Page 1
EASE II GCE HEALTHCARE DEMAND VALVE; INSTRUCTION FOR USE ODBĚROVÝ VENTIL; NÁVOD K POUŽITÍ VALVE A LA DEMANDE; MODE D’EMPLOI DEMANDVENTIL; BRUKSANVISNING VENTIL PO POTREBI; UPUTE ZA KORIŠTENJE UREĐAJA DEMAND SZELEP; HASZNÁLATI UTASÍTÁS...
93/42/EEC Medical Device Directive is based upon BS 4272:1996 standard. 2. INTENDED USE The GCE EASE II low pressure demand valve is designed to be fitted to medical gas pipeline systems or to quick connector outlet of medical gas regulator. EASE II demand valves are intended to be used under supervision for the administration of a medical gas in response to the patient´s inspiratory effort.
All gases under pressure can be hazardous and should be treated with caution. Do NOT use oil or grease (unless specifically approved) on any part of an EASE II system. Ensure hands are clean and free from oil and grease.
22 mm insert female tapered outlet on the patient port (see Fig. 1). NOTE: Some patients find masks claustrophobic and may fight against the use of EASE II if offered in this way. With such patients use of a mouthpiece is recommended.
Page 6
7. CLEANING De-pressurize the system and disconnect from the gas supply prior to cleaning. Refer to the exploded view of the demand valve parts below. Demand Inhalation disc Valve U-clip Patient port assembly Fig. 2: Demand valve parts Fig. E Fig.
Page 7
Do not use cleaning solutions containing ammonia! Do not expose to water or any other liquid. Do not expose to high temperature (such as autoclave), unless it is stated otherwise. To apply the cleaning solution do not spray it as the spray may enter into the inner parts of demand valve and cause contamination or damage.
Page 8
BODY To remove the hose from the Demand Valve proceed as follows: Disconnect EASE II from its gas supply and de-pressurize the system fully. If in any doubt, contact Training and Technical Support Services at the address shown above. Remove the patient port and inhalation disc assemblies. See fig 3 above.
Observe the oxygen cleanliness warnings given in Section 4 when changing the cylinder seal. All labels on the EASE II must be kept in good, legible condition by the owner and the user during the entire product life time, replace as necessary.
Check the hose has no damage to its outer significant abrasions in its outer cover. Send cover such as cuts, or significant abrasions. the demand valve to an approved GCE repairer for hose replacement. A kinked or miss-shaped hose indicates...
Examine the inhalation valve flap for tears and Replace inhalation valve flap if required splits. Refit inhalation valve flap to inhalation disc. Refit inhalation disc assemble to the Demand Valve body. Note the pin should slide easily inside the hole in the Demand Valve body Refit patient port assemble to the Demand Screw on hand tight only.
“Directive of European Parliament and Council 2008/98/EC on waste“. In accordance to Article 33 of REACH GCE, s.r.o. as responsible manufacturer shall inform all customers if materials containing 0.1% or more of substances included in the list of Substance of Very High Concern (SVHC).
EASE II O2/N2O demand valve are typically used with a mask, mouthpieces, filter, cylinder thermometer and scavenging adaptor. EASE II Oxygen demand valves are typically used with a mask, mouthpieces and filter. Acces- sories, which is marked as disposable, or “single patient use” must not be used repeatedly.
Page 14
Outlet pressure (P2) 12. WARRANTY The Standard Warranty period is two years from date of receipt by the GCE Customer (or if this is not known 2 years from time of the product manufacture shown on the product). The standard warranty is only valid for products cu according to Instruction for use (IFU) and general industry good practice and standards.
řídí vdechováním pacienta. Odběrový ventil EASE II je určen k podávání níže uvedených medicinálních plynů při léčbě a péči o pacienty a je vhodný pro použití v nemocničním a přednemocničním (záchranná...
V případě skladování při teplotě pod -20 ° C nebo nad 60 ° C nepoužívejte ventil, dokud nebu- de povoleno měnit jeho teplotu uvnitř mezních hodnot provozní teploty. Pro odběrový ventil určený pro použití se směsí plynů O2 + N2O je nejnižší provozní teplota + 5 °...
Page 18
5.3. PŘIPEVNĚNÍ MASKY NEBO ÚSTENKY A FILTRU Zvolte vhodnou masku nebo ústenka a filtr pro pacienta a připevněte k odběrovému ventilu natlačením na kuželovou zásuvku o průměru 22 mm na pacientském ventilu (viz Obr. 1). Pozn.: Někteří pacienti mohou při použití masek trpět klaustrofobií a mohou se vzpírat proti použití...
Page 19
Před čištěním systém odtlakujte a odpojte od přívodu plynu. Viz rozložený pohled na součásti odběrového ventilu níže. Náděchový Odběrný ventil ventil Výdechový U-klip ventil Obr. 2: Části odběrového ventilu Obr. A Obr. B Obr. C Obr. D Obr. E Fig. E Obr. 3: Montáž EASE II pro čištěním 19/88...
Page 20
Nepoužívejte čístící roztoky obsahující čpavek! Zařízení nevystavujte působení vody ani jiné kapaliny. Nevystavujte vysokým teplotám (např. v autoklávu), pokud není uvedeno jinak. Pro aplikaci čistícího prostředku nesmí být použitý postřik, v opačném případě hrozí vniknutí postřiku do vnitřních částí ventilu a jeho kontaminaci či poškození. Pro čištění...
Page 21
Výdechový ventil Odběrový ventil Obr. A Obr. B Membrána Membrána odběrového výdechového ventilu ventiliu Nádechový Výdechový disk ventil TEXT Obr. C Obr. D Rozmontování před čištěním Smontování po číštění Obr. E Obr. 3: Montáž EASE II pro čištěním 21/88...
Page 22
7.3. ČÍSTĚNÍ ODBĚRNÉHO VENTILU NEPONOŘUJTE odběrný ventil do dezinfekčních roztoků! Očistěte vnější povrch ventilu hadříkem nepouštějícím chlupy, mírně navlhčeným mýdlovou vodou. Vytřete dosucha hadříkem nepouštějícím chlupy. Dezinfikujte vnější povrch. Je-li znečištěna přípojka hadice k odběrovému ventilu, vyjměte hadici z odběrového ventilu (viz článek 7.4).
Page 23
Pověření opravci GCE jsou řádně zaškoleni GCE technikem pro daný servis, který je proveden v souladu s GCE manuálem pro opravy. Manuál pro opravy a testovací zařízení jsou k dispozici na požádání GCE, s. r. o. GCE, s.r.o. Tel: +420 569 661 111...
Page 24
že její vyztužení bylo narušeno Zkontrolujte, zda není hadice nalomená nebo a měla by být vyměněna. Pošlete odběrový výrazně ohnutá. ventil do pověřeného servisu GCE pro výměnu hadice. Opotřebované nebo poškozené připojení nemusí těsnit a mělo by být vyměněno.
Pokud je stále dekován únik, bude třeba hadicové příslušenství vyměnit. Pošlete odběrový ventil do pověřeného servisu GCE pro výměnu. Odšroubujte výdechový ventil z těla odběrového ventilu a vytáhněte nádechový dis s membránou.
Direktivou Evropského Parlamentu a Rady 2008/98/ES o odpadu. V případě potřeby kontaktujte GCE. V souladu s článkem 33 nařízení REACH se společnost GCE, s.r.o. jako odpovědný výrobce zavazuje informovat všechny zákazníky, pokud materiály obsahují 0,1 % nebo více látek uvedených na seznamu látek vzbuzujících velmi velké...
GCE medicinální řada výrobků je neustále vyvíjena a zdokonalována. Pokud potřebujete jakokoliv asistenci, prosím volejte oddělení servisu zákazníkům. Kontaktní údaje jsou na poseldní...
Page 28
Výstupní tlak (P2) 13. ZÁRUKA Běžná záruční doba na výrobek je dva roky od data doručení výrobku zákazníkům GCE (pokud není datum doručení známo, počítá se záruční doba od data uvedeného na výrobku). Běžná záruka je platná pouze na výrobky, které jsou používány dle návodu k použití, předepsaných norem a správné...
BS 4272:1996. 2. UTILISATION PRÉVUE La valve à la demande basse pression GCE EASE II est destinée à être raccordée aux systèmes de distribution de gaz médicaux ou au raccord rapide de sortie du détendeur de gaz médical.
Tenir toujours le système à l’écart de la source d’ignition. NE PAS EFFECTUER la manipulation interdite avec l´appareil. NE NE PAS TENTER de raccorder la valve à la demande EASE II au raccord de gaz/au raccord rapide pour le mauvais type de gaz.
5. PRÉPARATION À L’UTILISATION 5.1. RACCORDEMENT DU FLEXIBLE A LA SOURCE Masque L’adaptateur Raccorder l’embout • d’evacuation flexible Bouton test Filtre source de gaz. Pour plus d’informations concernant les raccords rapides médicaux: voir Annexe 2. Lors l’utilisation, • contrôlez flexible régulièrement, vérifi ez qu’il n’est pas déchiré, coudé, tordu ou soumis à...
6. UTILISATION 6.1. ADMINISTRATION DE GAZ MÉDICAUX Les gaz médicaux 50/50 % O2/N2O ou 100 % O2 ne doivent pas être administrés que par les personnes formées à ce but et sous surveillance du personnel qualifié. Lors de la thérapie, il faut régulièrement contrôler le contenu de la bouteille. Au besoin, rem- placer la bouteille.
Page 34
Sous ensemble Sous ensemble du valve patient disque d’inhalation Fig. A Fig. B Sous ensem- Membrane ble valve d’inhalation d’expiration Disque d’inhalation Sous ensemble valve patient REBORD TEXTE REBORD Fig. C Fig. D Démontage avant nettoyage Re-Assembly after cleaning Fig. E Ne pas utiliser les solutions de nettoyage avec de l’ammoniac! Ne pas exposer l’équipement à...
Si l’encrassement intérieur de la valve à la demande s’est produit et que le nettoyage habituel n’est pas efficace, il faut envoyer la valve pour entretien au réparateur agréé GCE. 35/88...
7.4. RETRAIT ET MONTAGE DU TUYAU DE LA VALVE A LA DEMANDE pour retirer le tuyau de la VAD, procédez de la façon suivante: Débranchez le flexible de la VAD de la source de gaz et dépressuriser le système complètement. En cas de doute, demandez l’avis à un technicien qualifié où contactez le service de formation et support technique à...
à suivre. Si d’autres composants que ceux listés partie 8.1 demandent un remplacement, la valve complète doit être retournée à un centre de maintenance agrée GCE afin que la valve soit réparée avec les outils appropriés. Les réparateurs agrées GCE sont formés par GCE pour réaliser la maintenance des dispositifs selon le manuel GCE.
Page 38
Vérifier que le flexible n’est pas tordu ou qu’il doit être remplacé. Envoyer la valve à déformé la demande à un réparateur agrée GCE pour remplacement du flexible. Une prise rapide endommagée peut fuir et Si le flexible est du type connectable à un doit être remplacée.
Si une fuite est détectée, retourner la valve Le joint entre le flexible et à chaque à la demande à un réparateur agrée GCE extrémité du flexible pour remplacement du flexible Si une fuite est détectée, retourner la valve Le joint torique entre le corps de la valve et à...
à la „Directive 2008/98/CE du Parlement européen et du Conseil relative aux déchets“. Conformément à l’article 33 du règlement REACH, la société GCE, s.r.o., en tant que fabricant responsable, s’engage à informer tous les clients, si les matériaux contiennent plus de 0,1 % ou plus de substances qui fi gurent sur la liste des substances extrêmement préoccupantes...
Le disque d’inhalation est La valve à la demande Remplacez le disque d’inhalation déformé/ endommagé. débite toujours après le relâchement du Se référer au Manuel d’entretien – utiliser Ajustement incorrect. bouton de test. une nouvelle valve à la demande. 10. SPECIFICATION VALVE A LA DEMANDE –...
• Filtre à usage unique (lot de 100 pcs)*, • Masque à usage unique* • Masque reutilisable • Thermomètre pour bouteilles O2/N2O • Adaptateur d’évacuation des gaz expirés • L’adaptateur d’evacuation (Évacuateur de gaz expirés)* • Filtre 12. GLOSSAIRE Informations dans le mode Approprié...
Page 44
SVENSK BRUKSANVISNING: DEMANDVENTIL 1. FÖRORD GCE EASE II är en lågtrycks demandventil för sjukvårdsbruk, klassificerad i klass IIa enl. direktivet om medicinsktekniska produkter 93/42/EEG. Överensstämmelse med grund-kraven enl. direktiv 93/42/EEG om medicinsktekniska produkter baseras på normen BS 4272:1996. 2. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Lågtrycksventilen GCE EASE II ansluts till rörledningssystem för medicinska gaser, eller till...
Använd inte utrustningen utan tillräcklig utbildning! Alla gaser under tryck kan vara farliga och skall hanteras med försiktighet. Använd INTE olja eller fett (om inte annat anges) på någon del av systemet EASE II. Se till att händerna är fria från olja och fett.
5.3. FASTSÄTTNING AV MASK, MUNSTYCKE, ELLER FILTER Välj lämplig mask, munstycke eller filter till patienten och anslut den till demandventilen genom att pressa den på det koniska ut taget med diameter 22 mm, som sitter på patientventilen (se Bild. 1). ANMÄRKNING: Vissa patienter kan lida av klaustrofobi vid användning av mask och kan göra motstånd mot användning av EASE ...
7. RENGÖRING Koppla ifrån gastillförseln och släpp ut trycket ur systemet före rengöring. Se sprängskissen över demandventilens delar nedan. Inandningsmembranenhet Demandventil U-Bygel Patientventilenhet Bild. 2: Demandventilens delar Patient- Inandnings- ventilenhet membranenhet Bild. A Bild. B Inandnings- Utandnings- ventilklaff ventilklaff Inandnings- membrandisk Patientventil KANT...
Page 48
Använd inte rengöringsmedel som innehåller ammoniak! Utsätt inte ventilen för vatten eller andra vätskor. Utsätt inte ventilen för höga temperaturer (som t.ex. autoklav), om inte annat anges. Rengöringslösningar i form av sprej får inte användas, eftersom sprejen kan tränga in i de- mandventilens inre delar och orsaka föroreningar eller skador.
Page 49
7.4. DEMONTERING & MONTERING SLANG FRÅN DEMANDVENTILHUSET För att ta bort slangen från demandventilen gör enligt följande: Kopplabort EASE II från sin gasförsörjning och gör hela systemet trycklöst. Om du är osäker, rådfråga utbildad servicepersonal eller kontakta utbildnings och teknisk support service på adressen ovan.
årlig inspektion diagramblad. Om andra komponenter än de som anges i avsnitt 8.1 behöver bytas, skall DV komplett med slangpaket och tryckregulator (om monterad) skickas till en godkänd GCE reparatör för det arbete som skall utföras, eftersom specialverktyg och testutrustning krävs.
Page 51
Kontrollera att slangen inte är vikt eller slang skall bytas ut. Skicka demandventilen missformad. till en godkänd GCE reparatör för slangpaket ersättare. En sliten eller skadad metall hankontakt Om slangen är den typ som ansluts till ett kan läcka och bör bytas ut.
Page 52
överensstämmelse med Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/98/EG om avfall”. I enlighet med Artikel 33 i REACH-förordningen har GCE, s.r.o., som ansvarig tillverkare, skyldighet att infor¬mera alla kunder om material innehåller mer än 0,1% av något ämne som fi nns med i förteck-ningen över s.k. särskilt farliga ämnen (SVHC-listan).
Till dags dato har vi inte någon information som antyder att andra material i någon produkt från GCE innehåller komponenter ur SVHC-listan i koncentrationer överstigande 0,1%. 9. AVHJÄLPANDE AV FEL Nedanstående tabell tillhandahålls som ett hjälpmedel för avhjälpande av enklare fel hos utrustningen.
SLANGPAKET ANSLUTNINGAR Don enl. nationella normer Driftstryck 7 bar, TRYCK sprängningstryck ≥56bar/23°C och ≥40bar/40°C MATERIAL PVC, antistatisk enl. ISO 5359 VIKT 0,5kg (längd 3 m) DIMENSIONER 12,7 mm ANMÄRKNING: De angivna värdena är nominella. Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna utan föregående meddelande.
Page 55
Utgångstryck (P2) 13. GARANTI Standard Garantitiden är två år från dagen för kundens mottagande av produkten från GCE (eller om detta inte är känt 2 år från tidpunkten för produktens tillverkning vilket visas på produkten). Standarden Garantin gäller endast för produkter som hanteras enligt användarinstruktion (IFU) och allmän god industri praxis och standarder.
Page 57
Niskotlačni ventil za uzrokovanje GCE EASE II priključuje se na sustave razvoda medicinskog plina ili na izlaznu brzu spojnicu regulatora medicinskog plina. Ventili za uzrokovanje EASE II koriste se pod medicinskim nadzorom za davanje medicinskog plina, koji se regulira udisanjem pacijenta.
Page 58
EASE II (prikaz na slici br. 1). • Zatim spojite cijev za izdisanje na priključak za odzračivanje. NAPOMENA: Priključak za odzračivanje mora se koristiti kada se sustav EASE II za O2/N2O koristi u zatvorenim prostorima. Nekorištenje tog priključka moglo bi izazvati pospanost djelatnika. 58/88...
Page 59
Po završetku terapije potrebno je zatvoriti ventil na boci i pritisnuti tipku za testiranje radi ispuštanja tlaka iz sustava ili odpojiti ventil EASE II iz utičnice u zidu (tj. iz dovoda plina kroz zidne instalacije) ili ga odpojiti od brze spojnice.
Page 60
7. ČIŠĆENJE Prije čišćenja potrebno je ispustiti tlak iz sustava i odpojiti uređaj od dovoda plina. Nacrt sastavnih dijelova ventila EASE II prikazan je u nastavku. Ventil EASE II Sklop ventila (ventil po potrebi) za inhalaciju U-spojnica Sklop ventila za udisanje Sl.
Page 61
Kasnije može doći do degradacije plastike. 7.2. RASTAVLJANJE UREĐAJA Potrebno je odvinuti sklop ventila za udisaj (aspiraciju) od ventila EASE II (Sl. A) i izvaditi sklop ventila za inhalaciju (Sl. B). Ukloniti silikonsku membranu sa ventila za udisanje (aspiraciju) i disk za inhalaciju (vidi sliku C, D).
Page 62
POSTAVLJANJE ILI ZAMJENA Postupak uklanjanja cijevi sa ventila EASE II (ventila po potrebi): Odpojite ventil EASE II od dovoda plina i u potpunost otpustite tlak iz sustava. U slučaju nedoumice, kontaktirajte djelatnike zadužene za tehničku podršku ili Službu za poduku i tehničku podršku na gore navedenoj adresi.
Page 63
Pomoću navoja spojite sklop ventila za udisanje (aspiraciju). Ventil EASE II potrebno je testirati prema uputama navedenim u Poglavlju 5.4. Ventil EASE II koristi se prema uputama navedenim u Poglavlju 6 – Upute za korištenje. NAPOMENA: Za uređaje isporučene zajedno s reduktorom za bocu preporuča se odlaganje (čuvanje i skladištenje) uređaja zajedno s reduktorom spojenim na bocu i sa ZATVORENIM...
Page 64
8.3.1. VIZUALNI PREGLED Postupak Napomene Pritiskom na tipku za testiranje koja se nalazi Odpojite ventil EASE II od dovoda plina i u na stražnjem dijelu ventila EASE II (ventila po potpunosti otpustite tlak iz sustava. potrebi)u potpunosti otpustite tlak iz ventila i iz cijevi, ako bi bilo potrebno.
Page 65
Ponovno montirajte disk za inhalaciju na tijelo ventila. Napomena: pin se mora nesmetano kretati kroz otvor u tijelu ventila EASE II (ventila po potrebi). Ponovno montirajte ventil za udisanje (aspiraciju) na tijelo ventila EASE II (ventila po Navoje zategnite samo ručno.
Page 66
„Direktivom Europskog parlamenta i Vijeća 2008/98/EZ na otpadu “. U skladu s člankom 33. Uredbe REACH, tvrtka GCE, s.r.o. kao odgovorni proizvođač obvezuje se da će sve kupce obavijestiti ukoliko će materijali sadržavati 0,1 % ili više tvari navedenih u popisu tvari koje izazivaju vrlo veliku zabrinutost (SVHC).
Page 67
Neispravna regulacija. instalirajte novi ventil EASE II (ventil po potrebi). 10. TEHNIČKA SPECIFIKACIJA UREĐAJA Ventil EASE II (ventil po potrebi)–Udovoljava uvjetima BS 4272: Dio 2: 1996 Sonde prema nacionalnim standardima Spajanje Plina Uvjet 2.8 - 7.0 bar pri protoku >200 L/min Isporuka Plina (Plinovod) Veći od -0,15...
EASE II O2/N2O ventil po potrebi se obično koristi uz masku, usnik, antibakterijski filter, ter- mometar za bocu i priključak za odzračivanje. EASE II ventil po potrebi za kisik se obično koristi sa maskom, usnikom i antibakterijskim filte- rom. Dodaci, namijenjeni jednokratnoj uporabi, ne smiju se koristiti više puta ukoliko postoji opasnost od zaraze bolesnika.
Page 69
13. JAMSTVO Normalni jamstveni rok je dvije godine od datuma prijema kupca GCE (- od datuma primitka pošiljke s proizvodom GCE od strane kupca – op.prev.) (ili, ako je taj datum nepoznat, dvije godine od datuma proizvodnje naznačenog na proizvodu).
Page 70
14. PRIMJER EVIDENCIJSKOG DOKUMENTA O OBAVLJENIM PREGLEDIMA Molimo korisnike uređaja da načine preslike slijedećeg obrasca te da u iste koriste za evidentiranje podataka o obavljenim godišnjim provjerama ventila EASE II. Detaljne upute za obavljanje GODIŠNJIH PROVJERA navedene su u odjeljku 8.3. Poduzeće Serijski br.
A terméket és a hozzá kapcsolódó berendezéseket csak jól szellőzött helyiségekben használja. Az első használat előtt tartsa a terméket az eredeti csomagolásában. A GCE javasolja, hogy az eredeti csomagolást használja (beleértve a belső légzáró tasakot és kupakokat is), ha a terméket kivonja a használatból (szállítás és tárolás).
Page 73
Megfelelő oktatás nélkül ne használja az eszközt! A nyomás alatt álló gázok veszélyesek lehetnek, ezért óvatosan kell bánni velük. NE használjon olajt vagy zsírt az EASE II rendszer egyik alkatrészén sem (hacsak azok külön jóváhagyást nem kaptak). Gondoskodjon róla, hogy a keze zsírtól és olajtól mentes legyen.
Page 74
(ld. 1. ábra) • Majd csatlakoztassa a kilégző csövet az átöblítő adapterre. MEGJEGYZÉS: Ha az EASE II-t zárt terekben O2/N2O-vel használja, akkor fel kell szerelni az átöblítő adaptert. Ha nem szereli fel az átöblítő adaptert, akkor az az ápolók elálmosodását okozhatja.
6. MŰKÖDTETÉS 6.1. ORVOSTECHNIKAI GÁZOK ADAGOLÁSA Az 50/50 O2/N2O orvostechnikai gázokat csak erre kioktatott személyeknek szabad adagol- ni képzett egészségügyi felügyelet mellett. A kezelés során a palack tartalmát rendszeresen ellenőrizni kell, és szükség esetén ki kell cserélni a palackot. Higgadtan magyarázza el a betegnek a demand szelep célját és működését. Nyugtassa meg, és biztassa a beteget a normális légzésre.
Page 76
E Ábra 3. ábra: Az EASE II tisztítás előtti szétszerelése Ne használjon ammóniát tartalmazó tisztító oldatot! Ne tegye ki víz vagy más folyadék hatásának. Ne tegye ki magas hőmérsékletnek (például autokláv), hacsak nincs más rendelkezés. A tisztító folyadékot ne permetezve vigye fel, mert a permet bejuthat a demand szelep belső...
Page 77
7.1. A BELÉGZŐ KORONG ÉS A BETEGOLDALI CSATLAKOZÓ RÉSZEGYSÉG TISZTÍTÁSA Ha szűrőt használ, és testnedvek nem szennyezték be a demand szelepet, akkor elég azt fertőtlenítővel letörölni. Az általános koszt olajmentes szappanos vízzel megnedvesített puha ronggyal törölje le, és tiszta vízzel öblítse. Ha a demand szelep váladékokkal, vérrel vagy hányadékkal szennyezett, akkor az alábbiakban részletezett tisztításra van szükség.
Page 78
– ld. D ábra. Csavarja rá a betegoldali csatlakozót a demand szelepre – ld. A ábra. A 5. fejezetben leírtak szerint tesztelje az EASE II működését. 4. A 6. fejezet szerint használhatja. MEGJEGYZÉS: Nyomásszabályozóval szerelt palackok esetén javasoljuk, hogy a nyomásszabályozó...
Page 79
A palack tömítésének cseréje során tartsa szem előtt az oxigén tisztaságára vonatkozó, a 4. fejezetben levő figyelmeztetéseket. Az EASE II berendezésen levő minden címkét a tulajdonosnak és a felhasználónak jól olvasható állapotban kell megőriznie a termék teljes élettartama alatt, szükség esetén cserélnie kell azokat.
Page 80
A tömlőt ki kell cserélni, ha vágások vagy Ellenőrizze, hogy a tömlő külső burkolatán jelentősebb kidörzsölődések vannak rajta. vannak-e olyan sérülések, mint például Küldje el a demand szelepet jóváhagyott GCE vágások vagy jelentős kidörzsölődések. szerelőhöz a tömlő kicserélése céljából. Az összegubancolódott vagy alakját vesztett tömlő...
Page 81
Vizsgálja át a belégző korongot és a tüskét. Ellenőrizze, hogy a belégző korong lapos-e. Ha szükséges, cserélje ki a belégző korongot Ellenőrizze, hogy a tüske nem görbe-e, és hogy (a tüskével). derékszögben áll-e a belégző szeleppel. Vizsgálja meg, hogy a belégző szelep lapján Ha szükséges, cserélje ki a belégző...
A készülék tulajdonosa akadályozza meg a termék további használatát, és a terméket "Az Európai Parlament és a hulladékról szóló 2008/98/EK irányelve” alapján kezelje. A REACH 33. cikkelye alapján a GCE, s.r.o. mint felelős gyártó tájékoztassa az ügyfeleket, ha a termékek a különös aggodalomra okot adó anyagok (SVHC) listáján szerepelő anyagokból 0,1%-ot vagy annál többet tartalmaznak.
9. HIBAELHÁRÍTÁS Az alábbi táblázat segítségével a berendezés kisebb hibái javíthatók. Ha a javasolt javítások nem hárítják el a hibát, akkor a berendezést átvizsgálásra és javításra vissza kell küldeni olyan képzett személyhez, aki elvégezte a vonatkozó tanfolyamot (ld. 8.2 fejezet). Tünet Lehetséges ok Helyesbítő...
10.1. AZ EASE II TARTOZÉKAI Az EASE II O2/N2O demand szelepet jellemzően arcmaszkkal, szájcsutorával, szűrővel, palackhőmérővel és átöblítő adapterrel használják. Az EASE II oxigén demand szelepet jellemzően arcmaszkkal, szájcsutorával, és szűrővel használják. Az „eldobható” vagy „egyszeri használatra” jelölésű tartozékokat nem szabad újra felhasználni.
Page 85
12. GARANCIA A szokásos garancia időszak két év a GCE Vásárlója általi átvételtől számítva (vagy ha ez nem ismert, akkor 2 év a terméken feltüntetett gyártási dátumtól számítva). A szokásos garancia csak olyan termékekre vonatkozik, amelyeket a használati utasítás, valamint az általános ipari jó gyakorlat és szabványok szerint használtak.
Page 88
KINGDOM POLAND IRELAND GERMANY CZECH REPUBLIC FRANCE HUNGARY ROMANIA UNITED STATES ITALY SPAIN OF AMERICA PORTUGAL CHINA MEXICO INDIA PANAMA Manufacturer: GCE, s.r.o. Žižkova 381, 583 01 Chotěboř, Česká republika http://www.gcegroup.com Doc. Nr.:IFU0145; DOI: 2021-16-02; Rev.:02; TI: A5, CB, V1...