Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 63

Liens rapides

SCT 1000
Shower change table – Operation and maintenance manual
Bruseleje – Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Duschliege – Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Table de douche et de change – Manuel d'utilisation et d'entretien
Douchebrancards – Gebruiks- en onderhoudshandleiding
Duschbrits – Bruks- och underhållsanvisning
Dusjstellebord – Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Camilla de ducha - Instrucciones de uso y mantenimiento
Stół prysznicowy – Instrukcja obsługi i konserwacji
洗澡床 - 操作和维护手册
‫طاولة االستحمام – دليل التشغيل والصيانة‬
R8573114
R8573118
R8583114
R8583118
R8593114
R8593118
en
dk
de
fr
nl
sv
no
es
pl
中文
‫العربية‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pressalit SCT 1000 R8573114

  • Page 1 R8573114 R8573118 R8583114 R8583118 R8593114 R8593118 SCT 1000 Shower change table – Operation and maintenance manual Bruseleje – Brugs- og vedligeholdelsesvejledning Duschliege – Gebrauchs- und Pflegeanleitung Table de douche et de change – Manuel d’utilisation et d’entretien Douchebrancards – Gebruiks- en onderhoudshandleiding Duschbrits –...
  • Page 2 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Dansk .
  • Page 3 R8583114, R8593114, R8573114 R8583118, R8593118, R8573118 RZZZZYYYXXX-X XX-XX Hz IPXX YYYY-MM-DD U:XXXV P:X W I:XXA xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs xxx kg xxx lbs YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www.pressalit.com...
  • Page 4 230V R8583114 R8583118 120V R8593114 R8593118 230V R8573114 R8573118...
  • Page 5 R8420 R8421 R8491...
  • Page 6 R8583114, R8593114, 44 .46 kg, 98 .01 lbs R8573114 150 kg /330 lbs R8583118, R8593118, 45 .92 kg, 101 .23 lbs R8573118 Max P Max I R8583114 70 W 230V 0,3A R8583118 R8573114 R8573118 R8593114 36 W 120V 0 .3A R8593118...
  • Page 7 7 5 0 6 0 0 1 1 7 0 1 4 0 0 7 5 0 R8583114, R8593114, R8573114 7 5 0 7 5 0 1 1 7 0 1 8 0 0 6 0 0 R8583118, R8593118, R8573118...
  • Page 8 inch 2 9 . 5 2 3 . 4 6 . 0 5 5 . 1 2 9 . R8583114, R8593114, R8573114 2 9 . 5 2 9 . 4 6 . 0 7 0 . 8 2 3 . R8583118, R8593118, R8573118...
  • Page 9: Table Des Matières

    Disposal and recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Mounting instruction A mounting instruction is included with the product . It can also be downloaded from www .pressalit .com . Operational signage An operational signage is included with the product . It can also be downloaded from www .pressalit .com .
  • Page 10: Symbols Used In This Manual

    Symbols used in this manual The following symbols are used in this manual as well as the associated documentation supplied with the product . WARNING indicates a potentially WARNING hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury .
  • Page 11: General Safety

    • The information in this manual is based on correct fitting of the product in accordance with our mounting instruction . • Pressalit cannot be held liable if the product is used in any way which differs from that described in the guide .
  • Page 12: Intended Use

    Intended use This product is intended for bathing a person who is unable to stand up or sit down . The person is lying horizontally on the shower table . Intended operator profile The product is to be used by a person trained in health care and/or trained in washing a person in their care .
  • Page 13: Operating Instructions

    Operating instructions Support the shower table using your hand or body when folding it down, to avoid the risk of damage . The built-in gas cylinder makes it easy to fold the shower table up against the wall after use . Take care to avoid injury to hands when in the vicinity of closing mechanical parts .
  • Page 14: Safety Rail

    Safety rail To pull the safety rail up: Swing the rail upwards from under the shower table . The safety rail will automatically lock into position . To fold the safety rail away: Release the two locks simultaneously and ① swing the safety rail down under the shower table .
  • Page 15: Height Adjustment

    Height adjustment When the shower table is installed at the recommended height, it can be adjusted between 480 and 880 mm (18 .9" and 34 .6") above the floor . The height adjustment is controlled by the wired remote control unit . Press and hold the up button to raise the unit .
  • Page 16: Cleaning

    Cleaning The product is to be cleaned with hot water or a mild soapy cleaning agent . A list of suitable cleaning agents tested by Pressalit can be found on pressalit .com . CAUTION Always read the material safety data sheet (MSDS) and supplied...
  • Page 17: Maintenance

    Maintenance Expected service life of the shower table is 10 years, provided that maintenance is carried out as described below: It is recommended on a weekly basis to run the motors on the product to their maximum positions by raising the shower table to its full height, and then lowering it to its lowest position, so that the internal parts are lubricated .
  • Page 18 • Remove the upper and lower retaining screws ① on the cover and remove it carefully . • Check the wall brackets ② and tighten if necessary . • Oil moving parts, especially the sliding brackets ③ • Check all electrical connections to the control ④...
  • Page 19: Trouble-Shooting

    . lubricated . “Maintenance” . Contact Pressalit or your dealer if the problem cannot be remedied . Do not attempt to repair the product yourself, as this will invalidate the guarantee . Electromagnetic compatibility The device is suitable for use at home, at daycare centres, at day centres...
  • Page 20: Electromagnetic Immunity

    WARNING • Use of accessories, transducers and cables other than those specified or provided by the manufacturer could result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper function . • Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the unit, including its cables, to avoid any degradation of the performance of this unit .
  • Page 21 Immunity to proximity fields from RF wireless communication equipment The product must not be affected by radiating RF signals, for example from a mobile phone or radio, that could cause the product to take action or to make components defective . Test Immunity test level standard...
  • Page 22 Surge immunity The product must not be affected to initiate actions or to render components defective as a result of lightning . Test Immunity test level standard EN 61000-4-5 Line-to-line: +/- 0 .5 kV, +/-1 kV Line-to-ground: +/- 0 .5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Immunity to conducted disturbances induced by RF fields The wires must not be affected by other RF fields so as to initiate actions or render components defective .
  • Page 23: Electromagnetic Emission

    Electromagnetic emission Conducted RF emission The product must not send too much noise into the grid . This could lead to a disruption of other products . Test standard Emission test class and group EN 55011 Class B, group 1 Radiated RF emission The product must not emit RF signals in the room .
  • Page 24: Product Label

    ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Article number Production date Maximum user weight...
  • Page 25 • Regulation (EU) 2017/745 (5 April 2017) on medical devices . • Council Directive 2006/42/EC (of 17 May 2006) on machinery . • Council Directive 2011/65/EC (of 8 June 2011) on RoHS . A declaration of conformity can be found at pressalit .com Electric Current...
  • Page 26: Technical Data

    Technical data Materials Powder laquered stainless steel Plastics: PVC (canvas) Polystyrene (cover) IP class The product has an ingress protection class rating of IPX6 . The product may not be immersed in water, but is designed to withstand powerful jets (12 .5 mm nozzle) of water from any direction .
  • Page 27: Visuel Guide

    Bortskaffelse og genbrug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Monteringsvejledning Der følger en monteringsvejledning med dette produkt . Den kan også downloades fra pressalit .com . Visuel guide Der følger en visuel guide med produktet . Den kan også...
  • Page 28: Symboler, Der Er Anvendt I Denne Vejledning

    Symboler, der er anvendt i denne vejledning Følgende symboler er anvendt i denne vejledning og i den tilhørende dokumentation, der følger med produktet . ADVARSEL angiver en potentielt ADVARSEL farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade .
  • Page 29: Generel Sikkerhed

    • Der må ikke foretages reparationer, demonteringer, samlinger, udvidelser, tilpasninger eller ændringer på dette produkt . Dette må kun udføres af Pressalit eller af personer, som er autoriseret af Pressalit . • Lad ikke børn betjene dette produkt uden opsyn . Produktet er ikke beregnet til leg .
  • Page 30: Tilsigtet Brug

    Tilsigtet brug Dette produkt er beregnet til at vaske en person, som ikke kan stå op eller sidde ned . Personen ligger vandret på bruselejet . Tilsigtet personaleprofil Produktet skal bruges af en person, der er uddannet inden for sundhedsplejen og/eller trænet i at vaske en person .
  • Page 31: Betjeningsinstruktioner

    Betjeningsinstruktioner Understøt bruselejet med hånden eller kroppen, når det foldes ned, for at undgå risikoen for skader . Den indbyggede gascylinder gør det let at folde bruselejet op mod væggen efter brug . Undgå skader på hænderne, når disse er i nærheden af lukkende mekaniske dele.
  • Page 32: Sikkerhedsskinne

    Sikkerhedsskinne Sådan slås sengehesten op: Sving sengehesten opad fra undersiden af bruselejet . Sengehesten låses automatisk fast . Sådan foldes sengehesten væk: Frigør de to låse samtidigt, og sving ① sengehesten ned under bruselejet . Patienten må ikke være uovervåget .
  • Page 33: Højderegulering

    Højderegulering Når bruselejet er installeret i den anbefalede højde, kan det justeres til mellem 480 og 880 mm over gulvet . Højdejusteringen styres med den ledningstilsluttede fjernbetjening . Tryk og hold på knappen med pil op for at hæve enheden . Når knappen slippes, stopper bevægelsen .
  • Page 34: Rengøring

    Rengøring Produktet skal rengøres med varmt vand eller mildt sæbevand . Der findes en liste over passende rengøringsmidler, der er testet af Pressalit, på pressalit .com . FORSIGTIG Læs altid sikkerhedsdatabladet (MSDS) og de instruktioner, der følger med rengørings-, desinfektions- eller afkalkningsmidlet, og følg instruktionerne for sikker brug, fortynding, skylning, tørring, håndtering og opbevaring af...
  • Page 35: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Den forventede levetid for bruselejet er 10 år, forudsat at vedligeholdelsen udføres som beskrevet nedenfor: Det anbefales at køre motorerne på produktet til deres maksimale position én gang om ugen ved at hæve bruselejet til dets fulde højde og derefter sænke det til dets laveste position, så...
  • Page 36 • Fjern de øverste og nederste monteringsskruer på ① afskærmningen, og fjern den forsigtigt . • Kontrollér vægbeslagene , og stram dem om ② nødvendigt . • Smør de bevægelige dele og især glidebeslagene ③ med olie . • Kontrollér alle de elektriske forbindelser til kontrolboksen ④...
  • Page 37: Fejlfinding

    . “Vedligeholdelse” . Kontakt Pressalit eller din forhandler, hvis problemet ikke kan løses . Forsøg ikke selv at reparere produktet, da dette vil ugyldiggøre garantien . Elektromagnetisk kompatibilitet Enheden er egnet til brug i hjemmet, i daginstitutioner, på daginstitutioner for personer med fysiske eller mentale vanskeligheder eller på...
  • Page 38: Elektromagnetisk Immunitet

    ADVARSEL • Brug af tilbehør, transducere og kabler af andre mærker end dem, der er specificeret eller leveret af producenten, kan medføre øgede elektromagnetiske emissioner eller reduceret elektromagnetisk immunitet i dette udstyr og medføre forkert funktion . • Bærbart RF-kommunikationsudstyr (herunder perifert udstyr som f .eks . antennekabler og eksterne antenner) må...
  • Page 39 Immunitet over for proksimitetsfelter fra trådløst RF- kommunikationsudstyr Produktet må ikke påvirkes af udstrålende RF signaler . Det er f .eks . signaler fra en mobiltelefon eller radio . Det kunne få produktet til at igangsætte handlinger eller gøre komponenter defekte .
  • Page 40 Produktet må ikke påvirkes til at igangsætte handlinger eller gøre komponenter defekte som følge af lynnedslag . Test- Niveau af immunitetstest standard EN 61000- Fase-til-fase: +/- 0,5 kV, +/-1 kV Fase-til-jord: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Immunitet over for ledningsbårne forstyrrelser induceret af radiofrekvente felter Ledningerne må...
  • Page 41: Elektromagnetisk Emission

    Elektromagnetisk emission Ledningsbåren RF-emission Produktet må ikke udsende for meget støj til forsyningsnettet . Dette kan medføre forstyrrelse af andre produkter . Teststandard Emissionstestklasse og -gruppe EN 55011 Klasse B, gruppe 1 Udstrålet RF-emission Produktet må ikke sende RF-signaler ud i lokalet . Det kunne medføre forstyrrelser af andre produkter .
  • Page 42: Produktmærkning

    ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Produktnummer Fremstillingsdato Maks . brugervægt Medicinsk udstyr...
  • Page 43 • Rådets forordning (EU) 2017/745 (af 5 . april 2017) om medicinsk udstyr . • Maskindirektivet 2006/42/EØF (af 17 . maj 2006) . • RoHS-direktivet 2011/65/EU (af 8 . juni 2011) . Der findes en overensstemmelseserklæring på pressalit .com Strømstyrke...
  • Page 44: Tekniske Data

    Tekniske data Materialer Pulverlakeret rustfrit stål Plastik: PVC (lejedug) Polystyren (afskærmning) IP-klasse Produktet har kapslingsgradsklassificeringen IPX6 . Produktet må ikke nedsænkes i vand, men det er udviklet til at modstå kraftige vandstråler (12,5 mm dyse) fra en hvilken som helst retning . Bortskaffelse og genbrug Produktet indeholder genbrugelige materialer .
  • Page 45: Kurzanleitung In Bildern

    Entsorgung und Wiederverwertung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Montageanleitung Dem Produkt ist eine Montageanleitung beigelegt . Diese kann auch von der Website pressalit .com heruntergeladen werden . Kurzanleitung in Bildern Diesem Produkt ist eine Kurzanleitung in Bildern beigelegt .
  • Page 46: Symbole In Dieser Gebrauchsanweisung

    Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Die folgenden Symbole werden sowohl in dieser Gebrauchsanweisung als auch in der mit dem Produkt mitgelieferten Dokumentation verwendet . WARNUNG weist auf zu WARNUNG vermeidende Gefahrensituationen hin, die zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen können . VORSICHT weist auf zu vermeidende VORSICHT Gefahrensituationen hin, die zu...
  • Page 47: Allgemeine Sicherheitshinweise

    . HINWEIS • Die Informationen in dieser Gebrauchsanweisung setzen den korrekten Einbau des Produkts gemäß unserer Montageanweisung voraus . • Pressalit haftet nicht, wenn das Produkt anders als in dieser Gebrauchs- anweisung beschrieben verwendet wird . • Änderungen vorbehalten .
  • Page 48: Verwendungszweck

    Verwendungszweck Das Gerät ist zum Duschen von Personen vorgesehen, die nicht stehen oder sitzen können . Die Person liegt dabei waagerecht auf der Duschliege . Vorgesehene Bediener Das Produkt ist für die Bedienung durch Personen vorgesehen, die in der medizinischen Pflege und/oder im Waschen von durch sie betreute Personen geschult sind .
  • Page 49: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung Stützen Sie die Duschliege beim Herunterklappen mit der Hand oder dem Körper ab, um Beschädigungen zu vermeiden . Der eingebaute Gasdruckzylinder erleichtert nach dem Gebrauch das Hochklappen der Duschliege an die Wand . Gehen Sie in der Nähe schließender mechanischer Teile vorsichtig vor, da hier die Gefahr von Verletzungen der Hände besteht.
  • Page 50: Sicherheitsleiste

    Sicherheitsleiste Hochklappen des Seitengitters: Klappen Sie das unter der Duschliege befindliche Gitter nach oben . Das Seitengitter rastet von selbst ein . Herunterklappen des Seitengitters: Lösen Sie die beiden Verriegelungen gleichzeitig und klappen Sie das Seitengitter unter die ① Duschliege zurück . Der Patient darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
  • Page 51: Höhenverstellung

    Höhenverstellung Wenn die Duschliege in der empfohlenen Höhe befestigt wird, kann sie im Bereich von 48 bis 88 cm über dem Boden in der Höhe verstellt werden . Die Höhenverstellung erfolgt über die kabelgebundene Fernbedienung . Halten Sie zum Hochfahren die Taste „Auf“ gedrückt .
  • Page 52: Reinigung

    Reinigung Das Produkt kann mit heißem Wasser oder einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden . Eine Liste geeigneter Reinigungsmittel, die von Pressalit geprüft wurden, finden Sie unter pressalit .com . VORSICHT Lesen Sie immer das Materialsicherheitsdatenblatt und die Gebrauchsanweisung des verwendeten Reinigungsmittels, Desinfektionsmittels oder Entkalkers, und befolgen Sie die Anweisungen zu sicherem Gebrauch, Verdünnung, Abspülen, Trocknen, Handhabung...
  • Page 53: Wartung

    Wartung Die erwartete Nutzungsdauer der Duschliege beträgt 10 Jahre, wenn sie wie nachstehend beschrieben gewartet wird: Es wird empfohlen, die Motoren einmal pro Woche in die Extrempositionen zu bringen, damit die internen Bauteile geschmiert werden . Hierzu die Duschliege auf die maximale Höhe hochfahren und dann auf die niedrigste Höhe herunterfahren .
  • Page 54 • Entfernen Sie die oberen und unteren Befestigungsschrauben ① an der Abdeckung, und nehmen Sie sie vorsichtig ab . • Überprüfen Sie die Wandhalterungen ② ziehen Sie sie bei Bedarf fest . • Schmieren Sie bewegliche Teile, insbesondere die Gleithalterungen ③...
  • Page 55: Fehlerbehebung

    Auf- und geschmiert . auch: “Wartung” . Abwärtsbewegung . Falls sich das Problem nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Pressalit oder Ihren Händler . Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren, da hierdurch die Garantie erlischt . Elektromagnetische Verträglichkeit Das Gerät ist für die Verwendung zu Hause, in Kindertagesstätten, in...
  • Page 56: Elektromagnetische Störfestigkeit

    WARNUNG • Die Verwendung von Zubehör, Messwandlern und Kabeln, die nicht vom Hersteller empfohlen oder bereitgestellt wurden, kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder einer verringerten elektromagnetischen Störfestigkeit dieses Geräts führen und Fehlfunktionen zur Folge haben . • Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie Antennenkabel und externe Antennen) müssen in einem Abstand von mindestens 30 cm zum Gerät (auch zu den Kabeln) verwendet werden, damit das Gerät nicht in seiner Leistung beeinträchtigt wird .
  • Page 57 Störfestigkeit gegenüber HF-Feldern von in der Nähe befindlichen drahtlosen Kommunikationsgeräten Das Produkt darf nicht durch ausstrahlende HF-Signale beeinflusst werden . Dazu zählen u . a . Signale von Mobiltelefonen oder Radios, die bestimmte Aktionen auslösen oder Schäden an bestimmten Produktkomponenten verursachen würden .
  • Page 58 Überspannungsfestigkeit Das Produkt darf nicht in einer Weise beeinflusst werden, dass durch einen Stromschlag Aktionen ausgelöst werden oder Produktkomponenten Schaden nehmen . Test- Prüfung der Störfestigkeit standard EN 61000- Leitung-zu-Leitung: +/- 0,5 kV, +/- 1 kV Leitung-zu-Erde: +/- 0,5 kV, +/- 1 kV, +/- 2 kV Störfestigkeit gegenüber durch HF-Felder induzierte geleitete Störgrößen Die Kabel dürfen nicht durch andere HF-Felder insofern...
  • Page 59: Elektromagnetische Emissionen

    Elektromagnetische Emissionen Leitfähige HF-Emissionen Das Produkt darf keine übermäßigen Störsignale in das Netz einbringen . Dies könnte zu Störungen anderer Produkte führen . Teststandard Klasse und Gruppe der Emissionskontrolle EN 55011 Klasse B, Gruppe 1 Ausstrahlende HF-Emissionen Das Produkt darf keine HF-Signale in den Raum abgeben .
  • Page 60: Typenschild

    ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Artikelnummer Herstellungsdatum Maximales Gewicht des Anwenders Medizinprodukt Gebrauchsanweisung beachten .
  • Page 61 Diese Produkte sind CE-gekennzeichnet gemäß den einschlägigen Anforderungen in: • Verordnung (EU) 2017/745 (5 April 2017) über Medizinprodukte . • Der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (17 Mai 2006) . • Der RoHS-Richtlinie 2011/65/EG (8 Juni 2011) . Eine Konformitätserklärung kann unter pressalit .com eingesehen werden . Elektrischer Strom...
  • Page 62: Technische Daten

    Technische Daten Materialien Edelstahl, pulverbeschichtet Kunststoff: PVC (Canvas) Polystyrol (Abdeckung) IP-Klasse Das Gerät hat die Schutzart IPX6 . Das Gerät darf nicht in Wasser eingetaucht werden, es ist jedoch gegen starken Wasserstrahl (12,5-mm-Düse) aus jeglicher Richtung geschützt . Entsorgung und Wiederverwertung Das Produkt enthält wiederverwertbare Materialien .
  • Page 63: Signalétique Opérationnelle

    Une notice de montage est incluse avec le produit . Elle est également téléchargeable sur le site pressalit .com . Signalétique opérationnelle Une signalétique opérationnelle est incluse avec le produit . Elle est également téléchargeable sur le site pressalit .com .
  • Page 64: Symboles Utilisés Dans Ce Manuel

    Symboles utilisés dans ce manuel Les symboles qui suivent sont utilisés dans ce manuel ainsi que dans la documentation associée fournis avec le produit . AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée . ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner des blessures légères ou modérées si elle n'est pas évitée .
  • Page 65: Mesures De Sécurité Générales

    • Les informations contenues dans ce manuel reposent sur une installation correcte du produit selon la notice de montage . • Pressalit ne saurait être tenu responsable en cas d'utilisation du produit autre que celle décrite dans le manuel .
  • Page 66: Usage Prévu

    Usage prévu Ce produit est conçu pour laver une personne qui n'est pas en mesure de tenir debout ou de s'asseoir . La personne est allongée horizontalement sur la table de douche . Profil d'opérateur prévu Le produit est destiné à être utilisé par une personne formée aux soins de santé...
  • Page 67: Mode D'emploi

    Mode d'emploi Soutenez la table de douche à l'aide d'une main ou du poids de votre corps lorsque vous la dépliez pour éviter tout risque de dommage . La compensation à gaz intégrée permet de replier facilement la table de douche contre le mur après son utilisation .
  • Page 68: Barrière De Sécurité

    Barrière de sécurité Pour lever la barrière de sécurité : faites pivoter la barrière du dessous de la table de douche vers le haut . La barrière de sécurité se verrouille automatiquement en position . fr fr Pour replier la barrière de sécurité : libérez simultanément les deux verrous puis faites pivoter la barrière de sécurité...
  • Page 69: Réglage En Hauteur

    Réglage en hauteur Lorsque la table de douche est installée à la hauteur recommandée, elle peut être réglée entre 480 et 880 mm au-dessus du sol . Le réglage de la hauteur s'effectue à l'aide de la télécommande filaire . Appuyez sur la flèche du haut et maintenez-la enfoncée pour lever l'unité...
  • Page 70: Nettoyage

    Nettoyage Le produit doit être nettoyé à l'aide d'eau chaude ou d'un agent nettoyant légèrement savonneux . Vous trouverez une liste d'agents de nettoyage testés par Pressalit sur le site pressalit .com . ATTENTION Toujours lire les fiches techniques de sécurité du matériel et les notices fournies de l'agent de nettoyage, de désinfection ou de détartrage, et...
  • Page 71: Entretien

    Entretien La durée de vie prévue de la table de douche est de 10 ans, à condition que l'entretien soit effectué comme décrit ci-dessous : Il est recommandé de faire fonctionner les moteurs du produit à leurs positions maximales de manière hebdomadaire en levant la table de douche à sa position la plus haute puis en la descendant à...
  • Page 72 • Retirez les vis de fixation supérieure et inférieure ① du couvercle, puis retirez- le avec précaution . • Vérifiez les fixations murales et serrez-les le ② cas échéant . • Graissez les pièces fr fr mobiles, en particulier les traverses coulissantes ③...
  • Page 73: Dépannage

    . décrit à la section “Entretien” . Contactez Pressalit ou votre représentant si vous ne parvenez pas à résoudre le problème . N'essayez pas de réparer vous-même le produit car cela annulerait la garantie . Compatibilité électromagnétique Le dispositif est adapté...
  • Page 74: Immunité Électromagnétique

    AVERTISSEMENT • L'usage d'accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant risquent de provoquer une augmentation des émissions électromagnétiques ou une réduction de l'immunité électromagnétique de cet équipement et d'entraîner un fonctionnement inapproprié . •...
  • Page 75: Immunité Aux Champs De Proximité Des Équipements De Communication Sans Fil Rf

    Immunité aux champs de proximité des équipements de communication sans fil RF Le produit ne doit pas être exposé à des signaux de radiofréquences par rayonnement, comme les signaux émis par les téléphones portables ou les radios, qui peuvent entraîner une action du produit ou rendre certains composants défectueux .
  • Page 76 Norme Niveau d'essai d'immunité de test EN 61000- Phase-phase : +/- 0,5 kV, +/ -1 kV Phase-terre : +/- 0,5 kV +/-1 kV, +/- 2 kV Immunité aux perturbations transmises par conduction et induites par des champs de radiofréquences Le câblage ne doit pas être exposé à d'autres champs de radiofréquences pouvant initier des actions ou rendre certains composants défectueux .
  • Page 77: Émission Électromagnétique

    Émission électromagnétique Émission de radiofréquences conduites Le produit ne doit pas introduire trop de bruit dans le réseau, car cela pourrait entraîner des perturbations concernant d'autres produits . Norme de test Groupe et classe de test d'émission EN 55011 Classe B, groupe 1 Émission de radiofréquences par rayonnement Le produit ne doit pas émettre de signaux de radiofréquences dans la pièce .
  • Page 78: Étiquette Du Produit

    ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Numéro d’article Date de fabrication fr fr Poids maximal de l’utilisateur...
  • Page 79 • Réglement (UE) 2017/745 relatif (du 5 avril 2017) aux dispositifs médicaux . • La directive 2006/42/CE du Conseil (du 17 mai 2006) sur les mécanismes . • La directive 2011/65/UE (du 8 juin 2011) sur RoHS . Une déclaration de conformité est disponible sur pressalit .com Courant électrique...
  • Page 80: Données Techniques

    Données techniques Matériaux Acier inoxydable laqué à la poudre Matières synthétiques : PVC (toile) Polystyrène (couvercle) Classe IP Le produit présente un indice de protection IPX6 . Le produit ne doit pas être immergé dans l'eau, mais est conçu pour résister à de puissants jets d'eau (buse de 12,5 mm) provenant de toute direction .
  • Page 81: Montage-Instructies

    Afvoer en recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Montage-instructies Er worden montage-instructies met dit product meegeleverd . U kunt deze ook via pressalit .com downloaden . Visuele handleiding Er wordt een visuele handleiding met het product meegeleverd .
  • Page 82: Symbolen Die In Deze Handleiding Gebruikt

    Symbolen die in deze handleiding gebruikt De volgende symbolen worden gebruikt in deze handleiding en de bijbehorende documentatie die met het product is meegeleverd . WAARSCHUWING WAARSCHUWING geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot overlijden of ernstig letsel . LET OP LET OP geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel .
  • Page 83: Algemene Veiligheid

    • De informatie in deze handleiding is gebaseerd op een juiste passing van het product conform onze montage-instructies . • Pressalit is niet aansprakelijk wanneer het product wordt gebruikt op een manier die afwijkt van de in de gids beschreven manier .
  • Page 84: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik Dit product is bedoeld voor het wassen van een persoon die niet zelf kan staan of zitten . De persoon ligt horizontaal op de douchetafel . Profiel van beoogde bediener Het product dient te worden bediend door een persoon die is opgeleid in de gezondheidszorg en het wassen van een persoon voor wie zij zorg dragen .
  • Page 85: Gebruiksinstructies

    Gebruiksinstructies Ondersteun de douchetafel met uw hand of lichaam wanneer u de tafel neerklapt om het risico op schade te voorkomen . De ingebouwde gascilinder zorgt ervoor dat de douchetafel na gebruik eenvoudig tegen de muur kan worden opgeklapt . Voorkom letsel aan uw handen wanneer u zich in de buurt bevindt van sluitende mechanische onderdelen .
  • Page 86: Veiligheidsstrip

    Veiligheidsstrip Veiligheidshek omhoog trekken: Klap het veiligheidshek van onder de douchetafel vandaan omhoog . Het veiligheidshek wordt automatisch op zijn plaats vergrendeld . Het veiligheidshek wegklappen: Ontgrendel de twee sloten gelijktijdig ① en klap het veiligheidshek omlaag onder de douchetafel . Laat de patiënt nooit zonder toezicht achter .
  • Page 87: Hoogteafstelling

    Hoogteafstelling Wanneer de douchetafel op de aanbevolen hoogte is geplaatst, kan deze tussen 480 en 880 mm (18,9 en 34,6 inch) boven de vloer worden afgesteld . De hoogteafstelling kan worden geregeld met de bedrade afstands- bedienings eenheid . Druk op de knop Omhoog en houd deze ingedrukt om de tafel omhoog te brengen .
  • Page 88: Reinigen

    Reinigen Het product dient met warm water of een mild reinigingsmiddel te worden gereinigd . Een lijst met geschikte reinigingsmiddelen die zijn getest door Pressalit vindt u op pressalit .com . LET OP Lees altijd het veiligheidsinformatieblad (MSDS) en de geleverde...
  • Page 89: Onderhoud

    Onderhoud De verwachte levensduur van de douchetafel is 10 jaar, op voorwaarde dat onderhoud wordt uitgevoerd zoals hieronder beschreven: Het wordt aanbevolen wekelijks de motoren van het product te laten lopen tot de maximale standen door de douchetafel tot de volledige hoogte te heffen en vervolgens tot de laagste stand neer te laten, zodat de interne onderdelen worden gesmeerd .
  • Page 90 • Verwijder de bovenste en onderste borgschroeven op de afdekking van de ① hefeenheid en verwijder de afdekking voorzichtig . • Controleer de wandbeugels en draai ② deze zo nodig aan . • Smeer bewegende onderdelen, met name de schuivende beugels ③...
  • Page 91: Probleemoplossing

    . in “Onderhoud” . omhoog en omlaag . Neem contact op met Pressalit of uw dealer als het probleem niet kan worden verholpen . Probeer niet zelf het product te repareren, omdat de garantie hierdoor komt te vervallen .
  • Page 92: Elektromagnetische Immuniteit

    WAARSCHUWING • Het gebruik van andere accessoires, omzetters en kabels dan die welke door de fabrikant zijn gespecificeerd of geleverd, kan resulteren in verhoogde elektromagnetische emissies of verminderde elektromagnetische immuniteit van deze apparatuur en een onjuiste werking tot gevolg hebben . •...
  • Page 93: Testniveau Immuniteit

    Immuniteit voor nabijheidsvelden van draadloze RF- communicatieapparatuur Het product mag niet worden beïnvloed door RF-signalen . Dit zijn bijvoorbeeld signalen van een mobiele telefoon of radio . Dit kan ervoor zorgen dat het product wordt ingeschakeld of dat onderdelen defect raken . Testnorm Testniveau immuniteit EN 61000-4-3*...
  • Page 94 Overspanningsimmuniteit Het product mag niet worden aangetast om acties in gang te zetten of om onderdelen te beschadigen als gevolg van blikseminslag . Testnorm Testniveau immuniteit EN 61000-4-5 Kabel-naar-kabel: +/- 0,5 kV, +/-1 kV Kabel-naar-grond: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Immuniteit voor geleide storingen veroorzaakt door RF-velden De draden mogen niet worden beïnvloed door andere RF-velden waardoor acties in gang worden gezet of...
  • Page 95: Elektromagnetische Emissie

    Elektromagnetische emissie Geleide RF-emissie Het product mag niet te veel ruis het stroomnet in sturen . Dit kan leiden tot verstoringen van andere producten . Testnorm Emissietestklasse en -groep EN 55011 Klasse B, groep 1 Uitgestraalde RF-emissie Het product mag geen RF-signalen uitzenden in de ruimte .
  • Page 96: Productlabel

    ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Artikelnummer Fabricagedatum Maximaal gewicht van gebruiker Medisch hulpmiddel Raadpleeg de gebruikshandleiding Max .
  • Page 97 • Verordening (EU) 2017/745 (van 5 april 2017) betreffende medische hulpmiddelen . • Machinerichtlijn 2006/42/EEG (van 17 mei 2006) . • RoHS-richtlijn 2011/65/EG (van 8 juni 2011) . De conformiteitsverklaring kan worden gevonden op pressalit .com Elektrische stroom...
  • Page 98: Technische Gegevens

    Technische gegevens Materialen Roestvrij staal met poedercoating Kunststof: PVC (doek) Polystyreen (afdekking) IP-klasse Het product heeft beschermingsgraad IPX6 tegen binnendringing . Het product mag niet in water worden ondergedompeld, maar is ontworpen om krachtige stralen water (spuitmond van 12,5 mm) uit elke richting te weerstaan .
  • Page 99: Visuell Snabbguide

    Kassering och återvinning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Monteringsinstruktion En monteringsinstruktion medföljer den här produkten . Den går även att ladda ned på pressalit .com . Visuell snabbguide En visuell snabbguide medföljer produkten . Den går även att...
  • Page 100: Symboler Som Används I Manualen

    Symboler som används i manualen Följande symboler används i manualen samt i övrig dokumentation som medföljer produkten . VARNING indikerar en potentiellt VARNING farlig situation som kan orsaka dödsfall eller allvarlig skada om den inte undviks . VAR FÖRSIKTIG indikerar en VAR FÖR- potentiellt farlig situation som kan SIKTIG...
  • Page 101: Allmän Säkerhetsinformation

    • Försök inte reparera, demontera, montera eller göra tillägg till produkten eller ändra den på något sätt . Sådana åtgärder får endast utföras av Pressalit eller av personer som fått behörighet av Pressalit . • Låt aldrig barn använda produkten ensamma . Den är inte avsedd för lek .
  • Page 102: Avsedd Användning

    Avsedd användning Den här produkten är avsedd för tvättning av en person som inte kan stå eller sitta själv . Personen ligger horisontellt på duschbritsen . Användare Produkten ska användas av personal som är utbildad i hälsovård och/eller att tvätta personer . Avsedd för Produkten kan användas av alla –...
  • Page 103: Användningsinstruktioner

    Användningsinstruktioner Håll emot duschbritsen med en hand eller med kroppen när du fäller ned den för att undvika skaderisk . Den integrerade gascylindern gör det enkelt att fälla upp duschbritsen mot väggen efter användning . Se till att du inte skadar händerna när du arbetar i närheten av mekaniska delar som stängs.
  • Page 104: Säkerhetsgrind

    Säkerhetsgrind Så här fäller du upp säkerhetsgrinden: Ta tag i säkerhetsgrinden på undersidan av duschbritsen och fäll upp den . Säkerhetsgrinden låses fast i rätt position automatiskt . Så här fäller du undan säkerhetsgrinden: Lossa de två spärrarna ① samtidigt och fäll ned säkerhetsgrinden till duschbritsens undersida . Lämna inte patienten utan tillsyn .
  • Page 105: Höjdjustering

    Höjdjustering När duschbritsen har installerats på den rekommenderade höjden kan den justeras till en höjd på mellan 480 och 880 mm ovanför golvet . Höjdjusteringen utförs via en trådbunden manöverdosa . Tryck på upp-knappen och håll ned den för att höja enheten .
  • Page 106: Rengöring

    Rengöring Produkten ska rengöras med varmt vatten eller ett milt tvålbaserat rengöringsmedel . På pressalit .com finns en lista över lämpliga rengöringsmedel som har testats av Pressalit . VAR FÖRSIKTIG Läs alltid materialsäkerhetsdatabladet (MSDS) och de medföljande anvisningarna till det aktuella rengörings-, desinficerings- eller avkalkningsmedlet avseende säker användning, spädning, sköljning,...
  • Page 107: Underhåll

    Underhåll Den förväntade användningstiden för duschbritsen är 10 år, förutsatt att underhåll utförs enligt anvisningarna nedan: Vi rekommenderar att du varje vecka kör motorerna till maxpositionerna genom att du först lyfter duschbritsen till maxhöjd och sedan sänker den till sin lägsta position så att de interna delarna smörjs . Vi rekommenderar att en underhållsinspektion utförs varje år .
  • Page 108 • Ta bort de övre och undre stoppskruvarna på ① höljet och ta bort det försiktigt . • Kontrollera väggfästena och dra åt dem om det ② behövs . • Smörj rörliga delar, framför allt glidskenorna ③ • Kontrollera alla elektriska anslutningar på...
  • Page 109: Åtgärda Fel

    . enligt anvisningarna i uppåt och nedåt . “Underhåll” . Kontakta Pressalit eller din återförsäljare om du inte kan åtgärda problemet . Försök inte reparera produkten själv eftersom det gör att garantin upphör att gälla . Elektromagnetisk kompatibilitet Produkten är lämplig för användning i hemmet, på vårdhem, på vårdhem för personer med fysisk eller psykisk funktionsnedsättning eller på...
  • Page 110: Elektromagnetisk Immunitet

    VARNING • Användning av andra tillbehör, omvandlare och kablar än de som är specificerade eller som tillhandahålls av tillverkaren kan orsaka ökad elektromagnetisk emission eller försämrad elektromagnetisk immunitet för den här utrustningen vilket kan resultera i felaktig funktion . • Bärbar utrustning för RF-kommunikation (inklusive tillbehör som antennkablar och externa antenner) ska inte användas närmare än 30 cm från någon del av produkten (inklusive dess kablar) för att undvika att produktens prestanda försämras .
  • Page 111 Immunitet mot närliggande RF-fält från utrustning för trådlös kommunikation Produkten får inte påverkas av utsända RF-signaler från till exempel en mobiltelefon eller en radio . De kan göra att produkten utför oväntade åtgärder eller att komponenter går sönder . Test- Testnivå...
  • Page 112 SS-EN 61000- Ledning till ledning: +/- 0,5 kV, +/-1 kV Ledning till jord: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Immunitet mot ledningsbundna störningar inducerade av RF- fält Kablarna får inte påverkas av andra RF-fält . Det kan göra att produkten utför oväntade åtgärder eller att komponenter går sönder .
  • Page 113: Elektromagnetisk Emission

    Elektromagnetisk emission Emission från ledningsbunden RF Produkten får inte avge för mycket brus till elnätet . Det kan medföra störningar på andra produkter . Teststandard Emissionsstandard och -grupp SS-EN 55011 Klass B, grupp 1 Emission från RF-strålning Produkten får inte avge RF-signaler till omgivningen . De kan medföra störningar på...
  • Page 114: Produktetikett

    ⑲ xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Artikelnummer Tillverkningsdatum Användarens maxvikt Medicinsk utrustning Läs manualen för att få...
  • Page 115 • Förordning (EU) 2017/745 (från den 5 . april 2017) om medicintekniska produkter . • Maskindirektivet 2006/42/EEG (från den 17 maj 2006) . • RoHS-direktivet 2011/65/EU (från den 8 . juni 2011) . En försäkran om överensstämmelse finns på pressalit .com Elektrisk ström...
  • Page 116: Teknisk Information

    Teknisk information Material Pulverlackat rostfritt stål Plast: PVC (skydd) Polystyren (hölje) IP-klass Produkten är kapslingsklassad enligt IPX6 . Produkten får inte sänkas ned i vatten, men den är skyddad mot kraftig överspolning av vatten (från en öppning på 12,5 mm) i alla riktningar . Kassering och återvinning Produkten innehåller material som går att återvinna .
  • Page 117: Visuell Hurtigveiledning

    Kassering og gjenvinning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Monteringsanvisning En monteringsanvisning er inkludert med dette produktet . Den kan også lastes ned fra www .pressalit .com . Visuell hurtigveiledning En visuell hurtigveiledning er inkludert med produktet . Den kan...
  • Page 118: Symboler Brukt I Denne Brukerhåndboken

    Symboler brukt i denne brukerhåndboken De følgende symbolene brukes i denne brukerhåndboken og i den tilhørende dokumentasjonen som følger med produktet . ADVARSEL indikerer en potensiell ADVARSEL farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til død eller alvorlig personskade .
  • Page 119: Generell Sikkerhet

    • Ikke utfør reparasjoner, demonterings- eller monteringsoperasjoner, utvidelser, justeringer eller modifikasjoner på dette produktet . Dette skal kun utføres av Pressalit eller personer som er autorisert av Pressalit . • La aldri barn bruke dette produktet uten tilsyn . Produktet er ikke et leketøy .
  • Page 120: Tiltenkt Bruk

    Tiltenkt bruk Dette produktet skal brukes til å dusje/bade en person som ikke kan stå eller sitte . Personen skal ligge horisontalt på dusjstellebordet . Krav til operatører Produktet skal brukes av kvalifisert pleiepersonell som er opplært i vask av pasienter .
  • Page 121: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Støtt dusjstellebordet med hånden eller kroppen når det foldes ned, for å unngå risiko for skade . De innebygde gassylinderen gjør det enkelt å folde opp dusjstellebordet mot veggen igjen etter bruk . Vær forsiktig for å unngå håndskade når hendene er i nærheten av lukkemekanismene.
  • Page 122: Sikkerhetsskinne

    Sikkerhetsskinne Slik trekker du opp sikkerhetsskinnen: Sving sikkerhetsskinnen oppover fra undersiden av dusjstellebordet . Sikkerhetsskinnen låses i posisjon automatisk . Slik slår du sammen sikkerhetsskinnen: Frigjør de to låsene samtidig, ① og sving sikkerhetsskinnen nedover mot undersiden av dusjstellebordet . Ikke forlat pasienten uten tilsyn .
  • Page 123: Høydejustering

    Høydejustering Når dusjstellebordet er montert i anbefalt høyde, kan det justeres mellom 480 og 880 mm over gulvet . Høydejusteringen kontrolleres med den kablede fjernkontrollenheten . Trykk på og hold inne opp-knappen for å heve stellebordet . Bevegelsen stopper når du slipper knappen . Trykk på...
  • Page 124: Rengjøring

    Rengjøring Produktet skal rengjøres med varmt vann eller et mildt rengjøringsmiddel . Du finner en liste over passende rengjøringsmidler testet av Pressalit, på pressalit .com . FORSIKTIG Les alltid produktdatabladet (MSDS) og instruksjonene som følger med rengjørings-, desinfeksjons- eller kalkfjerningsmiddelet, og følg instruksjonene for sikker bruk, fortynning, skylling, tørking, håndtering...
  • Page 125: Vedlikehold

    Vedlikehold Forventet levetid for dusjstellebordet er 10 år, forutsatt at det vedlikeholdes som beskrevet nedenfor: Det anbefales å kjøre motorene til maksimal posisjon ukentlig ved å heve dusjstellebordet til full høyde og deretter senke det til laveste posisjon, slik at de innvendige delene smøres .
  • Page 126 • Fjern de øvre og nedre festeskruene på ① dekselet, og fjern det forsiktig . • Sjekk veggbrakettene ② stram dem ved behov . • Smør bevegelige deler, spesielt glidebrakettene ③ • Sjekk alle elektriske koblinger til kontrollboksen ④ • Sett på plass dekselet igjen, og stram til festskruene .
  • Page 127: Feilsøking

    “Vedlikehold” . ujevnt . smurt . Kontakt Pressalit eller forhandleren hvis problemet vedvarer . Ikke prøv å reparere produktet selv, da dette vil gjøre garantien ugyldig . Elektromagnetisk kompatibilitet Enheten er egnet for bruk i hjemmet, i barnehager, på dagsentre for personer med fysiske eller psykiske funksjonshemninger eller på...
  • Page 128: Elektromagnetisk Immunitet

    ADVARSEL • Bruk av andre tilbehør, transdusere og kabler enn det som er spesifisert eller levert av produsenten, kan føre til økt elektromagnetisk stråling eller redusert elektromagnetisk immunitet for dette utstyret og resultere i feilfunksjon . • Bærbart RF-kommunikasjonsutstyr (inkludert periferiutstyr som antennekabler og eksterne antenner) bør ikke brukes nærmere enn 30 cm fra noen del av enheten, inkludert kablene, for å...
  • Page 129 Produktet må ikke påvirkes av utstrålte RF-signaler, for eksempel fra mobiltelefon eller radio, som kan føre til at produktet igangsetter handlinger eller gjør komponenter defekte . Test- Immunitetstestnivå standard EN 61000- 385 MHz, 27 V/m, 18 Hz PM (50 % arbeidssyklus firkantbølge) 4-3* 450 MHz, 28 V/m, FM +/- 5 kHz avvik, 1 kHz sinus 710 MHz, 9 V/m, 217 Hz PM (50 % arbeidssyklus firkantbølge)
  • Page 130 Test- Immunitetstestnivå standard EN 61000- Linje-til-linje: +/- 0,5 kV, +/-1 kV Linje-til-jord: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Immunitet mot ledningsforstyrrelser indusert av RF-felt Ledningene må ikke påvirkes av andre RF-felt for å sette i gang handlinger eller gjøre komponenter defekte . Test- Immunitetstestnivå...
  • Page 131: Elektromagnetisk Utslipp

    Elektromagnetisk utslipp Ledet RF-utslipp Produktet må ikke sende for mye støy inn i nettet . Dette kan føre til forstyrrelser av andre produkter . Teststandard Utslippstestklasse og -gruppe EN 55011 Klasse B, gruppe 1 Utstrålt RF-utslipp Produktet må ikke sende ut RF-signaler i rommet . Dette kan føre til forstyrrelser av andre produkter .
  • Page 132: Produktetikett

    ⑲ xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Artikkelnummer Produksjonsdato Maksimal brukervekt Medisinsk enhet Se brukerhåndboken...
  • Page 133 • Forordning (EU) 2017/745 (av 5 . april 2017) om medisinsk utstyr . • Rådsdirektiv 2006/42/EF (fra 17 mai 2006) om maskiner . • Rådsdirektiv 2011/65/EF (fra 8 juni 2011) om RoHS . Du finner en samsvarserklæring på pressalit .com Elektrisk strøm...
  • Page 134: Tekniske Data

    Tekniske data Materialer Pulverlakkert rustfritt stål Plast: PVC (kanvas) Polystyren (deksel) IP-klasse Produktet har inntrengningsbeskyttelsesrangering IPX6 . Produktet skal ikke nedsenkes i vann, men tåler kraftig vannsprut (12,5 mm dyse) fra hvilken som helst retning . Kassering og gjenvinning Enheten inneholder materiale som kan gjenvinnes . Det er ingen kjente farer eller risikoer forbundet med avhending av produktet .
  • Page 135: Guía Visual De Funcionamiento

    Instrucciones de montaje Este producto incluye instrucciones de montaje . Si lo prefiere, puede descargarlas desde pressalit .com . Guía visual de funcionamiento Este producto incluye una guía visual de funcionamiento . Si lo prefiere, puede descargarlas desde pressalit .com .
  • Page 136: Símbolos Utilizados En Este Manual

    Símbolos utilizados en este manual Los símbolos siguientes se utilizan en el presente manual y en la documentación complementaria suministrada con el producto . ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves . ATENCIÓN ATENCIÓN indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas .
  • Page 137: Seguridad General

    • La información contenida en este manual se basa en el ajuste correcto del producto según nuestras instrucciones de montaje . • Pressalit no se hace responsable de la utilización del producto de manera diferente a la descrita en la guía .
  • Page 138: Uso Previsto

    Uso previsto Este producto se ha diseñado para bañar a personas que no pueden mantenerse en pie o sentarse . La persona permanece horizontal en la camilla de ducha . Perfil de operador previsto El producto debe utilizarlo únicamente personal formado en asistencia sanitaria y/o en el aseo asistencial .
  • Page 139: Instrucciones De Funcionamiento

    Instrucciones de funcionamiento Sujete la camilla de ducha con la mano o el cuerpo cuando la despliegue para evitar daños . El cilindro de gas integrado facilita el plegado de la camilla de ducha hacia la pared después de su uso . Extreme la precaución para evitar lesionarse las manos alrededor de los cierres mecánicos .
  • Page 140: Barra De Seguridad

    Barra de seguridad Para levantar la barra de seguridad: arrastre la barra de debajo de la camilla de ducha hacia arriba . La barra de seguridad se bloqueará automáticamente en su sitio . Para bajar la barra de seguridad: desbloquee los dos seguros ①...
  • Page 141: Regulación De La Altura

    Regulación de la altura Cuando la camilla de ducha se instala a la altura recomendada, se puede ajustar entre 480 y 880 mm sobre el nivel del suelo . El ajuste de la altura se controla remotamente con una unidad de control remota con cable .
  • Page 142: Limpieza

    Limpieza Limpie el producto con agua caliente o con un agente de limpieza jabonoso suave . Encontrará una lista de agentes limpiadores probados por Pressalit en pressalit .com . ATENCIÓN Lea siempre las hojas de datos de seguridad (MSDS) y las instrucciones suministradas de limpieza, desinfección o del agente descalcificador y siga...
  • Page 143: Mantenimiento

    Mantenimiento La vida útil esperada de la camilla de ducha es de 10 años, siempre y cuando el mantenimiento se realice tal y como se describe a continuación: Se recomienda hacer funcionar los motores del producto hasta las posiciones máximas una vez a la semana; para hacerlo, eleve la camilla de ducha hasta su altura máxima y luego bájela hasta la posición más baja para que se lubriquen los componentes internos .
  • Page 144 • Quite los tornillos de fijación superiores e inferiores de la cubierta ① y para poder retirarla . • Compruebe la fijación de montaje a la pared ② asegúrela si es necesario . • Lubrique las piezas móviles, sobre todo los soportes deslizables ③...
  • Page 145: Solución De Problemas

    . bien lubricados . describe en el apartado “Mantenimiento” . Póngase en contacto con Pressalit o su distribuidor si no logra solucionar el problema . No intente reparar el producto usted mismo, ya que anularía la garantía . Compatibilidad electromagnética El dispositivo es apto para uso doméstico, en centros de asistencia, en...
  • Page 146: Inmunidad Electromagnética

    ADVERTENCIA • El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados o proporcionados por el fabricante podría provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética de este equipo y provocar un funcionamiento incorrecto . •...
  • Page 147 EN 61000-4-3 15 V/m, de 80 Mhz a 1 .000 MHz (solo en la parte delantera) 15 V/m, de 1,01 GHz a 3 GHz 80 % AM 1 kHz Inmunidad a campos de proximidad de equipos de comunicación inalámbrica por RF El producto no debe verse afectado por la radiación de señales de RF como, por ejemplo, teléfonos móviles o radios, ya que este tipo de señales solo hacen que...
  • Page 148 Inmunidad a sobretensiones El producto no debe verse afectado para iniciar acciones o provocar que los componentes resulten defectuosos como resultado de un rayo . Normativa Nivel de prueba de inmunidad de prueba EN 61000-4-5 Línea a línea: +/- 0,5 kV, +/-1 kV Línea a tierra: +/- 0,5 kV, +/-1 kV, +/- 2 kV Inmunidad a alteraciones conducidas inducidas por campos de RF Los cables no deben verse afectados por otros campos de...
  • Page 149: Emisión Electromagnética

    Emisión electromagnética Emisión de RF conducida El producto no debe enviar demasiado ruido a la red . Eso podría provocar la interrupción de otros productos . Normativa de Clase y grupo de prueba de emisiones prueba EN 55011 Clase B, grupo 1 Emisión de RF radiada El producto no debe emitir señales de RF en la habitación .
  • Page 150: Etiqueta Del Producto

    ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Número de artículo Fecha de fabricación Peso máximo del usuario...
  • Page 151 . • La Directiva 2006/42/CE (del 17 de mayo de 2006) sobre maquinaria . • La Directiva 2011/65/CE (del 8 de junio de 2011) sobre RoHS . Puede encontrar la declaración de conformidad en pressalit .com Corriente eléctrica...
  • Page 152: Datos Técnicos

    Datos técnicos Materiales Acero inoxidable lacado en polvo Plásticos: PVC (estructura) Poliestireno (cubierta) Clase IP El producto tiene un valor de protección de ingreso IPX6 . El producto no puede ser sumergido en agua, pero se ha diseñado para soportar fuertes chorros de agua (boquilla de 12,5 mm) desde cualquier dirección .
  • Page 153: Oznakowanie Operacyjne

    Utylizacja i recykling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Instrukcja montażu Instrukcję montażu dołączono do wyrobu. Można ją również pobrać ze strony pressalit.com. Oznakowanie operacyjne Oznakowanie operacyjne dołączono do wyrobu. Można je również pobrać ze strony pressalit.com.
  • Page 154: Symbole Używane W Niniejszej Instrukcji

    Symbole używane w niniejszej instrukcji W niniejszej instrukcji oraz w dokumentacji dostarczonej z wyrobem użyto następujących symboli. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do której może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami. UWAGA UWAGA wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do której może skutkować...
  • Page 155: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Informacje zawarte w niniejszej instrukcji zakładają właściwe mocowanie wyrobu zgodnie z instrukcją montażu. • Pressalit nie ponosi odpowiedzialności w sytuacji, gdy wyrób jest użytkowany w jakikolwiek sposób odbiegający od przedstawionego w niniejszej instrukcji. • Zastrzegamy sobie prawo do zmian niniejszej instrukcji bez wcześniejszego...
  • Page 156: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ten wyrób jest przeznaczony do kąpania osób, które nie potrafią stać ani siedzieć. Obsługiwana osoba leży na stole prysznicowym. Profil zamierzonego operatora Ten wyrób jest przeznaczony do użytku przez osoby przeszkolone w zakresie opieki zdrowotnej nad pacjentami i/lub ich mycia. Profil zamierzonego użytkownika Z wyrobu mogą...
  • Page 157: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Podczas rozkładania podtrzymaj stół prysznicowy ręką lub ciałem, aby uniknąć ryzyka uszkodzenia. Wbudowany siłownik gazowy ułatwia złożenie stołu prysznicowego na ścianę po zakończeniu pracy. Zachowaj ostrożność w pobliżu mechanicznych części zamknięcia, aby uniknąć obrażeń rąk. UWAGA Zawsze należy zachowywać ostrożność podczas przenoszenia osoby na stół prysznicowy oraz ze stołu prysznicowego.
  • Page 158: Barierka Bezpieczeństwa

    Barierka bezpieczeństwa Rozkładanie barierki bezpieczeństwa: Wyciągnij barierkę do góry spod stołu prysznicowego. Barierka automatycznie zablokuje się w odpowiedniej pozycji. Składanie barierki bezpieczeństwa: Zwolnij dwie blokady jednocześnie i wsuń ① barierkę pod stół. Nie wolno zostawiać pacjenta bez nadzoru.
  • Page 159: Regulacja Wysokości

    Regulacja wysokości Jeśli stół prysznicowy jest zainstalowany na zalecanej wysokości, można go ustawić na wysokości od 480 do 880 mm nad podłogą. Regulacją wysokości steruje się za pomocą pilota przewodowego. Naciśnij i przytrzymaj przycisk ruchu w górę, by podnieść urządzenie. Po zwolnieniu przycisku ruch zostanie zatrzymany.
  • Page 160: Czyszczenie

    Czyszczenie Wyrób należy czyścić gorącą wodą lub łagodnym środkiem czyszczącym na bazie mydła. Listę odpowiednich środków czyszczących przetestowanych przez Pressalit można znaleźć pressalit.com. UWAGA Zawsze należy najpierw zapoznać się z kartą charakterystyki materiału oraz instrukcjami dołączonymi do środka czyszczącego, dezynfekującego lub odkamieniającego oraz postępować...
  • Page 161: Konserwacja

    Konserwacja Przewidywany okres eksploatacji stołu prysznicowego wynosi 10 lat pod warunkiem przeprowadzania konserwacji w opisany poniżej sposób: Zaleca się, aby co tydzień przesuwać stół w skrajne położenia, podnosząc go na pełną wysokość, a następnie opuszczając do najniższej pozycji, aby nasmarować części wewnętrzne.
  • Page 162 • Wykręć górne i dolne śruby ustalające na pokrywie i ① ostrożnie ją zdejmij. • Sprawdź śruby montażowe i w razie konieczności ② dokręć. • Nasmaruj ruchome części, w szczególności prowadnice ③ • Sprawdź wszystkie połączenia elektryczne skrzynki sterowniczej ④ •...
  • Page 163: Rozwiązywanie Problemów

    “Konserwacja” . Jeśli problemu nie można rozwiązać, należy skontaktować się z firmą Pressalit lub swoim dystrybutorem. Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie, ponieważ spowoduje to unieważnienie gwarancji. Kompatybilność elektromagnetyczna To urządzenie jest odpowiednie do użytku w domach, ośrodkach opieki dziennej, ośrodkach dziennego pobytu dla osób z niepełnosprawnością...
  • Page 164: Odporność Elektromagnetyczna

    OSTRZEŻENIE • Stosowanie akcesoriów, przetworników oraz kabli innych niż określone lub dostarczone przez producenta może prowadzić do zwiększenia emisji elektromagnetycznych lub zmniejszenia odporności elektromagnetycznej sprzętu i spowodować nieprawidłowe działanie. • Przenośny sprzęt do komunikacji radiowej (w tym urządzenia peryferyjne takie jak kable antenowe i anteny zewnętrzne) powinien być...
  • Page 165 Odporność na pobliskie pola emitowane przez bezprzewodowy sprzęt do komunikacji radiowej Wypromieniowane sygnały o częstotliwości radiowej nie mogą wpływać na wyrób. Są to przykładowo sygnały emitowane np. przez telefon komórkowy lub odbiornik radiowy. Mogą one jedynie działanie wyrobu bądź powodować wady jego komponentów.
  • Page 166 EN 61000-4-4 +/- 1 kV, +/- 2 kV Częstotliwość powtarzania 100 kHz Odporność na udary (surge) Wyładowania atmosferyczne nie mogą wpływać na wyrób poprzez inicjowanie jego działania ani powodowanie wad jego komponentów. Norma Poziom testowy odporności testowa EN 61000-4-5 Międzyfazowy: +/- 0,5 kV, +/- 1 kV Doziemny: +/- 0,5 kV, +/- 1 kV, +/- 2 kV Odporność...
  • Page 167: Emisja Elektromagnetyczna

    Emisja elektromagnetyczna Emisja zaburzeń radioelektrycznych wprowadzanych do przewodów Wyrób nie może wprowadzać do sieci nadmiaru szumu. Mogłoby to zaburzać pracę innych urządzeń. Norma testowa Klasa i grupa testowa emisji EN 55011 Klasa B, grupa 1 Emisja pola elektromagnetycznego o częstotliwości radiowej Wyrób nie może wytwarzać...
  • Page 168: Etykieta Wyrobu

    ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ Numer artykułu Data produkcji Maksymalna waga użytkownika Urządzenie medyczne...
  • Page 169 • Dyrektywy Rady 2006/42/WE (z dnia 17 maja 2006 r ) w sprawie maszyn. • Dyrektywy Rady 2011/65/WE (z dnia 8 czerwca 2011 r ) ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzcie elektrycznym i elektronicznym. Deklarację zgodności można znaleźć na stronie pressalit.com Prąd elektryczny...
  • Page 170: Dane Techniczne

    Dane techniczne Materiały Stal nierdzewna lakierowana proszkowo Tworzywa sztuczne: PCW (płótno) Polistyren (osłona) Klasa IP Stopień ochrony IP wyrobu wynosi IPX6. Wyrobu nie wolno zanurzać w wodzie, ale jest zaprojektowany tak, aby wytrzymać silne strumienie wody (dysza 12,5 mm) z dowolnego kierunku. Utylizacja i recykling Wyrób zawiera materiały, które można poddawać...
  • Page 171: 操作详解图

    处理与回收 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 安装说明 本产品随附安装说明。也可从 pressalit.com 下载。 操作详解图...
  • Page 172: 本手册使用的标志

    本手册使用的标志 本手册和本产品随附的相关文件使用以下标志。 警告提醒使用者注意潜在危险状况, 警告 如果未能避开这种状况,可能导致人 员死亡或严重伤害。 小心提醒使用者注意潜在危险状况, 小心 如果未能避开这种状况,可能导致轻 度或中度伤害。该标志也可用于提醒 不安全行为。 重要信息提醒使用者注意操作和使用 重要信息 本产品的重要信息。 注意用于提醒与人身安全无关的行 注意 为。 患者一定要有人 手部受伤警告 头部受伤警告 电流/电压警告 陪同 兼容产品 电源规格 备用件 货号/版本 中 文 产品重量 最大使用者体重...
  • Page 173: 一般安全要求

    一般安全要求 警告 • 使用前,请通读并理解本手册。将手册存放在设备附近。 • 按照本手册操作,避免发生造成严重人身伤害的意外。 • 使用或操作本产品时,切勿采用本手册并未介绍的其他方式,因为这会危 及您的安全并损坏产品。 • 确保安装或使用本产品和其系统的人员均掌握必要信息并可查阅本手册。 小心 • 请遵守相关说明,避免产品受损或损毁。 • 切勿维修、拆卸或组装、扩展、重新调整或改装本产品。这些操作必须由 Pressalit 或 Pressalit 授权的人士执行。 • 若无人看管,请不要让儿童操作本产品。本产品不适用于娱乐游戏。 • 产品如有缺陷或损坏,切勿使用。缺陷产品待修理后方可使用。 注意 • 本手册资料以按照组装说明正确安装本产品为基础。 • 如果以指南所述以外的方法使用本产品,Pressalit 概不负责。 • 我们保留修订本手册的权利,恕不另行通知。 中 文...
  • Page 174: 操作员说明

    用途 本产品用于为无法站立或坐下的人士洗澡时使用。使用者可平躺在洗澡床上。 操作员说明 本产品由接受过健康护理培训,并/或经过训练可为他人进行洗澡护理的人员操 作。 使用者说明 本产品可供体重不超过最大荷载 150 公斤的所有人群使用,包括成人、儿童、 年青人、老人。 工作环境 在室内潮湿环境中使用,如浴室或盥洗室。本产品在室温下使用,可在私人住 所、疗养院和医院中在正常工作条件下运行。 禁忌症 不建议携带输注装置或胰岛素泵的患者、患有炎症性皮肤病的患者或伴有发烧症 状的患者使用转运床。 患有心功能不全、心血管疾病、颅脑损伤的患者或者带有开放性伤口、喂食或引 流管(如导尿管、引流管)的患者只有在与主治医生协商后才能使用转运床。 生物相容性 对于可能在使用过程中与用户皮肤发生接触的材料,我们已根据 ISO 10993- 1:2020 医疗器械生物学评价–第一部分测试其有害物质含量,并认定其适用于此 目的。 中 文...
  • Page 175: 操作说明

    操作说明 向下展开洗澡床时应用手或身体 支撑换洗台,以免损坏。 通过内淋浴置汽缸,可以轻松地 在使用后靠墙折叠洗澡床。 小心不要将手放在闭合机械部件附 近以免受伤。 小心 帮使用者上下洗澡床时,务必小心谨慎。 小心 如果产品暴露的外部环境过热或者过冷(例如阳光或者霜冻下),产品表面 可能会变得灼热/或冰冷。 注意 中 文 任何与本产品有关的严重事故都应报告给制造商和卫生主管部门。...
  • Page 176: 安全护栏

    安全护栏 要拉起安全护栏:将洗澡床床下的护栏放下。安全护栏将自动锁定到位。 收起安全护栏:松开两个锁扣 ,同时然后将安全护栏摇到换洗台的下方。 ① 患者一定要有人陪同。 中 文...
  • Page 177: 高度调整

    高度调整 如果按照建议高度安装 换洗台,则可以在距地 面480至880毫米的高度 区间调整换洗台高度。 高度调整由有线遥控装置控制。 按住向上按钮可升高装置。 在松开按钮时停止移动。 按住向下按钮可降低装置。 在松开按钮时停止移动。 为避免被线缆勒住,有线遥控装置在不使用时务必放置于支架 中。 注意不要将双手和头部放在活动机械部件附近,以免 受伤。 小心 中 文 切勿在洗澡床下放置任何物品。...
  • Page 178 清洁 应使用热水或温和的肥皂清洁剂来清洁本产品。 可在 pressalit.com 网站查看经 Pressalit 测试的相关清洁剂列表。 小心 务必阅读材料安全数据表 (MSDS) 和随附的清洁、消毒或除垢剂说明,并按 照说明安全使用、稀释、冲洗、干燥、处理和储存溶剂。 重要信息 • 切勿使用高压灭菌器或其他类型的蒸汽清洁器。 • 避免使用含酸的强力清洁剂。 • 切勿使用高压清洁器直接喷洗本产品。 • 避免使用磨蚀性、腐蚀性或氯化物型的清洁或消毒产品。 消毒 多名患者共用洗澡床时,需要在下一患者使用前清洁并消毒洗澡床,避免交叉感 染的风险。适用的消毒剂列表,请访问 pressalitcare.com。 中 文...
  • Page 179: 维护检查

    维护 若按下述说明进行维护,洗澡床的预计使用年限为 10 年: 建议每周执行一次:将换洗沐浴台升至最高点再降至最低点,使产品电动机运行 至最大行程,以此润滑内部部件。 建议一年进行一次维护检查。 在取下盖子之前,断开总 电源。 维护检查 • 检查沐浴洗澡床上的铰链 和安全护栏 。按需要拧紧。 ① ② • 检查帆布 是否受损,并在必要时更换。 ③ 中 文...
  • Page 180 • 拆除升降装置外壳的上下 固定螺丝 ,然后小心取下 ① 外壳。 • 检查墙轨 ,并视情况拧 ② 紧。 • 润滑移动部件,特别是滑 轨 。 ③ • 检查控制箱 的所有电气 ④ 连接。 • 重新装上装置外壳,然后拧 紧固定螺丝。 • 接通总电源。 中 文...
  • Page 181: 故障排解

    故障排解 现象 原因 操作 洗澡床无法保持在垂 汽缸损坏。 联系 Pressalit 或当地经销 直位置。 商。 即使正确使用遥控, 电源出现故障。 检查所有电线和插座是否完 产品仍无法运作。 好无损且正确连接。 联系 Pressalit 或当地经销 商。 洗澡床升降运动不 滑轨润滑不足。 润滑滑轨相关内容请依照 稳。 “维护” . 如果仍无法解决问题,联系 Pressalit 或您的经销商。切勿尝试自行维修产品, 因为这会导致保修失效。 电磁兼容性 本产品适用于家庭、日托中心、护理身体或精神残疾的机构或医院,但不可靠近 高频外科手术设备及配有高强度电磁干扰的磁共振成像的医疗系统的射频屏蔽 室。 该设备不具有任何与基本安全或基本性能相关的功能。如果由于电磁干扰而导致 性能损失或下降,用户可以开关此产品。 缆线 长度 电源线 3.2米...
  • Page 182: 电磁抗扰性

    警告 • 使用非制造商指定或提供的附件、换能器和电缆可能会导致此设备的电磁 辐射增加或电磁抗扰度降低,并导致功能不正常。 • 使用便携式射频通信设备(包括天线电缆和外置天线等外部设备)时,距 该设备的任何部分(包括其电缆)不得超过30厘米,以避免本设备的性能 下降。 • 不应将本设备与其他设备相邻使用或与其他设备叠放使用,因为这可能导 致操作不当。如果必须进行此类使用,则应观察该设备和其他设备以查看 它们是否正常运行。 电磁抗扰性 静电放电 产品不得因人与产品之间的放电而受到影响,例如启动操 作或认为组件出现故障。 测试标准 抗扰试验电平 EN 61000-4-2 +/- 8 kV 触点 +/- 2, 4, 8, 15 kV 空气 辐射射频电磁场 产品不得受到辐射射频信号的影响。例如来自手机或无线 电的信号,这会导致产品采取措施或使组件出现错误。 测试标准 抗扰试验电平 EN 61000-4-3 15 V/m 80 MHz 至 1000 MHz(只限前部) 15 V/m 1,01 GHz 至...
  • Page 183 对来自射频无线通信设备的邻近场的抗扰度 产品不得受到辐射射频信号的影响。例如来自手机或无线电 的信号,这会导致产品采取措施或使组件出现错误。 测试标准 抗扰试验电平 EN 61000-4- 385 MHz,27 V/m,18 Hz PM (50 % 占空比方波) 450 MHz,28 V/m,FM +/- 5 kHz 偏差,1 kHz 正弦 710 MHz,9 V/m,217 Hz PM (50 % 占空比方波) 745 MHz,9 V/m,217 Hz PM (50 % 占空比方波) 780 MHz,9 V/m,217 Hz PM (50 % 占空比方波)...
  • Page 184 对射频场引起的传导干扰的抗扰度 连接线不得受其他射频场干扰,否则会影响运行或导致部件 损坏。 测试标准 抗扰试验电平 EN 61000-4-6 3 V (6 V 用于 ISM 波段及业余无线电频段) 0.15 至 80 MHz,1 kHz 时 80% 调幅 电压骤降 产品不得因电力供应不足而启动或限制操作。 测试标准 抗扰试验电平 EN 61000-4- 0% U_T;0°、45°、90°、135°、180°、225°、270°和315° 时0.5个循环,0% U_T;0°时1个循环,70% U_T;0°时25 个循环 0°单相 电压中断 产品不得因短时断电而启动或限制操作。 测试标准 抗扰试验电平 EN 61000-4- 0 % U_T;300个循环...
  • Page 185: 电磁辐射

    电磁辐射 传导射频发射 产品不得向电网发送太多噪音。这会扰乱其他产品的运 行。 测试标准 排放测试级别和组 EN 55011 B级,1组 辐射射频发射 不得在房间内通过射频发射制造噪音。这会扰乱其他产品 的运行。 测试标准 排放测试级别和组 EN 55011 B级,1组 谐波电流发射 产品不得无意地从电网获取电力。 测试标准 排放测试级别和组 IEC 61000-3-2 级别A 电压变化、电压波动和闪烁 产品接入电网时不得影响其他产品。例如,灯可能会开始 闪烁,从而打扰房间里的人。 测试标准 排放测试级别和组 EN 61000-3-3 根据标准进行测试。 中 文...
  • Page 186: 产品标签

    ② ⑲ xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ 货号 生产日期 最大使用者体重 医疗器械 请参考使用手册...
  • Page 187 IP 等级 GS1-128 条形码 生产商名称和地址 请参考使用手册 请查阅手册,了解警告和注意事项等重要警示信息 占空比 B 类应用部件。产品部件在正常使用时需要与患者有身体接触,方可 执行其功能。本产品符合 IEC 60601-1 要求,有防电击保护功能 请勿按未分类生活垃圾处理。本产品应被单独收集,然后送至指定的 回收服务点。 产品重量 批次代码 本产品不含欧盟 RoHS 指令 2011/65/EC 规定的任何有害物质。 本产品根据欧洲医疗器材指令 93/42/EEC(包括修订指令 2007/47/ EEC)加贴 CE 标志。如需符合性声明,请访问 pressalit.com 电流 中 文...
  • Page 188: 技术参数

    技术参数 材料 粉漆不锈钢 塑料: PVC (帆布) 聚乙烯 (外壳) IP 等级 本产品的防护等级为 IPX6。本产品不能浸入水中,但是,可以 承受各方向喷来的大水柱(12.5 毫米喷嘴)。 处理与回收 装置中含有可重复使用的材料。处理产品并不存在已知危险或风险。所有组件在 清洁和消毒后方可丢弃。 处理产品时,建议按照不同的垃圾种类将产品进行拆卸和分解,再回收或烧毁。 下表提供关于回收和处理产品的资料。 可回收 材料 组件 钢 钢可在重新熔化后循环再用,并用作新钢生产的二次材 料。 塑料 如果当地有塑料分类回收系统,应妥善使用。如果没 有,焚烧塑料也具有产生能源的额外优点,例如可用于 热电联产等用途。 电子组件 电子组件应单独收集,然后送至指定的回收服务点。 中 文...
  • Page 189 197 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ‫فحص الصيانة‬ 199 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �‫استكشاف المشكالت وإصالحها‬ 199 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ‫التوافق الكهرومغناطيسي‬ 200 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ‫الحصانة الكهرومغناطيسية‬ 203 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ‫االنبعاثات الكهرومغناطيسية‬ 204 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ‫ملصق تعريف المنتج‬ 206 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �‫البيانات الفنية‬ 206 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ‫التخلص من المنتج وإعادة تدويره‬ ‫إرشادات التركيب‬ �www�pressalit�com ‫إرشادات التركيب مرفقة مع المنتج� ويمكن تنزيلها أي ض ً ا من‬ ‫الفتة التشغيل‬ �www�pressalit�com ‫الفتة التشغيل مرفقة مع المنتج� ويمكن تنزيلها أي ض ً ا من‬ ‫العربية‬...
  • Page 190 ‫الرموز المستخدمة في هذا الدليل‬ �‫ت ُ ستخدم الرموز التالية في هذا الدليل وكذلك في الوثائق ذات الصلة المرفقة مع المنتج‬ ‫يشير الرمز تحذير إلى موقف ينطوي على خطورة‬ ‫تحذير‬ ‫محتملة وقد يؤدي إلى الوفاة أو التعرض إلصابة‬ �‫خطيرة في حالة عدم تالفيه‬ ‫يشير الرمز تنبيه إلى موقف ينطوي على خطورة‬ ‫تنبيه‬ ‫محتملة وقد يؤدي إلى التعرض إلصابة طفيفة أو‬ ‫متوسطة في حالة عدم تالفيه� قد ي ُ ستخدم هذا الرمز‬ �‫أي ض ً ا للتحذير من الممارسات غير اآلمنة‬ ‫يشير الرمز معلومات مهمة إلى معلومات مهمة‬ ‫معلومات مهمة‬ �‫بخصوص التعامل مع المنتج واستخدامه‬ ‫ي ُ ستخدم الرمز مالحظة لإلشارة إلى ممارسات غير‬ ‫مالحظة‬ �‫مرتبطة بالسالمة الشخصية‬ ‫ال تترك المريض دون‬ / ‫تحذير من الكهرباء‬ ‫تحذير من التعرض‬ ‫تحذير من التعرض‬ ‫مرافق‬ ‫الجهد الكهربي‬ ‫إلصابة بالرأس‬ ‫إلصابة باليد‬...
  • Page 191 ‫احرص على قراءة الدليل بالكامل واستيعابه تما م ً ا قبل االستخدام� احتفظ بالدليل في مكان قريب من‬ �‫الوحدة‬ ‫التزم باإلرشادات الواردة في هذا الدليل لتالفي وقوع حوادث قد تؤدي إلى التعرض إلصابة شخصية‬ �‫خطيرة‬ ‫يحظر تما م ً ا استخدام هذا المنتج أو التعامل معه بطرق أخرى غير تلك المحددة في هذا الدليل، حيث قد‬ �‫يؤدي ذلك إلى تعريض سالمتك الشخصية للخطر وتلف المنتج‬ ‫تأكد من إلمام جميع األشخاص القائمين على تركيب المنتج وأنظمته أو استخدامها بالمعلومات الضرورية‬ �‫ومن إمكانية حصولهم على هذا الدليل‬ ‫تنبيه‬ �‫يرجى االلتزام بهذه اإلرشادات لتالفي تعرض المنتج للتلف أو التدمير‬ ‫ال تقم بإجراء أي أعمال إصالح، أو عمليات فك أو تجميع للمكونات، أو توسعات، أو عمليات إعادة‬ ‫ أو‬Pressalit ‫ضبط، أو تعديالت بهذا المنتج� يجب عدم إجراء هذه العمليات سوى بمعرفة شركة‬ �Pressalit ‫األشخاص المعتمدين من شركة‬ �‫يحظر تما م ً ا السماح لألطفال بتشغيل هذا المنتج دون إشراف� هذا المنتج غير مخصص ألغراض اللعب‬ ‫يحظر تما م ً ا استخدام المنتج إذا كان معي ب ً ا أو تال ف ً ا� يحظر استخدام المنتج المعيب قبل إجراء أعمال‬ �‫اإلصالح له‬ ‫مالحظة‬ ‫تعتمد المعلومات الموضحة في هذا الدليل على التركيب السليم للمنتج وف ق ً ا إلرشادات التجميع الخاصة‬ �‫بنا‬ ‫ أي مسؤولية في حالة استخدام المنتج بأي طريقة تختلف عن تلك‬Pressalit ‫لن تتحمل شركة‬ �‫الموضحة في الدليل‬ �‫نحتفظ بالحق في تعديل هذا الدليل دون إشعار مسبق‬...
  • Page 192 ‫الغرض من االستخدام‬ ‫هذا المنتج مخصص لمساعدة األشخاص العاجزين عن الوقوف أو الجلوس على االستحمام� يستلقي الشخص في‬ �‫وضع أفقي على طاولة االستحمام‬ ‫مواصفات المش غ ّ ِ ل المعني‬ ‫هذا المنتج مصمم لالستخدام بمعرفة األشخاص المدربين على الرعاية الصحية ومساعدة األشخاص المسؤولين‬ �‫منهم على االغتسال‬ ‫مواصفات المستخدم المعني‬ ‫يمكن استخدام هذا المنتج مع جميع فئات األشخاص - البالغين واألطفال والشباب والمسنين الذين ال يتعدى وزنهم‬ ‫الحمولة القصوى البالغة 051 كجم‬ ‫بيئة التشغيل‬ ‫المنتج مصمم لالستخدام في البيئات الداخلية الرطبة، مثل الحمامات أو غرف االغتسال� المنتج مخصص‬ ‫لالستخدام في درجة حرارة الغرفة، في الدور الخاصة، ودور الرعاية والتمريض، والمستشفيات في ظروف‬ �‫العمل العادية‬ ‫موانع االستخدام‬ ‫ال ينصح باستخدام عربة ترولي الغيار للمرضى الذين يعانون من مضخة التسريب أو مضخة األنسولين أو‬ �‫األمراض الجلدية االلتهابية أو المرضى الذين يعانون من الحمى‬ ،‫ال يمكن للمرضى الذين يعانون من قصور القلب وأمراض القلب واألوعية الدموية واإلصابة القحفية الم خ ّ ية‬ ‫والجروح المفتوحة وخطوط التغذية أو التصريف (مثل القسطرة وأنبوب ال ن َّ ز ْ ح) استخدام عربة ترولي الغيار إال‬ �‫بعد استشارة الطبيب المعالج‬...
  • Page 193 ‫إرشادات التشغيل‬ ‫أسند طاولة االستحمام مستخد م ً ا يدك أو جسمك‬ �‫عند طيها ألسفل، لتجنب خطر تلفها‬ ‫تساعد أسطوانة الغاز المضمنة على طي‬ ‫طاولة االستحمام ألعلى على الحائط بسهولة‬ �‫بعد االستخدام‬ ‫تو خ َّ الحذر لتجنب تعرض يديك إلصابات‬ ‫عند الوقوف على مقربة من أجزاء اإلقفال‬ .‫الميكانيكية‬ ‫تنبيه‬ �‫تو خ َّ الحذر دائ م ً ا عند نقل أي شخص إلى طاولة االستحمام ومنها‬ ‫تنبيه‬ ‫قد يصبح سطح المنتج ساخ ن ً ا أو بار د ًا إذا تعرض لمصادر خارجية للحرارة أو البرودة (مثال ً ، ضوء الشمس‬ �)‫أو الصقيع‬...
  • Page 194 ‫قضيب السالمة‬ ‫لسحب قضيب السالمة ألعلى: حر ّ ك القضيب ألعلى من تحت طاولة االستحمام� سيتم قفل قضيب السالمة في‬ �‫موضعه تلقائ ي ً ا‬ �‫لطي قضيب السالمة بعي د ًا: حر ّ ر القفلين ① في الوقت نفسه وحر ّ ك قضيب السالمة ألسفل طاولة االستحمام‬ �‫ال تترك المريض دون مرافق‬ ‫العربية‬...
  • Page 195 ‫ضبط االرتفاع‬ ‫عند تركيب طاولة االستحمام على‬ ‫االرتفاع الموصي به، يمكن ضبطها‬ ‫بارتفاع يتراوح بين 084 و088 ملم‬ �‫عن األرض‬ �‫يتم التحكم في ضبط االرتفاع من وحدة التحكم عن بعد المو ص ّ لة سلك ي ً ا‬ �‫اضغط مع االستمرار على الزر الذي يشير ألعلى لرفع الوحدة‬ �‫وعند تحرير الزر، تتوقف الحركة‬ �‫اضغط مع االستمرار على الزر الذي يشير ألسفل لخفض الوحدة‬ �‫وعند تحرير الزر، تتوقف الحركة‬ ‫لتج ن ُّ ب خطر االختناق، تأكد من وضع وحدة التحكم عن بعد المو ص َّ لة سلك ي ً ا في الحامل‬ .‫الخاص...
  • Page 196 ‫التنظيف‬ �‫يجب تنظيف المنتج بماء ساخن ومستحضر تنظيف صابوني معتدل‬ ‫ على‬Pressalit ‫يمكن العثور على قائمة بمستحضرات التنظيف المناسبة والمخت ب َ رة بواسطة‬ pressalit�com� ‫تنبيه‬ ‫) واإلرشادات المرفقة مع مستحضر التنظيف‬MSDS( ‫احرص دائ م ً ا على قراءة ورقة بيانات سالمة المادة‬ ،‫أو التعقيم أو إزالة القشور وااللتزام بإرشادات االستخدام، والتخفيف، والغسيل، والتجفيف، والتعامل‬ �‫والتخزين اآلمن للمستحضر‬ ‫معلومات مهمة‬ �‫تجنب استخدام جهاز تعقيم بالبخار المضغوط أو أي نوع آخر من أجهزة التنظيف بالبخار‬ �‫تجنب استخدام مستحضرات التنظيف القوية التي تحتوي على أحماض‬ � ً ‫يحظر تما م ً ا توجيه الرذاذ الصادر من منظف بالضغط العالي إلى المنتج مباشر ة‬ �‫تجنب استخدام مستحضرات التنظيف أو التعقيم الكاشطة أو المسببة للتﺂكل أو التي تحتوي على الكلور‬ ‫التعقيم‬ ‫عند استخدام طاولة االستحمام مع مجموعة من المرضى، فمن الضروري تنظيفها وتعقيمها بين مرات االستخدام‬ ‫مع مختلف المرضى لتالفي مخاطر انتقال حاالت العدوى� يمكن العثور على قائمة بالمطهرات المناسبة على‬ �pressalit�com ‫العربية‬...
  • Page 197 ‫الصيانة‬ :‫يبلغ عمر الخدمة المتوقع لطاولة االستحمام 01 أعوام، شريطة إجراء أعمال الصيانة على النحو الموضح أدناه‬ ‫يوصى بتشغيل المحركات الموجودة بالمنتج أسبوع ي ً ا بأقصى مستوياتها عن طريق رفع طاولة االستحمام حتى‬ �‫االرتفاع الكامل لها ثم خفضها إلى أدنى موضع، لكي يتم تشحيم القطع الداخلية‬ �‫يوصى بإجراء فحص الصيانة مرة كل عام‬ ‫افصل مصدر الطاقة الرئيسي قبل رفع‬ .‫األغطية‬ ‫فحص الصيانة‬ ② ① �‫� أحكم ربطها إذا لزم األمر‬ ‫الموجودة في طاولة االستحمام وقضيب السالمة‬ ‫افحص المفصالت‬ �‫ بح ث ً ا عن وجود تلف به واستبدله إذا لزم األمر‬ ③ ‫افحص الغطاء القماشي‬ ‫العربية‬...
  • Page 198 ‫قم بفك براغي التثبيت العلوية والسفلية‬ ‫① الموجودة على الغطاء ثم ارفع‬ �‫الغطاء بحذر‬ ‫افحص الكتائف الحائطية ② وأحكم‬ �‫ربطها إذا لزم األمر‬ ‫قم بتزييت القطع المتحركة، وخاصة‬ �③ ‫الزمامات الزالقة‬ ‫افحص جميع التوصيالت الكهربائية‬ �④ ‫الخاصة بصندوق التحكم‬ ‫أعد تركيب غطاء الوحدة في موضعه‬ �‫وأحكم ربط براغي التثبيت‬ �‫أ ع ِ د توصيل مقبس الطاقة الرئيسي‬ ‫العربية‬...
  • Page 199 ‫استكشاف المشكالت وإصالحها‬ ‫اإلجراء‬ ‫السبب‬ ‫العرض‬ ‫ أو الوكيل‬Pressalit ‫اتصل بشركة‬ �‫أسطوانات الغاز معيبة‬ ‫طاولة االستحمام ال تظل في‬ �‫المحلي في منطقتك‬ �‫الوضع القائم‬ ‫تأكد من سالمة جميع األسالك‬ �‫عطل في مصدر الطاقة‬ ‫المنتج ال يعمل، بالرغم من‬ �‫والقوابس وتوصيلها بصورة صحيحة‬ ‫استخدام وحدة التحكم عن بعد‬ ‫ أو الوكيل‬Pressalit ‫اتصل بشركة‬ �‫بصورة صحيحة‬ �‫المحلي في منطقتك‬ ‫قم بتزييت الزمامات الزالقة على النحو‬ ‫لم يتم تشحيم الزمامات الزالقة‬ ‫طاولة االستحمام تتحرك ألعلى‬ �”‫الموضح في قسم “الصيانة‬ �‫بقدر سليم‬ � ٍ ‫وألسفل بشكل غير متسا و‬ ‫ أو الوكيل الذي تتعامل معه في حالة تعذر إصالح المشكلة� ال تحاول إصالح المنتج‬Pressalit ‫اتصل بشركة‬ �‫بنفسك، حيث سيؤدي ذلك إلى إبطال الضمان‬ ‫التوافق الكهرومغناطيسي‬ ‫الجهاز مناسب لالستخدام في المنزل أو في مراكز الرعاية النهارية أو المراكز النهارية لألشخاص من ذوي‬ ‫اإلعاقة الجسدية أو العقلية أو في المستشفيات باستثناء تلك األجهزة التي بالقرب من المعدات الجراحية ذات‬ ‫التردد العالي النشطة والغرف المحمية بالترددات الراديوية المزودة بأنظمة طبية للتصوير بالرنين المغناطيسي‬ �‫مع ارتفاع كثافة االضطرابات الكهرومغناطيسية‬ ‫ال يشمل الجهاز أي وظيفة مرتبطة بالسالمة األساسية أو األداء األساسي� في حال ضعف أداء المنتج أو تدهوره‬ �‫بسبب االضطرابات الكهرومغناطيسية، يمكن للمستخدم النزول عن المنتج وصعوده‬ ‫الكابل‬ ‫طول‬...
  • Page 200 ‫تحذير‬ ‫قد يؤدي استخدام ملحقات ومحوالت وكابالت غير تلك التي سبق تحديدها أو المقدمة من الشركة‬ ‫المصنعة إلى زيادة االنبعاثات الكهرومغناطيسية أو انخفاض الحصانة الكهرومغناطيسية لهذه المعدات‬ �‫وينتج عن ذلك أداء غير صحيح‬ ‫يجب استخدام معدات االتصال الالسلكية ذات الترددات الراديوية المحمولة (بما في ذلك الوحدات الملحقة‬ ‫مثل كابالت الهوائيات والهوائيات الخارجية) على مسافة ال تزيد عن 03 سم ألي جزء من الوحدة، بما‬ �‫في ذلك الكابالت الخاصة بها، لتجنب أي تدهور في أداء هذه الوحدة‬ ‫يجب تفادي استخدام هذه المعدات بالقرب من معدات أخرى أو متراصة معها، ألنها يمكن أن تؤدي إلى‬ ‫التشغيل بطريقة غير مناسبة� إذا كان هذا االستخدام ضرور ي ً ا، فينبغي مراعاة هذه المعدات والمعدات‬ �‫األخرى للتحقق من أنها تعمل بصورة طبيعية‬ ‫الحصانة الكهرومغناطيسية‬ ‫التفريغ اإللكتروستاتيكي‬ ‫يجب أال يتأثر المنتج بالتفريغ اإللكتروستاتيكي بين اإلنسان والمنتج بطريقة تؤدي‬ �‫إلى بدء اإلجراءات أو تجعل المكونات معيبة‬ ‫مستوى اختبار الحصانة‬ ‫معيار االختبار‬ ‫وصلة +/- 8 كيلو فولت‬ EN 61000-4-2 ‫هواء +/- 2، 4، 8، 51 كيلو فولت‬ ‫مجاالت الكهرومغناطيسية الناجمة عن الترددات الراديوية‬ ‫يجب أال يتأثر المنتج باإلشارات الناجمة عن الترددات السلكي، والتي يمكن أن‬ ‫اإلشارات المنبعثة من هاتف محمول أو جهاز السلكي، والتي يمكن أن تتسبب في‬ �‫اتخاذ المنتج إجراءات أو تجعل المكونات معيبة‬ ‫مستوى اختبار الحصانة‬ ‫معيار االختبار‬ )‫51 فولت / متر 08 ميجاهرتز إلى 0001 ميجاهرتز (فقط في األمام‬...
  • Page 201 ‫حصانة ضد مجاالت التقارب من معدات االتصال الالسلكية ذات الترددات الراديوية‬ ‫يجب أال يتأثر المنتج باإلشارات الناجمة عن الترددات السلكي، والتي يمكن أن‬ ‫اإلشارات المنبعثة من هاتف محمول أو جهاز السلكي، والتي يمكن أن تتسبب في‬ �‫اتخاذ المنتج إجراءات أو تجعل المكونات معيبة‬ ‫مستوى اختبار الحصانة‬ ‫معيار االختبار‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫583 ميجا هرتز، 72 فولت / متر، 81 هرتز‬ *EN 61000-4-3 ‫ كيلو هيرتز، جيب الزاوية 1 كيلو هرتز‬FM +/- 5 ‫054 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، انحراف‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫017 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫547 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫087 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫018 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 81 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫078 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 81 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫039 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 81 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫0271 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 712 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫5481 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 712 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫0791 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 712 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫0542 ميجا هرتز، 82 فولت / متر، 712 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫0425 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫0055 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز‬ )‫ % من موجة مربعة بدورة عمل‬PM )50 ‫5875 ميجا هرتز، 9 فولت / متر، 712 هرتز‬ ‫التحويل السريع من الكهرباء/الدفقات‬ ‫يجب أال يتأثر المنتج بإشارات النبض السريع عبر السلك� يمكن أن يسبب هذا في أن‬ �‫تصبح المكونات معيبة أو قد يؤدي إلى أن يبدأ المنتج اإلجراءات‬...
  • Page 202 ‫ارتفاع الحصانة‬ ‫يجب أال يتأثر المنتج بطريقة تؤدي إلى بدء إجراءات أو جعل المكونات معيبة نتيجة‬ �‫الصواعق‬ ‫مستوى اختبار الحصانة‬ ‫معيار االختبار‬ ‫خط إلى خط: +/- 5�0 كيلو فولت، +/1- كيلو فولت‬ EN 61000-4-5 ‫خط إلى األرض: +/- 5�0 كيلو فولت، +/1- كيلو فولت، +/- 2 كيلو فولت‬ ‫حصانة ضد االضطرابات الناجمة عن التوصيل بمجاالت ترددات الراديو‬ ‫يجب أال تتأثر األسالك بمجاالت ترددات الراديو األخرى بطريقة تؤدي إلى بدء‬ �‫اإلجراءات أو تجعل المكونات معيبة‬ ‫مستوى اختبار الحصانة‬ ‫معيار االختبار‬ )‫ وتردد راديو الهواة‬ISM ‫3 فولت (6 فولت في حزمة‬ EN 61000-4-6 ‫ عند 1 كيلو هرتز‬AM % 80 ،‫51,0 إلى 08 ميجا هرتز‬ ‫انحسارات الجهد‬ ‫يجب أال يبدأ المنتج اإلجراءات أو يحدها نتيجة انخفاض مفاجئ في جهد وحدة اإلمداد‬ �‫بالتيار‬ ‫مستوى اختبار الحصانة‬ ‫معيار...
  • Page 203 ‫االنبعاثات الكهرومغناطيسية‬ ‫االنبعاثات الناجمة عن الترددات الراديوية‬ ‫يجب أال ي ُ صدر المنتج الكثير من الضوضاء داخل الشبكة� يمكن أن يؤدي هذا إلى‬ �‫تعطل منتجات أخرى‬ ‫فئة ومجموعة اختبار االنبعاثات‬ ‫معيار االختبار‬ 1 ‫فئة ب، مجموعة‬ EN 55011 ‫االنبعاثات الناجمة عن الترددات الراديوية‬ ‫يجب أال ي ُ صدر المنتج إشارات ترددات راديوية في الغرفة� يمكن أن يؤدي هذا‬ �‫إلى تعطل منتجات أخرى‬ ‫فئة ومجموعة اختبار االنبعاثات‬ ‫معيار االختبار‬ 1 ‫فئة ب، مجموعة‬ EN 55011 ‫انبعاثات...
  • Page 204 ② ⑲ xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs ③ ⑳ xxx kg xxx lbs YY-MM-DD ④ ⑤ Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, pressalit.com ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ‫رقم السلعة‬ ‫تاريﺦ اإلنتاج‬ ‫أقصى وزن للمستخدم‬ ‫جهاز طبي‬ ‫راجع دليل االستخدام‬...
  • Page 205 IP ‫فئة‬ GS1-128 ‫الرمز الشريطي‬ ‫اسم الشركة المصنعة وعنوانها‬ ‫راجع دليل االستخدام‬ ‫راجع الدليل للتعرف على معلومات تحذيرية مهمة مثل التحذيرات والتنبيهات‬ ‫دورة العمل‬ ‫، جزء من المنتج يالمس المريض بالضرورة بصورة مادية‬B ‫جزء يالمس المريض من النوع‬ �‫خالل االستخدام العادي ألداء وظيفته‬ ‫ لتوفير الحماية من الصدمات الكهربائية‬IEC 60601-1 ‫يتوافق المنتج مع متطلبات معايير‬ ‫ال تتخلص من المنتج باعتباره نفايات محلية غير مص ن ّ فة� يجب تجميع المنتج على حدة وإعادته إلى‬ �‫خدمة إعادة التدوير المخصصة‬ ‫وزن المنتج‬ ‫كود المجموعة‬ ‫ال يحتوي هذه المنتج على أي مواد خطرة مذكورة في توجيه مجلس االتحاد األوروبي رقم‬ �‫/56/1102 حول الحد من المواد الخطرة‬EC ‫، بما في‬EEC/٤۲/۹۳ ‫ وف ق ً ا لتوجيه األجهزة الطبية األوروبي رقم‬CE ‫يحمل هذا المنتج عالمة‬ ‫� يمكن االطالع على إعالن المطابقة‬EEC/٤۷/۲۰۰۷ ‫ذلك التعديالت المضمنة في التوجيه رقم‬ pressalit�com‫على‬ ‫التيار الكهربائ‬ ‫العربية‬...
  • Page 206 ‫البيانات الفنية‬ ‫صلب مقاوم للصدأ مطلي بطبقة من المسحوق‬ ‫مواد التصنيع‬ :‫مواد بالستيكية‬ )‫ (قماشي‬PVC )‫بوليستيرين (غطاء‬ ‫� يحظر غمر‬IPX6 ‫يتسم المنتج بتصنيف فئة الحماية من المواد الدخيلة‬ IP ‫فئة‬ ‫المنتج في المياه، لكنه مصمم لتحمل رشاشات المياه القوية (الصادرة عن‬ �‫فوهة بقطر 5�21 ملم) من أي اتجاه‬ ‫التخلص من المنتج وإعادة تدويره‬ �‫تحتوي الوحدة على مواد قابلة إلعادة االستخدام� ال توجد أخطار أو مخاطر معروفة مرتبطة بالتخلص من المنتج‬ �‫يمكن التخلص من جميع المكونات بعد تنظيفها وتعقيمها‬ ‫عند التخلص من المنتج، نوصي بتفكيك مكوناته وتقسيمها إلى مجموعات مختلفة من النفايات من أجل إعادة‬ �‫تدويرها أو حرقها‬ �‫يوفر الجدول التالي معلومات حول إعادة تدوير المنتج والتعامل معه‬ ‫المكونات القابلة إلعادة‬ ‫المادة‬ ‫التدوير‬ ‫يمكن إعادة تدوير الصلب من خالل إعادة صهره وإدخاله كمادة ثانوية في‬ ‫الصلب‬ �‫إنتاج صلب جديد‬ ،‫استخدم أنظمة فرز المواد البالستيكية وإعادة تدويرها في أماكن توفرها محل ي ً ا‬ ‫مواد بالستيكية‬ ‫بخالف ذلك يتسم حرق البالستيك بميزة إضافية تتمثل في توليد الطاقة والتي‬ �‫يمكن استخدامها، على سبيل المثال، إلنتاج الحرارة والطاقة بشكل مشترك‬ ‫يجب تجميع المكونات اإللكترونية على حدة وإعادتها إلى خدمة إعادة التدوير‬ ‫المكونات اإللكترونية‬ �‫المخصصة‬ ‫العربية‬...
  • Page 207 . Rendez-vous sur notre site Internet pour trouver les coordonnées du reven- deur le plus proche et obtenir des informations sur Pressalit et nos solutions pour la salle de bains et la cuisine . Breng een bezoek aan onze website om te zien waar u onze producten kunt kopen en voor meer informatie over Pressalit en onze oplossingen voor bad- kamers en keukens .

Table des Matières