el nivel del suelo . El ajuste de la altura se controla remotamente con una unidad de control remota con cable .
Limpieza Limpie el producto con agua caliente o con un agente de limpieza jabonoso suave . Encontrará una lista de agentes limpiadores probados por Pressalit en pressalit .com . ATENCIÓN Lea siempre las hojas de datos de seguridad (MSDS) y las instrucciones suministradas de limpieza, desinfección o del agente descalcificador y siga...
Mantenimiento La vida útil esperada de la camilla de ducha es de 10 años, siempre y cuando el mantenimiento se realice tal y como se describe a continuación: Se recomienda hacer funcionar los motores del producto hasta las posiciones máximas una vez a la semana; para hacerlo, eleve la camilla de ducha hasta su altura máxima y luego bájela hasta la posición más baja para que se lubriquen los componentes internos .
Page 144
• Quite los tornillos de fijación superiores e inferiores de la cubierta ① y para poder retirarla . • Compruebe la fijación de montaje a la pared ② asegúrela si es necesario . • Lubrique las piezas móviles, sobre todo los soportes deslizables ③...
. bien lubricados . describe en el apartado “Mantenimiento” . Póngase en contacto con Pressalit o su distribuidor si no logra solucionar el problema . No intente reparar el producto usted mismo, ya que anularía la garantía . Compatibilidad electromagnética El dispositivo es apto para uso doméstico, en centros de asistencia, en...
ADVERTENCIA • El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados o proporcionados por el fabricante podría provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética de este equipo y provocar un funcionamiento incorrecto . •...
Page 147
EN 61000-4-3 15 V/m, de 80 Mhz a 1 .000 MHz (solo en la parte delantera) 15 V/m, de 1,01 GHz a 3 GHz 80 % AM 1 kHz Inmunidad a campos de proximidad de equipos de comunicación inalámbrica por RF El producto no debe verse afectado por la radiación de señales de RF como, por ejemplo, teléfonos móviles o radios, ya que este tipo de señales solo hacen que...
Page 148
Inmunidad a sobretensiones El producto no debe verse afectado para iniciar acciones o provocar que los componentes resulten defectuosos como resultado de un rayo . Normativa Nivel de prueba de inmunidad de prueba EN 61000-4-5 Línea a línea: +/- 0,5 kV, +/-1 kV Línea a tierra: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Inmunidad a alteraciones conducidas inducidas por campos de RF Los cables no deben verse afectados por otros campos de...
Emisión electromagnética Emisión de RF conducida El producto no debe enviar demasiado ruido a la red . Eso podría provocar la interrupción de otros productos . Normativa de Clase y grupo de prueba de emisiones prueba EN 55011 Clase B, grupo 1 Emisión de RF radiada El producto no debe emitir señales de RF en la habitación .
③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Número de artículo Fecha de fabricación Peso máximo del usuario...
Page 151
. • La Directiva 2006/42/CE (del 17 de mayo de 2006) sobre maquinaria . • La Directiva 2011/65/CE (del 8 de junio de 2011) sobre RoHS . Puede encontrar la declaración de conformidad en pressalit .com Corriente eléctrica...
Datos técnicos Materiales Acero inoxidable lacado en polvo Plásticos: PVC (estructura) Poliestireno (cubierta) Clase IP El producto tiene un valor de protección de ingreso IPX6 . El producto no puede ser sumergido en agua, pero se ha diseñado para soportar fuertes chorros de agua (boquilla de 12,5 mm) desde cualquier dirección .
Symbole używane w niniejszej instrukcji W niniejszej instrukcji oraz w dokumentacji dostarczonej z wyrobem użyto następujących symboli. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do której może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami. UWAGA UWAGA wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do której może skutkować...
• Informacje zawarte w niniejszej instrukcji zakładają właściwe mocowanie wyrobu zgodnie z instrukcją montażu. • Pressalit nie ponosi odpowiedzialności w sytuacji, gdy wyrób jest użytkowany w jakikolwiek sposób odbiegający od przedstawionego w niniejszej instrukcji. • Zastrzegamy sobie prawo do zmian niniejszej instrukcji bez wcześniejszego...
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ten wyrób jest przeznaczony do kąpania osób, które nie potrafią stać ani siedzieć. Obsługiwana osoba leży na stole prysznicowym. Profil zamierzonego operatora Ten wyrób jest przeznaczony do użytku przez osoby przeszkolone w zakresie opieki zdrowotnej nad pacjentami i/lub ich mycia. Profil zamierzonego użytkownika Z wyrobu mogą...
Instrukcja obsługi Podczas rozkładania podtrzymaj stół prysznicowy ręką lub ciałem, aby uniknąć ryzyka uszkodzenia. Wbudowany siłownik gazowy ułatwia złożenie stołu prysznicowego na ścianę po zakończeniu pracy. Zachowaj ostrożność w pobliżu mechanicznych części zamknięcia, aby uniknąć obrażeń rąk. UWAGA Zawsze należy zachowywać ostrożność podczas przenoszenia osoby na stół prysznicowy oraz ze stołu prysznicowego.
Barierka bezpieczeństwa Rozkładanie barierki bezpieczeństwa: Wyciągnij barierkę do góry spod stołu prysznicowego. Barierka automatycznie zablokuje się w odpowiedniej pozycji. Składanie barierki bezpieczeństwa: Zwolnij dwie blokady jednocześnie i wsuń ① barierkę pod stół. Nie wolno zostawiać pacjenta bez nadzoru.
Regulacja wysokości Jeśli stół prysznicowy jest zainstalowany na zalecanej wysokości, można go ustawić na wysokości od 480 do 880 mm nad podłogą. Regulacją wysokości steruje się za pomocą pilota przewodowego. Naciśnij i przytrzymaj przycisk ruchu w górę, by podnieść urządzenie. Po zwolnieniu przycisku ruch zostanie zatrzymany.
Czyszczenie Wyrób należy czyścić gorącą wodą lub łagodnym środkiem czyszczącym na bazie mydła. Listę odpowiednich środków czyszczących przetestowanych przez Pressalit można znaleźć pressalit.com. UWAGA Zawsze należy najpierw zapoznać się z kartą charakterystyki materiału oraz instrukcjami dołączonymi do środka czyszczącego, dezynfekującego lub odkamieniającego oraz postępować...
Konserwacja Przewidywany okres eksploatacji stołu prysznicowego wynosi 10 lat pod warunkiem przeprowadzania konserwacji w opisany poniżej sposób: Zaleca się, aby co tydzień przesuwać stół w skrajne położenia, podnosząc go na pełną wysokość, a następnie opuszczając do najniższej pozycji, aby nasmarować części wewnętrzne.
Page 162
• Wykręć górne i dolne śruby ustalające na pokrywie i ① ostrożnie ją zdejmij. • Sprawdź śruby montażowe i w razie konieczności ② dokręć. • Nasmaruj ruchome części, w szczególności prowadnice ③ • Sprawdź wszystkie połączenia elektryczne skrzynki sterowniczej ④ •...
“Konserwacja” . Jeśli problemu nie można rozwiązać, należy skontaktować się z firmą Pressalit lub swoim dystrybutorem. Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie, ponieważ spowoduje to unieważnienie gwarancji. Kompatybilność elektromagnetyczna To urządzenie jest odpowiednie do użytku w domach, ośrodkach opieki dziennej, ośrodkach dziennego pobytu dla osób z niepełnosprawnością...
OSTRZEŻENIE • Stosowanie akcesoriów, przetworników oraz kabli innych niż określone lub dostarczone przez producenta może prowadzić do zwiększenia emisji elektromagnetycznych lub zmniejszenia odporności elektromagnetycznej sprzętu i spowodować nieprawidłowe działanie. • Przenośny sprzęt do komunikacji radiowej (w tym urządzenia peryferyjne takie jak kable antenowe i anteny zewnętrzne) powinien być...
Page 165
Odporność na pobliskie pola emitowane przez bezprzewodowy sprzęt do komunikacji radiowej Wypromieniowane sygnały o częstotliwości radiowej nie mogą wpływać na wyrób. Są to przykładowo sygnały emitowane np. przez telefon komórkowy lub odbiornik radiowy. Mogą one jedynie działanie wyrobu bądź powodować wady jego komponentów.
Page 166
EN 61000-4-4 +/- 1 kV, +/- 2 kV Częstotliwość powtarzania 100 kHz Odporność na udary (surge) Wyładowania atmosferyczne nie mogą wpływać na wyrób poprzez inicjowanie jego działania ani powodowanie wad jego komponentów. Norma Poziom testowy odporności testowa EN 61000-4-5 Międzyfazowy: +/- 0,5 kV, +/- 1 kV Doziemny: +/- 0,5 kV, +/- 1 kV, +/- 2 kV Odporność...
Emisja elektromagnetyczna Emisja zaburzeń radioelektrycznych wprowadzanych do przewodów Wyrób nie może wprowadzać do sieci nadmiaru szumu. Mogłoby to zaburzać pracę innych urządzeń. Norma testowa Klasa i grupa testowa emisji EN 55011 Klasa B, grupa 1 Emisja pola elektromagnetycznego o częstotliwości radiowej Wyrób nie może wytwarzać...
③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Numer artykułu Data produkcji Maksymalna waga użytkownika Urządzenie medyczne...
Page 169
• Dyrektywy Rady 2006/42/WE (z dnia 17 maja 2006 r ) w sprawie maszyn. • Dyrektywy Rady 2011/65/WE (z dnia 8 czerwca 2011 r ) ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzcie elektrycznym i elektronicznym. Deklarację zgodności można znaleźć na stronie pressalit.com Prąd elektryczny...
Dane techniczne Materiały Stal nierdzewna lakierowana proszkowo Tworzywa sztuczne: PCW (płótno) Polistyren (osłona) Klasa IP Stopień ochrony IP wyrobu wynosi IPX6. Wyrobu nie wolno zanurzać w wodzie, ale jest zaprojektowany tak, aby wytrzymać silne strumienie wody (dysza 12,5 mm) z dowolnego kierunku. Utylizacja i recykling Wyrób zawiera materiały, które można poddawać...
Page 190
الرموز المستخدمة في هذا الدليل �ت ُ ستخدم الرموز التالية في هذا الدليل وكذلك في الوثائق ذات الصلة المرفقة مع المنتج يشير الرمز تحذير إلى موقف ينطوي على خطورة تحذير محتملة وقد يؤدي إلى الوفاة أو التعرض إلصابة �خطيرة في حالة عدم تالفيه يشير الرمز تنبيه إلى موقف ينطوي على خطورة تنبيه محتملة وقد يؤدي إلى التعرض إلصابة طفيفة أو متوسطة في حالة عدم تالفيه� قد ي ُ ستخدم هذا الرمز �أي ض ً ا للتحذير من الممارسات غير اآلمنة يشير الرمز معلومات مهمة إلى معلومات مهمة معلومات مهمة �بخصوص التعامل مع المنتج واستخدامه ي ُ ستخدم الرمز مالحظة لإلشارة إلى ممارسات غير مالحظة �مرتبطة بالسالمة الشخصية ال تترك المريض دون / تحذير من الكهرباء تحذير من التعرض تحذير من التعرض مرافق الجهد الكهربي إلصابة بالرأس إلصابة باليد...
Page 191
احرص على قراءة الدليل بالكامل واستيعابه تما م ً ا قبل االستخدام� احتفظ بالدليل في مكان قريب من �الوحدة التزم باإلرشادات الواردة في هذا الدليل لتالفي وقوع حوادث قد تؤدي إلى التعرض إلصابة شخصية �خطيرة يحظر تما م ً ا استخدام هذا المنتج أو التعامل معه بطرق أخرى غير تلك المحددة في هذا الدليل، حيث قد �يؤدي ذلك إلى تعريض سالمتك الشخصية للخطر وتلف المنتج تأكد من إلمام جميع األشخاص القائمين على تركيب المنتج وأنظمته أو استخدامها بالمعلومات الضرورية �ومن إمكانية حصولهم على هذا الدليل تنبيه �يرجى االلتزام بهذه اإلرشادات لتالفي تعرض المنتج للتلف أو التدمير ال تقم بإجراء أي أعمال إصالح، أو عمليات فك أو تجميع للمكونات، أو توسعات، أو عمليات إعادة أوPressalit ضبط، أو تعديالت بهذا المنتج� يجب عدم إجراء هذه العمليات سوى بمعرفة شركة �Pressalit األشخاص المعتمدين من شركة �يحظر تما م ً ا السماح لألطفال بتشغيل هذا المنتج دون إشراف� هذا المنتج غير مخصص ألغراض اللعب يحظر تما م ً ا استخدام المنتج إذا كان معي ب ً ا أو تال ف ً ا� يحظر استخدام المنتج المعيب قبل إجراء أعمال �اإلصالح له مالحظة تعتمد المعلومات الموضحة في هذا الدليل على التركيب السليم للمنتج وف ق ً ا إلرشادات التجميع الخاصة �بنا أي مسؤولية في حالة استخدام المنتج بأي طريقة تختلف عن تلكPressalit لن تتحمل شركة �الموضحة في الدليل �نحتفظ بالحق في تعديل هذا الدليل دون إشعار مسبق...
Page 192
الغرض من االستخدام هذا المنتج مخصص لمساعدة األشخاص العاجزين عن الوقوف أو الجلوس على االستحمام� يستلقي الشخص في �وضع أفقي على طاولة االستحمام مواصفات المش غ ّ ِ ل المعني هذا المنتج مصمم لالستخدام بمعرفة األشخاص المدربين على الرعاية الصحية ومساعدة األشخاص المسؤولين �منهم على االغتسال مواصفات المستخدم المعني يمكن استخدام هذا المنتج مع جميع فئات األشخاص - البالغين واألطفال والشباب والمسنين الذين ال يتعدى وزنهم الحمولة القصوى البالغة 051 كجم بيئة التشغيل المنتج مصمم لالستخدام في البيئات الداخلية الرطبة، مثل الحمامات أو غرف االغتسال� المنتج مخصص لالستخدام في درجة حرارة الغرفة، في الدور الخاصة، ودور الرعاية والتمريض، والمستشفيات في ظروف �العمل العادية موانع االستخدام ال ينصح باستخدام عربة ترولي الغيار للمرضى الذين يعانون من مضخة التسريب أو مضخة األنسولين أو �األمراض الجلدية االلتهابية أو المرضى الذين يعانون من الحمى ،ال يمكن للمرضى الذين يعانون من قصور القلب وأمراض القلب واألوعية الدموية واإلصابة القحفية الم خ ّ ية والجروح المفتوحة وخطوط التغذية أو التصريف (مثل القسطرة وأنبوب ال ن َّ ز ْ ح) استخدام عربة ترولي الغيار إال �بعد استشارة الطبيب المعالج...
Page 193
إرشادات التشغيل أسند طاولة االستحمام مستخد م ً ا يدك أو جسمك �عند طيها ألسفل، لتجنب خطر تلفها تساعد أسطوانة الغاز المضمنة على طي طاولة االستحمام ألعلى على الحائط بسهولة �بعد االستخدام تو خ َّ الحذر لتجنب تعرض يديك إلصابات عند الوقوف على مقربة من أجزاء اإلقفال .الميكانيكية تنبيه �تو خ َّ الحذر دائ م ً ا عند نقل أي شخص إلى طاولة االستحمام ومنها تنبيه قد يصبح سطح المنتج ساخ ن ً ا أو بار د ًا إذا تعرض لمصادر خارجية للحرارة أو البرودة (مثال ً ، ضوء الشمس �)أو الصقيع...
Page 194
قضيب السالمة لسحب قضيب السالمة ألعلى: حر ّ ك القضيب ألعلى من تحت طاولة االستحمام� سيتم قفل قضيب السالمة في �موضعه تلقائ ي ً ا �لطي قضيب السالمة بعي د ًا: حر ّ ر القفلين ① في الوقت نفسه وحر ّ ك قضيب السالمة ألسفل طاولة االستحمام �ال تترك المريض دون مرافق العربية...
Page 195
ضبط االرتفاع عند تركيب طاولة االستحمام على االرتفاع الموصي به، يمكن ضبطها بارتفاع يتراوح بين 084 و088 ملم �عن األرض �يتم التحكم في ضبط االرتفاع من وحدة التحكم عن بعد المو ص ّ لة سلك ي ً ا �اضغط مع االستمرار على الزر الذي يشير ألعلى لرفع الوحدة �وعند تحرير الزر، تتوقف الحركة �اضغط مع االستمرار على الزر الذي يشير ألسفل لخفض الوحدة �وعند تحرير الزر، تتوقف الحركة لتج ن ُّ ب خطر االختناق، تأكد من وضع وحدة التحكم عن بعد المو ص َّ لة سلك ي ً ا في الحامل .الخاص...
Page 196
التنظيف �يجب تنظيف المنتج بماء ساخن ومستحضر تنظيف صابوني معتدل علىPressalit يمكن العثور على قائمة بمستحضرات التنظيف المناسبة والمخت ب َ رة بواسطة pressalit�com� تنبيه ) واإلرشادات المرفقة مع مستحضر التنظيفMSDS( احرص دائ م ً ا على قراءة ورقة بيانات سالمة المادة ،أو التعقيم أو إزالة القشور وااللتزام بإرشادات االستخدام، والتخفيف، والغسيل، والتجفيف، والتعامل �والتخزين اآلمن للمستحضر معلومات مهمة �تجنب استخدام جهاز تعقيم بالبخار المضغوط أو أي نوع آخر من أجهزة التنظيف بالبخار �تجنب استخدام مستحضرات التنظيف القوية التي تحتوي على أحماض � ً يحظر تما م ً ا توجيه الرذاذ الصادر من منظف بالضغط العالي إلى المنتج مباشر ة �تجنب استخدام مستحضرات التنظيف أو التعقيم الكاشطة أو المسببة للتﺂكل أو التي تحتوي على الكلور التعقيم عند استخدام طاولة االستحمام مع مجموعة من المرضى، فمن الضروري تنظيفها وتعقيمها بين مرات االستخدام مع مختلف المرضى لتالفي مخاطر انتقال حاالت العدوى� يمكن العثور على قائمة بالمطهرات المناسبة على �pressalit�com العربية...
Page 197
الصيانة :يبلغ عمر الخدمة المتوقع لطاولة االستحمام 01 أعوام، شريطة إجراء أعمال الصيانة على النحو الموضح أدناه يوصى بتشغيل المحركات الموجودة بالمنتج أسبوع ي ً ا بأقصى مستوياتها عن طريق رفع طاولة االستحمام حتى �االرتفاع الكامل لها ثم خفضها إلى أدنى موضع، لكي يتم تشحيم القطع الداخلية �يوصى بإجراء فحص الصيانة مرة كل عام افصل مصدر الطاقة الرئيسي قبل رفع .األغطية فحص الصيانة ② ① �� أحكم ربطها إذا لزم األمر الموجودة في طاولة االستحمام وقضيب السالمة افحص المفصالت � بح ث ً ا عن وجود تلف به واستبدله إذا لزم األمر ③ افحص الغطاء القماشي العربية...
Page 198
قم بفك براغي التثبيت العلوية والسفلية ① الموجودة على الغطاء ثم ارفع �الغطاء بحذر افحص الكتائف الحائطية ② وأحكم �ربطها إذا لزم األمر قم بتزييت القطع المتحركة، وخاصة �③ الزمامات الزالقة افحص جميع التوصيالت الكهربائية �④ الخاصة بصندوق التحكم أعد تركيب غطاء الوحدة في موضعه �وأحكم ربط براغي التثبيت �أ ع ِ د توصيل مقبس الطاقة الرئيسي العربية...
Page 199
استكشاف المشكالت وإصالحها اإلجراء السبب العرض أو الوكيلPressalit اتصل بشركة �أسطوانات الغاز معيبة طاولة االستحمام ال تظل في �المحلي في منطقتك �الوضع القائم تأكد من سالمة جميع األسالك �عطل في مصدر الطاقة المنتج ال يعمل، بالرغم من �والقوابس وتوصيلها بصورة صحيحة استخدام وحدة التحكم عن بعد أو الوكيلPressalit اتصل بشركة �بصورة صحيحة �المحلي في منطقتك قم بتزييت الزمامات الزالقة على النحو لم يتم تشحيم الزمامات الزالقة طاولة االستحمام تتحرك ألعلى �”الموضح في قسم “الصيانة �بقدر سليم � ٍ وألسفل بشكل غير متسا و أو الوكيل الذي تتعامل معه في حالة تعذر إصالح المشكلة� ال تحاول إصالح المنتجPressalit اتصل بشركة �بنفسك، حيث سيؤدي ذلك إلى إبطال الضمان التوافق الكهرومغناطيسي الجهاز مناسب لالستخدام في المنزل أو في مراكز الرعاية النهارية أو المراكز النهارية لألشخاص من ذوي اإلعاقة الجسدية أو العقلية أو في المستشفيات باستثناء تلك األجهزة التي بالقرب من المعدات الجراحية ذات التردد العالي النشطة والغرف المحمية بالترددات الراديوية المزودة بأنظمة طبية للتصوير بالرنين المغناطيسي �مع ارتفاع كثافة االضطرابات الكهرومغناطيسية ال يشمل الجهاز أي وظيفة مرتبطة بالسالمة األساسية أو األداء األساسي� في حال ضعف أداء المنتج أو تدهوره �بسبب االضطرابات الكهرومغناطيسية، يمكن للمستخدم النزول عن المنتج وصعوده الكابل طول...
Page 200
تحذير قد يؤدي استخدام ملحقات ومحوالت وكابالت غير تلك التي سبق تحديدها أو المقدمة من الشركة المصنعة إلى زيادة االنبعاثات الكهرومغناطيسية أو انخفاض الحصانة الكهرومغناطيسية لهذه المعدات �وينتج عن ذلك أداء غير صحيح يجب استخدام معدات االتصال الالسلكية ذات الترددات الراديوية المحمولة (بما في ذلك الوحدات الملحقة مثل كابالت الهوائيات والهوائيات الخارجية) على مسافة ال تزيد عن 03 سم ألي جزء من الوحدة، بما �في ذلك الكابالت الخاصة بها، لتجنب أي تدهور في أداء هذه الوحدة يجب تفادي استخدام هذه المعدات بالقرب من معدات أخرى أو متراصة معها، ألنها يمكن أن تؤدي إلى التشغيل بطريقة غير مناسبة� إذا كان هذا االستخدام ضرور ي ً ا، فينبغي مراعاة هذه المعدات والمعدات �األخرى للتحقق من أنها تعمل بصورة طبيعية الحصانة الكهرومغناطيسية التفريغ اإللكتروستاتيكي يجب أال يتأثر المنتج بالتفريغ اإللكتروستاتيكي بين اإلنسان والمنتج بطريقة تؤدي �إلى بدء اإلجراءات أو تجعل المكونات معيبة مستوى اختبار الحصانة معيار االختبار وصلة +/- 8 كيلو فولت EN 61000-4-2 هواء +/- 2، 4، 8، 51 كيلو فولت مجاالت الكهرومغناطيسية الناجمة عن الترددات الراديوية يجب أال يتأثر المنتج باإلشارات الناجمة عن الترددات السلكي، والتي يمكن أن اإلشارات المنبعثة من هاتف محمول أو جهاز السلكي، والتي يمكن أن تتسبب في �اتخاذ المنتج إجراءات أو تجعل المكونات معيبة مستوى اختبار الحصانة معيار االختبار )51 فولت / متر 08 ميجاهرتز إلى 0001 ميجاهرتز (فقط في األمام...
Page 201
حصانة ضد مجاالت التقارب من معدات االتصال الالسلكية ذات الترددات الراديوية يجب أال يتأثر المنتج باإلشارات الناجمة عن الترددات السلكي، والتي يمكن أن اإلشارات المنبعثة من هاتف محمول أو جهاز السلكي، والتي يمكن أن تتسبب في �اتخاذ المنتج إجراءات أو تجعل المكونات معيبة مستوى اختبار الحصانة معيار االختبار ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 583 ميجا هرتز، 72 فولت / متر، 81 هرتز *EN 61000-4-3 كيلو هيرتز، جيب الزاوية 1 كيلو هرتزFM +/- 5 054 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، انحراف ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 017 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 547 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 087 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 018 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 81 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 078 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 81 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 039 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 81 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 0271 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 712 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 5481 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 712 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 0791 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 712 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 0542 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 712 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 0425 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 0055 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز ) % من موجة مربعة بدورة عملPM )50 5875 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز التحويل السريع من الكهرباء/الدفقات يجب أال يتأثر المنتج بإشارات النبض السريع عبر السلك� يمكن أن يسبب هذا في أن �تصبح المكونات معيبة أو قد يؤدي إلى أن يبدأ المنتج اإلجراءات...
Page 202
ارتفاع الحصانة يجب أال يتأثر المنتج بطريقة تؤدي إلى بدء إجراءات أو جعل المكونات معيبة نتيجة �الصواعق مستوى اختبار الحصانة معيار االختبار خط إلى خط: +/- 5�0 كيلو فولت، +/1- كيلو فولت EN 61000-4-5 خط إلى األرض: +/- 5�0 كيلو فولت، +/1- كيلو فولت، +/- 2 كيلو فولت حصانة ضد االضطرابات الناجمة عن التوصيل بمجاالت ترددات الراديو يجب أال تتأثر األسالك بمجاالت ترددات الراديو األخرى بطريقة تؤدي إلى بدء �اإلجراءات أو تجعل المكونات معيبة مستوى اختبار الحصانة معيار االختبار ) وتردد راديو الهواةISM 3 فولت (6 فولت في حزمة EN 61000-4-6 عند 1 كيلو هرتزAM % 80 ،51,0 إلى 08 ميجا هرتز انحسارات الجهد يجب أال يبدأ المنتج اإلجراءات أو يحدها نتيجة انخفاض مفاجئ في جهد وحدة اإلمداد �بالتيار مستوى اختبار الحصانة معيار...
Page 203
االنبعاثات الكهرومغناطيسية االنبعاثات الناجمة عن الترددات الراديوية يجب أال ي ُ صدر المنتج الكثير من الضوضاء داخل الشبكة� يمكن أن يؤدي هذا إلى �تعطل منتجات أخرى فئة ومجموعة اختبار االنبعاثات معيار االختبار 1 فئة ب، مجموعة EN 55011 االنبعاثات الناجمة عن الترددات الراديوية يجب أال ي ُ صدر المنتج إشارات ترددات راديوية في الغرفة� يمكن أن يؤدي هذا �إلى تعطل منتجات أخرى فئة ومجموعة اختبار االنبعاثات معيار االختبار 1 فئة ب، مجموعة EN 55011 انبعاثات...
Page 204
② ⑲ xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ رقم السلعة تاريﺦ اإلنتاج أقصى وزن للمستخدم جهاز طبي راجع دليل االستخدام...
Page 205
IP فئة GS1-128 الرمز الشريطي اسم الشركة المصنعة وعنوانها راجع دليل االستخدام راجع الدليل للتعرف على معلومات تحذيرية مهمة مثل التحذيرات والتنبيهات دورة العمل ، جزء من المنتج يالمس المريض بالضرورة بصورة ماديةB جزء يالمس المريض من النوع �خالل االستخدام العادي ألداء وظيفته لتوفير الحماية من الصدمات الكهربائيةIEC 60601-1 يتوافق المنتج مع متطلبات معايير ال تتخلص من المنتج باعتباره نفايات محلية غير مص ن ّ فة� يجب تجميع المنتج على حدة وإعادته إلى �خدمة إعادة التدوير المخصصة وزن المنتج كود المجموعة ال يحتوي هذه المنتج على أي مواد خطرة مذكورة في توجيه مجلس االتحاد األوروبي رقم �/56/1102 حول الحد من المواد الخطرةEC ، بما فيEEC/٤۲/۹۳ وف ق ً ا لتوجيه األجهزة الطبية األوروبي رقمCE يحمل هذا المنتج عالمة � يمكن االطالع على إعالن المطابقةEEC/٤۷/۲۰۰۷ ذلك التعديالت المضمنة في التوجيه رقم pressalit�comعلى التيار الكهربائ العربية...
Page 206
البيانات الفنية صلب مقاوم للصدأ مطلي بطبقة من المسحوق مواد التصنيع :مواد بالستيكية ) (قماشيPVC )بوليستيرين (غطاء � يحظر غمرIPX6 يتسم المنتج بتصنيف فئة الحماية من المواد الدخيلة IP فئة المنتج في المياه، لكنه مصمم لتحمل رشاشات المياه القوية (الصادرة عن �فوهة بقطر 5�21 ملم) من أي اتجاه التخلص من المنتج وإعادة تدويره �تحتوي الوحدة على مواد قابلة إلعادة االستخدام� ال توجد أخطار أو مخاطر معروفة مرتبطة بالتخلص من المنتج �يمكن التخلص من جميع المكونات بعد تنظيفها وتعقيمها عند التخلص من المنتج، نوصي بتفكيك مكوناته وتقسيمها إلى مجموعات مختلفة من النفايات من أجل إعادة �تدويرها أو حرقها �يوفر الجدول التالي معلومات حول إعادة تدوير المنتج والتعامل معه المكونات القابلة إلعادة المادة التدوير يمكن إعادة تدوير الصلب من خالل إعادة صهره وإدخاله كمادة ثانوية في الصلب �إنتاج صلب جديد ،استخدم أنظمة فرز المواد البالستيكية وإعادة تدويرها في أماكن توفرها محل ي ً ا مواد بالستيكية بخالف ذلك يتسم حرق البالستيك بميزة إضافية تتمثل في توليد الطاقة والتي �يمكن استخدامها، على سبيل المثال، إلنتاج الحرارة والطاقة بشكل مشترك يجب تجميع المكونات اإللكترونية على حدة وإعادتها إلى خدمة إعادة التدوير المكونات اإللكترونية �المخصصة العربية...
Page 207
. Rendez-vous sur notre site Internet pour trouver les coordonnées du reven- deur le plus proche et obtenir des informations sur Pressalit et nos solutions pour la salle de bains et la cuisine . Breng een bezoek aan onze website om te zien waar u onze producten kunt kopen en voor meer informatie over Pressalit en onze oplossingen voor bad- kamers en keukens .