ATIKA ALE 600 Notice Originale
Masquer les pouces Voir aussi pour ALE 600:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Déshumidificateur d'air
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Veiligheidsinstructies - Reserveonderdelen
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
ALE 600
ALE 800
Luftentfeuchter
Air dehumidifier
Odvlhčovač vzduchu
Luftaffugter
Deumidificatore
Luchtontvochtiger
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Odvlhčovač vzduchu
Náhradné dielce
Seite 1
Page 11
Page 21
Str 31
Side 41
Pagina 51
Blz. 61
Strana 71

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA ALE 600

  • Page 1 Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler Deumidificatore Pagina 51 Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio Luchtontvochtiger Blz. 61 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies - Reserveonderdelen Odvlhčovač vzduchu Strana 71 Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny Náhradné dielce ALE 600 ALE 800...
  • Page 2: Table Des Matières

    Lieferumfang A2:2006 + A13:2008 Symbole Gerät EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006 Symbole Betriebsanleitung Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Bestimmungsgemäße Verwendung ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 Restrisiken 59227 Ahlen – Germany Sicherheitshinweise Elektrische Sicherheitshinweise Funktionsbetrieb Aufstellen des Luftentfeuchters Ahlen, 16.04.2010 A.
  • Page 3: Symbole Betriebsanleitung

    Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Er- Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhü- zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. tungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
  • Page 4: Elektrische Sicherheitshinweise

    Elektrische Sicherheit Verwenden Sie Verlängerungskabel nach IEC 60245 (H 07 Der Luftentfeuchter arbeitet nach dem Kondensationsprinzip. RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m Die Raumluft wird durch einen Filter und durch ein Kühlele- − 2,5 mm²...
  • Page 5: Inbetriebnahme

    Bedienfeld Vor Inbetriebnahme Haben Sie den Luftentfeuchter liegend oder schräger als 45° transportiert? Lassen Sie das Gerät vor Gebrauch mindestens eine Stunde aufrecht stehen. Hinweise 1. Der Luftentfeuchter arbeitet nicht, wenn der eingestellte Feuchtigkeitswert höher ist als der der Umgebung. Taste „ON / OFF = EIN / AUS“...
  • Page 6: Luftfeuchtigkeitswert Einstellen

    Luftfeuchtigkeitswert einstellen Entfernen des Wasserauffangbehälters 1. Schalten Sie das Gerät aus. Betätigen Sie die Taste „Luftfeuchtigkeitswert steigt “ oder 2. Drücken Sie gegen die Gehäuseklappe (Pos. 1) „Luftfeuchtigkeitswert verringern“, um die gewünschte ziehen Sie dann die Klappe auf Luftfeuchtigkeit einzustellen. Wenn der eingestellte Feuchtigkeitswert weniger als 30 % beträgt, entfeuchtet das Gerät fortlaufend und die Anzeige 2 zeigt „CO“...
  • Page 7: Dauerbetrieb Oder Längere Betriebszeit

    Dauerbetrieb oder längere Betriebszeit Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist es von Vorteil, wenn Sie den Luftentfeuchter im Dauerbetrieb betreiben. Beim Dauerbetrieb Vor jeder Reinigung und Wartung Gerät aus- entfällt die regelmäßige Entleerung des Wasserauffangbehäl- schalten und Netzstecker ziehen. ters. Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in Vorgehensweise: diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur vom Kundendienst 1.
  • Page 8: Einsetzen Des Filters

    Leichte Verschmutzung Wartung Verwenden Sie einen Staubsauger oder klopfen Sie den Filter Der Luftentfeuchter ist im Hinblick auf problemfreien Betrieb leicht aus. und minimale Überwachung konstruiert. Alle beweglichen Teile haben eine Dauerschmierung. Starke Verschmutzung Es befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile im Ge- Waschen Sie den Filter mit lauwarmer Seifenlauge (max.
  • Page 9: Störungsanzeige

    Feuchtigkeitssensor defekt Wasserauffangbehälter voll Kühlkreislaufsensor defekt Erscheinen die Störungsmeldungen E3 und E5, wenden Sie sich bitte zur Problemlösung an den Hersteller bzw. Kundendienst. HT 600 HT800 Modell ALE 600 ALE 800 Luftdurchsatz 680 m³/h 680 m³/h Nenn-Leistung P 1000 W...
  • Page 10: Schaltplan

    ä ä...
  • Page 11: Ersatzteile

    Pos. Ersatzteil- Bezeichnung - Nr. 417659 Gehäuseklappe 417610 Wasserauffangbehälter mit Stöpsel und Schwimmer 417660 Entwässerungsschlauch 417661 Gehäuseabdeckung 417655 Befestigungsstab 417656 Luftfilter 417657 417658 Schalterblende (Aufkleber) 417622 Schwimmer kpl. 417618 Sicherheitsaufkleber Bei Ersatzteilbestellung unbedingt angeben: Luftentfeuchtertyp, Baujahr und Ersatzteilnummer. Sonst ist eine korrekte Lieferung nicht möglich! Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
  • Page 12: En 55014-1:2006; En 55014-2:1997+A1:2001

    Symbols on the machine EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006 Symbols in the operating instructions Proper use Keeping of technical documents at: ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department Residual risks Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Security advices Electrical safety advices Function principle...
  • Page 13: Symbols In The Operating Instructions

    Before commissioning this product, read and keep to the following advice. Also observe the accident prevention Potential hazard or hazardous situation. Failure to rules of your professional association and the safety observe these instructions may lead to injuries or provisions applicable in the respective country, in order cause damage to property.
  • Page 14: Function Principle

    When installing the power supply cable observe that it does not interfere, is not squeezed, bended and the plug connection does not get wet. Wind off completely the cable when using a cable drum. Location Do not use the cable for purposes for which it is not meant. If possible, the air dehumidifier should be placed in the middle Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
  • Page 15: Control Panel

    Powering up 6. The device’s air dehumidification performance depends on room design, room temperature and relative humidity of Press the button to switch on the power to the air the room air. dehumidifier. 7. Drain the container when it is full. Then, reinsert the empty The display 2 “RH of air”...
  • Page 16: Water Outlet

    4. Re-insert the container. When inserting put the draining hose (3) into the water collecting container. Make sure that the container is correctly positioned. The water collecting container of the air dehumidifier is equipped with a float switch which turns off the device when the collecting container is full.
  • Page 17: Transport

    Removing the filter Pay attention to the following: Make sure that the water can flow out 1. Remove the enclosure door (4). unhindered. Pipe the water preferably to a drain which is positioned at a lower level. Make sure that the hose remains in its position, is routed with a descending gradient, is not kinked or wound up.
  • Page 18: Maintenance

    Maintenance The air dehumidifier is designed for a trouble-free operation and a minimum of maintenance. Store unused equipment in a dry, locked place out of the All movable parts are permanently lubricated. reach of children. Inside the device, there are no other parts to be maintained. Note the following to extend the service life of your air dehumidfier and to ensure a perfect function: Drain the water collecting container and dry it carefully.
  • Page 19: Fault Code

    Refrigeration circuit sensor defective. Please contact the manufacturer or customer service of the fault codes E3 or E5 appear. Type HT 600 HT 800 Model ALE 600 ALE 800 Air flow rate 680 m³/h 680 m³/h Rated power 1000 W...
  • Page 21: Spare Parts

    Pos. Spare part Denomination number 417659 Hinged cover 417610 Water collecting container with stopper and float switch 417660 Water draining hose 417661 Enclosure door 417655 Fixing bar 417656 Air filter 417657 Wheel 417658 Instruction label for control panel 417622 Float switch cpl. 417618 Safety label Always indicate the following when ordering spare parts:...
  • Page 22: Déclaration De Conformité Ce

    Symboles figurant sur l’appareil Symboles figurant dans la notice d’instructions Conservation de la documentation technique : Utilisation conforme ATIKA GmbH & Co. KG – Technique Bureau – Schinkelstr. 97 Risque résiduel 59227 Ahlen – Germany Consignes de sécurité Consignes de sécurité électrique Service Installation du déshumidificateur d’air...
  • Page 23: Montage, Utilisation Et Entretien Ce Chapitre

    é é é é ’ ’ Avant la mise en service de l’appareil, lire et respecter les consignes suivantes et les dispositions de prévention des Danger imminent ou situation dangereuse Le non- accidents des associations professionnelles ainsi que les respect de ces consignes peut provoquer des dispositions de sécurité...
  • Page 24: Consignes De Sécurité Électrique

    compresseur en énergie ainsi que par la chaleur dégagée lors Sécurité électrique de la condensation de la vapeur d’eau. Utiliser des rallonges conformes CEI 60245 (H 07 RN-F) La circulation constante de l’air ambiant du local à travers d’une section de conducteur d’au minimum l’appareil diminue l’humidité...
  • Page 25: Panneau De Commande

    Consignes Symbole « Service de déshumidification » Affichage en continu = L’appareil déshumidifie 1. Le déshumidificateur d’air ne fonctionne pas lorsque la (compresseur et ventilateur en valeur d’humidité paramétrée est plus élevée que celle de l’air ambiant. service) 2. N’utiliser le déshumidificateur d’air qu’à des températures Affichage clignotant = L’appareil ne déshumidifie ambiantes de 5 °C à...
  • Page 26: Dégivrage Automatique

    Système de dégivrage automatique Démontage du réservoir collecteur d’eau Lorsque la température ambiante est inférieure à 20 °C, on 1. Arrêter l’appareil. peut observer non seulement la formation d’eaux de 2. Effectuer une pression sur le clapet du boîtier (pos. 1) condensation, mais également de glace sur la surface froide et ouvrir le clapet de l’évaporateur.
  • Page 27: Service En Continu Ou Durée De Service Prolongée

    Service en continu ou durée de service prolongée En cas d’humidité d’air élevée, il est recommandé de faire Avant chaque nettoyage, arrêter l’appareil et fonctionner le déshumidificateur d’air en continu. Pendant le retirer la fiche de la prise de courant. service en continu, il n’est pas nécessaire de vider le réservoir collecteur régulièrement.
  • Page 28: Insertion Du Filtre

    Contamination légère Entretien Utiliser un aspirateur ou battre le filtre légèrement pour le Le déshumidificateur d’air est conçu pour un service sans vider. problèmes avec un besoin de surveillance minimal. Contamination forte L’ensemble des pièces en mouvement est lubrifié à vie. Laver le filtre avec précaution à...
  • Page 29: Indication Des Défauts

    Lorsque les messages d’erreur E3 ou E5 s’affichent, veuillez-vous adresser au constructeur ou au S.A.V. pour éliminer le défaut. é é Type HT 600 HT 800 Modèle ALE 600 ALE 800 Débit d’air 680 m³/h 680 m³/h680 m³/h Puissance nominale 1000 W 1200 W...
  • Page 30: Schéma Électrique

    é é é é...
  • Page 31: Pièces De Rechange

    è è Impérativement indiquer avec chaque commande de Pos. Réf. pièce Désignation pièce de rechange : n° 417659 Clapet du boîtier Le type de déshumidificateur d’air, l’année de 417610 Réservoir collecteur d’eau avec construction et la référence de la pièce de rechange. bouchon et flotteur 417660 Tuyau de purge...
  • Page 32: Es Prohlášení O Shodě

    A2:2006 + A13:2008 Symboly na přístroji EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006 Symboly v návodu Uchování technických podkladů: Použití přístroje ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení Zbytková rizika Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Bezpečnostní pokyny Elektrická bezpečnost Funkce v provozu Instalace odvlhčovače...
  • Page 33: Symboly V Návodu

    á č í á č í Hrozící nebezpečí nebo nebzepčná situace. Před uvedením přístroje do provozu pečlivě prostudujte Nedbání těchto pokynů může mít za následek následné pokyny a soubor opatření chránících před úrazem a dodržte ve Vaší zemi platné bezpečnostní zranění...
  • Page 34: Funkce V Provozu

    Při pokládání prodlužovacího kabelu dbejte, aby kabel í ě í č č í ě í č č nebyl zkroucen, skřípnut a aby spojovací elementy nebyly vlhké. Umístění Při použití prodlužovacího kabelu na bubnu jej zcela odviňte. Odvlhčovač by měl být umístěn co nejvíce ve středu místnosti. Kabel nepoužívejte k jiným účelům než...
  • Page 35: Uvedení Do Provozu

    Vypnutí 8. Přístroj přemisťujte pouze v kolmé poloze. 9. Jestliže přístroj není funkční nebo při provozu z Použijte opět tlačítko pro zapnutí neznámých příčin vypadává přečtěte si kapitolu „možné poruchy.“ 10. Je-li odvlhčovač v provozu pak kompresor vydává určité Nastavení hodnot vlhkosti teplo a teplota v místnosti lehce stoupne.
  • Page 36: Vyjmutí Vodního Zásobníku

    Nepřetržitý provoz nebo dlouhodobý provoz Vynětí záchytné nádoby 1. Vypněte přístroj. Při vysoké vlhkosti je výhodou, jestliže použijete odvhlčovač v nepřetržitém provozu. Při nepřetržitém provozu odpadá 2. Uvolněte skříňovou klapku zatlačením (Pos. 1) a potom vyprazdňování záchytné nádoby. ji vytáhněte Postup: 1.
  • Page 37: Čistění A Údržba

    Malé znečistění Ú ž č š ě í Ú ž č š ě í Použijte vysavač nebo filtr lehce vyklepte. Před každou prací na údržbě nebo očistě Velké znečistění přístroje musíte přístroj vypnout, odpojit od Vyperte filtr ve vlažné mýdlové vodě (max. 40 Gr. C) a nechte sítě...
  • Page 38: Možné Poruchy

    ž é ž é Před každým odstraňováním poruchy přístroj vypněte a odpojte od sítě vytažením vidlice ze zásuvky. Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Motor neběží Výpadekproudu Kontrola jištění Přívodní kabel je poškozen Kontrola v odborném servisu Nádobana vodu je plná Vyprázdněte nádobu Pokojová...
  • Page 39: Technická Data

    á á HT 600 HT 800 Model ALE 600 ALE 800 Průchod vzduchu 680 m³/h 680 m³/h Jmenovitý výkon 1000 W 1200 W Jmenovitý příkon 4,6 A 5,3 A Max. výkon 1200 W 1410 W Max. příkon 5,4 A 6,4 A Ventilační...
  • Page 40: Oběh Chlazení

    á ě á ě á í í ů á í í ů Pos. Náhradní Popis -Nr. díl - číslo 417659 Skříňová klapka 417610 Záchytná nádoba na vodu s plovákem a zátkou 417660 Odvodňovací hadice 417661 Skříňový kryt 417655 Upevňovací dřík 417656 Vzduchový...
  • Page 41: Záruka

    á á Prosíme přečtěte si přiložené záruční prohlášení.
  • Page 42: Symboler På Apparatet

    Symboler betjeningsvejledning A2:2006 + A13:2008 Tiltænkt anvendelse EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006 Uberegnelige risici Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: Sikkerhedsvejledning ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 Elektrisk sikkerhed 59227 Ahlen - Germany Funktion Installering af luftaffugteren Installering Nettilslutning Netsikring Ahlen, 16.04.2010...
  • Page 43: Symboler Betjeningsvejledning

    For at beskytte dig selv og andre mod eventuelle skader: Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse Læs og iagttag før ibrugtagning af dette produkt følgende af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller vejledning og din brancheforenings forskrifter om materielle skader. forebyggelse af ulykker hhv.
  • Page 44: Funktion

    Ved montering af en tilslutningsledning sørg for at denne ikke er i vejen, kommer i klem, bøjes og at stikforbindelsen ikke bliver våd. Rul kablet fuldstændigt ud, når der anvendes en Installering kabeltromle. Luftaffugteren skal installeres så vidt muligt i midten af Anvend ikke kablet til andre formål end det tiltænkte.
  • Page 45: Betjeningsfelt

    Frakobling 8. Apparatet må kun transporteres lodret. 9. Arbejder apparatet ikke eller afbrydes driften pludseligt af Tryk på knap for at slukke for luftaffugteren. ukendte årsager se „Mulige fejl“. 10. Når luftaffugteren er i drift, genererer den varme og Indstilling af luftfugtighedsværdien rumtemperaturen stiger lidt.
  • Page 46: Fjernelse Af Vandopsamlingsbeholder

    Konstant drift eller længere driftstid Fjernelse af vandopsamlingsbeholder 1. Sluk for apparatet. Ved høj luftfugtighed er det fordelagtigt at anvende luftaffugteren konstant. I konstant drift skal vandopsamlings- 2. Tryk på kabinettets klap (pos. 1) og træk derefter beholderen ikke tømmes regelmæssigt. klappen op Fremgangsmåde: 1.
  • Page 47: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Let forurening ø ø Brug støvsuger eller bank filteret let. Inden rengøringen slukkes for apparatet og Stærk forurening netstikket trækkes. Vask filteret med lunken sæbevand (maks. 40 °C) lad det derefter tørre godt. Udsæt filteret ikke for sollys eller andre Videregående service og rengøring som den, der er beskrevet varmekilder under tørringen.
  • Page 48: Mulige Fejl

    Inden udbedring af fejl frakobles apparatet og netstikket trækkes. Fejl Mulige årsager Afhjælpning motoren starter ikke manglende netspænding kontroller sikring tilslutningskabel defekt få kontrolleret (elektriker) vandopsamlingsbeholder fult tøm vandopsamlingsbeholderen rumluftfugtigheden lavere end indstillet kontroller luftfugtighedsværdien, indstil evt. anden værdi. apparatet kondenserer lidt eller rumtemperatur ellere luftfugtigheden...
  • Page 49: Tekniske Data

    Type HT 600 HT 800 Model ALE 600 ALE 800 Luftgennemgang 680 m³/h 680 m³/h Nom. effekt 1000 W 1200 W Nom. strømforbrug 4.6 A 5.3 A maks. effekt 1200 W 1410 W maks. strømforbrug 5.4 A 6.4 A Effekt, ventilator...
  • Page 50: Kølekredsløb

    ø ø ø ø Pos- Reservedel- Betegnelse 417659 kabinetklap 417610 vandopsamlingsbeholder med prop og svømmer 417660 afvandingsslange 417661 kabinetafdækning 417655 fikseringsstang 417656 luftfilter 417657 hjul 417658 afbryderfatning (mærkat) 417622 svømmer, kpl. 417618 sikkerhedsmærkat Angives altid ved bestilling af reservedele: Luftaffugtertype, produktionsår og resevedelsnummer. Ellers kan en korrekt levering ikke garanteres.
  • Page 51: Garanti

    Se venligst vedlagte garantierklæring.
  • Page 52: Standard Di Fornitura

    Simboli delle istruzioni per l’uso EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006 Utilizzo conforme alla finalità d’uso Conservazione dei documenti tecnici: Rischi residui ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 Indicazioni di sicurezza 59227 Ahlen – Germany Indicazioni di sicurezza elettrica Modalità di funzionamento...
  • Page 53: Simboli Delle Istruzioni Per L'uso

    ’ ’ Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e osservare le seguenti norme e le norme antinfortunistiche mancata osservanza di questo avviso potrebbe della società di assicurazione contro gli infortuni ovvero causare lesioni o danni materiali.
  • Page 54: Indicazioni Di Sicurezza Elettrica

    Grazie alla costante circolazione dell’aria ambiente attraverso Sicurezza elettrica l’apparecchio, l’umidità relativa dell’aria diminuisce e si ottiene Utilizzare cavi di prolunga conformemente a IEC 60245 un’asciugatura rapida e delicata dell’ambiente. (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno I vapori acquei dell’aria si muovono leggermente e 1,5 mm²...
  • Page 55: Pannello Di Controllo

    Spia di segnalazione dei guasti 2. Utilizzare il deumidificatore solo con una temperatura ambiente compresa tra 5 °C e 32 °C. Al di fuori di questo Se vengono visualizzati gli errori E3 – E4 – E5 nella range, il deumidificatore non funziona. visualizzazione 2 “Umidità...
  • Page 56: Contatore Ore Di Esercizio

    Durante lo sbrinamento, sul display viene visualizzato il 3. Rimuovere serbatoio (pos. svuotarlo immediatamente. simbolo , il compressore continua a funzionare ma il ventilatore si spegne automaticamente. Al termine dello sbrinamento, il deumidificatore passa nuovamente alla modalità di deumidificazione e il simbolo scompare.
  • Page 57: Trasporto

    Funzionamento continuo tempo esercizio prolungato Disinserire la spina di alimentazione e Con un’umidità elevata dell’aria è utile utilizzare il spegnere l’apparecchio prima ogni deumidificatore in funzionamento continuo. Durante il intervento di manutenzione e pulizia. funzionamento continuo viene meno lo svuotamento regolare del serbatoio di raccolta dell’acqua.
  • Page 58: Inserimento Del Filtro

    Leggermente sporco Manutenzione Utilizzare un aspiratore o sbatterlo leggermente. Il deumidificatore è stato costruito pensando ad un funzionamento esente da problemi e ad una necessità minima Molto sporco di controlli. Lavare con cautela il filtro con acqua saponata tiepida (max. Tutte le parti mobili hanno una lubrificazione permanente.
  • Page 59: Spia Di Segnalazione Dei Guasti

    Se vengono visualizzati i messaggi di guasto E3 e E5, rivolgersi al produttore o al centro di assistenza per risolvere il problema. Tipo HT 600 HT 800 Modello ALE 600 ALE 800 Portata d’aria 680 m³/h 680 m³/h Potenza nominale...
  • Page 61: Pezzi Di Ricambio

    N. del Denominazione pos. pezzo di ricambio 417659 Sportello alloggiamento 417610 Serbatoio di raccolta dell’acqua con tappo e galleggiante 417660 Tubo di scarico 417661 Copertura alloggiamento 417655 Barra di fissaggio 417656 Filtro aria 417657 Ruota 417658 Copertura interruttore (adesivo) 417622 Galleggiante compl.
  • Page 62: Symbolen Toestel

    Symbolen toestel A2:2006 + A13:2008 EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006 Symbolen in de gebruiksaanwijzing Bewaring van de technische documenten: Reglementaire toepassing ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 Restrisico 59227 Ahlen – Germany Veiligheidsinstructies Elektrische veiligheidsinstructies Werking Opstellen van de luchtontvochtiger Ahlen, 16.04.2010...
  • Page 63: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    Lees en volg vóór de ingebruikname van dit product de Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. De onderstaande aanwijzingen, voorschriften veronachtzaming van deze aanwijzingen kan schade voorkoming ongevallen algemene of verwondingen ten gevolg hebben. veiligheidsvoorschriften resp. de in het desbetreffend Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig land geldige veiligheidsbepalingen op, om u zelf en gebruik.
  • Page 64: Werking

    Lange en dunne aansluitkabels zorgen voor een De waterdampen van de lucht bewegen zich eenvoudig spanningsverlies. De motor bereikt zijn maximaal en ongestoord door de lucht. Vandaar is het belangrijk, vermogen niet meer, de werking van het toestel wordt de ruimte zo goed als mogelijk te „verzegelen“, d.w.z. gereduceerd.
  • Page 65: Bedieningsveld

    Storingweergave 3. Gebruik de luchtontvochter niet in sterk stof- of chloorhoudige omgeving. Worden de storingsfouten E3 – E4 – E5 in de weergave 2 4. Gedurende het ontvochten moeten de ventilatormotor en „relatieve luchtvochtigheid“ weergegeven zie „Mogelijke de compressor ten minste 3 min. draaien, nadat de storingen“.
  • Page 66: Ontdooiautomatiek

    Ontdooiautomatiek 3. Verwijder de bak (pos. 2) en ledig hem onmiddellijk. Bij een ruimtetemperatuur onder 20 °C vormt zich niet alleen condensaat aan de koude verdamperoppervlakte maar ook ijs. Dit ijs zet de warmtewisselaar dicht, zo dat het luchtdebiet gehinderd wordt. De ingebouwde ontdooiautomatiek ontdooit de verdamper.
  • Page 67: Continu Bedrijf Of Langere Bedrijfstijd

    Continu bedrijf of langere bedrijfstijd Bij hoge luchtvochtigheid is het van voordeel, wanneer u de luchtontvochter in continu bedrijf exploiteert. Bij continu bedrijf Vóór iedere reiniging en ieder onderhoud het valt de regelmatige lediging van de wateropvangbak weg. toestel uitschakelen en stekker uit het stop- contact nemen.
  • Page 68: Inzetten Van De Filter

    Lichte verontreiniging Onderhoud Maak gebruik van een stofzuiger of klop de filter licht uit. De luchtontvochter is met oog op een probleemvrije werking en een minimale controle geconstrueerd. Sterke verontreiniging Alle beweeglijke onderdelen hebben een permanente smering. Was de filter met lauwwarm zeepsop (max. 40 °C) voorzichtig Er bevinden zich geen verdere te onderhouden onderdelen in uit en laat hem vervolgens goed drogen.
  • Page 69: Storingweergave

    Verschijnen de storingsmeldingen E3 en E5, richt u zich alstublieft voor het verhelpen van het probleem aan de fabrikant resp. de klantenservice. Type HT 600 HT 800 Model ALE 600 ALE 800 Luchtdebiet 680 m³/h 680 m³/h Nominaal vermogen 1000 W...
  • Page 71: Reserveonderdelen

    Pos. Reservede Benaming -nr. el-nr. 417659 Toestelklep 417610 Wateropvangbak met stop en vlotter 417660 Ontwateringsslang 417661 Toestelafdekking 417655 Bevestigingsstaaf 417656 Luchtfilter 417657 Wiel 417658 Schakelaarafscherming (sticker) 417622 Vlotter cpl. 417618 Veiligheidssticker Bij bestelling van reservedelen in ieder geval vermelden: type luchtontvochter, bouwjaar en reservedeelnummer. Anders is een correcte levering niet mogelijk! Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
  • Page 72: Es Prehlásenie O Zhode

    A2:2006 + A13:2008 Symboly v návode EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006 Použitie prístroja Archiv technické dokumentacie: Ostatné riziká ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddelenie Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Bezpečnostné pokyny Elektrická bezpečnosť Funkcie v prevádzke Inštalácia odvlhčovača Ahlen, 16.04.2010 A.
  • Page 73: Symboly V Návode

    á á č é č é Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. Pred uvedením prístroja do prevádzky starostlivo Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok preštudujte následné pokyny súbor opatrení zranenie alebo vecné škody. chrániacich pred úrazom a dodržte vo vašej zemi platné bezpečnostné...
  • Page 74: Funkcie V Prevádzke

    Pri pokladaní predlžovacieho kábla dbajte, aby kábel nebol Odvlhčovač postavte skrútený, pricvaknutý a aby spojovacie elementy neboli ⇒ vodorovne, aby kondenzát (voda) mohli odtekať. vlhké. ⇒ odvlhčovač nestávajte do blízkosti tepelných zdrojov Pri použití predlžovacieho kábla na bubne ho úplne (napr.
  • Page 75: Uvedenie Do Prevádzky

    Nastavenie hodnôt vlhkosti. Ovládací panel Stlačením tlačidiel na zvýšenie či zníženie vlhkosti nastavte žiadanú hodnotu Ak je nastavená hodnota vlhkosti menšia ako 30 % prístroj neustále odvlhčuje a na ukazovateľovi 2 sa objaví „CO“. Tip: Relatívna vlhkosť od 50 do 60 % je v zásade postačujúca pre príjemné...
  • Page 76: Vytiahnutie Vodného Zásobníka

    Nepretržitá prevádzka alebo dlhodobá Vytiahnutie záchytnej nádoby prevádzka 1. Vypnite prístroj. 2. Uvoľnite skriňovú klapku zatlačením (Pos.1) a potom ju Pri vysokej vlhkosti je výhodou, ak použijete odvlhčovač v vytiahnite nepretržitej prevádzke. Pri nepretržitej prevádzke odpadá vyprázdňovanie záchytnej nádoby. Postup: 1.
  • Page 77: Čistenie A Údržba

    Malé znečistenie Ú ž č Ú ž č Použite vysávač alebo filter zľahka vyklepte. Pred každou prácou na údržbe alebo pri čistení Veľké znečistenie prístroja musíte prístroj vypnúť, odpojiť od Vyperte filter vo vlažnej mydlovej vode (max. 40 st. C) a siete vytiahnutím vidlice zo zásuvky.
  • Page 78: Možné Poruchy

    ž é ž é VPred každým odstraňovaním poruchy prístroj vypnite a odpojte od siete vytiahnutím vidlice zo zásuvky. Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Motor nebeží Výpadok prúdu Absicherung überprüfen Prívodový kábel je poškodený Kontrola v odbornom servise Nádoba na vodu je plná Vyprázdnite nádobu Izbová...
  • Page 79: Technické Dáta

    é á é á HT 600 HT 800 Model ALE 600 ALE 800 Priechod vzduchu 680 m³/h 680 m³/h Menovitý výkon 1000 W 1200 W Menovitý príkon 4,6 A 5,3 A Max.výkon 1200 W 1410 W Max.príkon 5,4 A 6,4 A Ventilačný...
  • Page 80: Obeh Chladenia

    á á á ý á ý Pos. Náhradný Popis - Nr. diel - číslo 417659 Skriňová klapka 417610 Záchytná nádoba na vodu s plavákom a zátkou 417660 Odvodňovacia hadica 417661 Skriňový kryt 417655 Upevňovací driek 417656 Vzduchový filter 417657 Koleso 417658 Clona spínača (samolepka) 417622...
  • Page 81: Záruka

    á á Prosíme prečítajte si priložené záručné prehlásenie.
  • Page 82 Serial number Seriové číslo Numero di serie Seriové číslo ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Ce manuel est également adapté pour:

Ale 800Ale 600 nAle 800 nAle 500

Table des Matières