Sommaire des Matières pour Collomix Collomatic TMS 2000
Page 1
Collomatic TMS 2000 Originalbetriebsanleitung und Ersatzteile Für künftige Verwendung aufbewahren! Original Instructions and Spare Parts Save for future reference! Notice originale et pièces de rechange Veuillez les conserver en lieu sûr pour une utilisation ultérieure! Originální návod k použití a seznam náhradních souč ástí...
Bedeutung der Symbole Symbolernes betydning Meaning of the symbols Symbolenes betydning Signification des symboles Betekenis van de symbolen Význam symbolů Symbolernas betydelse Achtung! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen! Achtung! Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! Warning! Read operating instructions before starting! Warning! Pull the plug before maintenance and repair work! Attention! Veuillez soigneusement lire ces instructions de Attention! Avant de procéder à...
Page 3
Maschine ist gegen Spritzwasser geschützt. Das Produkt entspricht den produktspezifisch geltenden europä- ischen Richtlinien. This machine is protected against splash water. This product complies with European regulations specifically applicable to it. La machine est protégée contre les projections d'eau. Le produit est conforme aux directives européennes applica- bles.
Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien: 2014/30/EU, 2000/14/EG. under our sole responsibility, that the product « Concrete mixer Collomatic TMS 2000 » (Serial number / Year of construction: see last page) is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below: 2014/30/EU, 2000/14/EC.
Sie haben mit dem Kauf dieses Mischers ein hochwertiges, ausgereif- Restrisiken tes und leistungsstarkes Gerät erworben. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müs- Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein- sen Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der und alle angegebenen Hinweise beachtet und durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restri- verstanden haben.
• Unbedingt Netzstecker ziehen vor: Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine haben durch Versetzen und Transport − den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen. Reinigungs-, Wartungs- und Instandset- − Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch ande- zungsarbeiten rer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für Beseitigung von Störungen −...
2. Mischer einschalten. Antriebswelle nur mit Lappen oder Bürste reinigen. Kein Wasser 3. Erforderliche Wassermenge einfüllen oder Lösungsmittel verwenden. 4. Auf dem Schutzgitter befindet sich ein Sackaufreißer, mit dem die abgepackte Mischung aufgerissen und der Trommel zugegeben Hinweise zum Reinigen: wird.
By purchasing this mixer, you have acquired a high-quality, perfected Residual risks and efficient machine. Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant Keep these instructions in a safe place for later reference. safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose.
− Damaged safety devices and parts must be properly repaired Switching on and off or exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as Be sure that nothing else is stated in the instructions for use. all protective devices are on the mixer and properly mounted. −...
Page 10
Cleaning Maintenance Additional safety instructions The mixer requires practically no maintenance. The mixing drum and drive shaft are bedded on ball bearings with permanent lubrication. Pull plug each time before cleaning. To preserve the value of the mixer and increase its service life, handle it as described in "storage and cleaning ".
Vous venez d'acquérir une puissante mélangeur haut de gamme comme n'étant pas conformes. Le constructeur décline toute dont la construction a été étudiée dans les moindres détails pour responsabilité en cas de dommages qui résulteraient d'une assurer un malaxage parfait. utilisation non conforme.
• L'utilisation de le mélangeur est formellement interdite aux jeunes • Utiliser exclusivement des lignes de raccordement pourvues gens âgés de moins de 16 ans (ou éventuellement plus jeunes d'un dispositif enfichable en caoutchouc protégé contre les ou plus âgés en fonction de la législation en vigueur dans le pays projections d'eau et conçu pour des conditions d'exploitation d'utilisation).
• La mise en marche et à l'arrêt du moteur s'opère uniquement sur Nettoyage l'interrupteur principal. • En cas de coupure de courant, la machine s'inactive Consignes de sécurité supplémentaires automatiquement. Pour la remettre en marche, il suffit Avant de procéder à des opérations de d'actionner de nouveau l'interrupteur principal.
Dérangements fonctionnels Dérangement Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas ⇒ Absence de tension secteur ⇒ Contrôler le fusible ⇒ Câble de raccordement défectueux ⇒ Laissez le contrôler (par un électricien) ⇒ Moteur surchargé. Contrôleur de température est ⇒ Laissez refroidir le moteur déclenché...
Zakoupením této míchačky jste získali vysoce kvalitní, vyzrálý a Rizika výkonově silný přístroj. I při dodržení okruhů působnosti užití míchačky a přes dodržení Návod k použití uschovejte pro případné budoucí použití. všech předepsaných bezpečnostních opatřeních je nutno počítat Než míchačku uvedete do provozu, přečtěte si s některými zbytkovými riziky: tento návod k obsluze a splňte všechny Tato rizika však je možno minimalizovat jestliže budete věnovat...
− Poškozené ochranné prvky je třeba neprodleně nechat vyměnit • Respektovat bezpečnostní opatření (překlopení). nebo opravit v odborném servisu, pokud není v návodu jinak Dbát na to, aby při vyprazdňování míchačky nevznikly uvedeno. překážky. − Poškozené a nečitelné bezpečnostní samolepky neprodleně vyměňte.
Page 17
Čištění Údržba Míchačka je prakticky bezúdržbová. Před každým čištěním odpojte míchačku od Míchací buben a pohonná hřídel mají kuličková ložiska s proudu. dlouhodobým mazáním. Pro udržení dlouhé životnosti a hodnoty Vaší míchačky ji ošetřujte tak, • Míchačku odpojte od sítě vytažením zásuvky. V průběhu prací jak je popsáno v kapitole Přeprava a skladování.
Vi ønsker Dem tillykke med Deres nye blandemaskine, som er af høj Risikoer kvalitet og meget ydedygtig. Opbevar venligst betjeningsvejledningen til senere brug. Selvom hæksaksen anvendes til det tiltænkte formål og alle gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes, kan der være uberegnelige risici Inden De tager maskinen i drift, bør betinget af konstruktionen.
− Kontroller, om de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke • Maskinens nedsynkning i jorden skal undgås. sidder fast eller om dele er beskadigede. Samtlige dele skal Tag hensyn til forskrifterne for forebyggelse mod ulykker være rigtigt monterede og alle betingelser være opfyldt for at (kipningsfare).
Lagring Eftersyn Med henblik på at forlænge blanderens levetid og sikre nem betjening Blandemaskinen kræver stort set intet eftersyn. anbefales det, at rense blanderen grundigt og behandle de Blandetromlen og drivakselen har kugleleje med holdbar smøring. bevægelige dele med miljøvenlig sprøjteolie i forbindelse med For at blandemaskinen holder værdien og en lang levetid, bør den længere oplagring.
Ved å kjøpe denne blandemaskinen, har du kjøpt en høyverdig, • Apparatet må kun klargjøres, benyttes og vedlikeholdes av velutprøvet maskin med høy ytelse. personer som kjenner disse oppgavene og som er kjenner farene de utsettes for. Reparasjonsarbeid må kun gjennomføres av oss Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
• Det er tvingende nødvendig å trekke Benytt kun originale reservedeler. Hvis man benytter andre nettstøpslet ut av stikkontakten før: reservedeler kan det oppstå ulykker for brukeren. Produsenten er − blandemaskinen skal flyttes eller ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av dette. transporteres −...
Tømming av blandetrommelen: Rengjøringsinstrukser: Tømmingen skjer gjennom en åpning i bunnen. Denne åpnes ved at • Før en lengre driftspause og etter endt arbeid skal blande- man betjener en spak. maskinen rengjøres innvendig og utvendig. Merknader om tømming, se side 29. •...
U heeft met de aanschaf van deze dwangmenger een hoogwaardig, Restrisico’s geperfectioneerd en krachtig apparaat aangeschaft. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond Voordat u het apparaat in gebruik neemt, moet u van de constructie voor de toepassing van deze machine nog een eerst de handleiding gelezen, de aanwijzingen aantal restricties.
• Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen. • Het wegzakken van de machine vermijden. Maatregelen voor − Voordat de machine verder wordt gebruikt, moet zorgvuldig ongevalpreventie in acht nemen. worden onderzocht of de beschermingsvoorzieningen en licht • Zorg ervoor dat de menger ongehinderd gevuld en leeg gemaakt beschadigde onderdelen foutloos en volgens de voorschriften kan worden.
Opslag Onderhoud De menger is vrijwel onderhoudsvrij. Om de levensduur van uw menger te verlengen en een goede werking te verzekeren, moet u voordat u de menger voor langere tijd Voor het behoud en een lange levensduur van uw menger de opslaat, de menger grondig reinigen en de bewegende delen met een voorschriften zoals beschreven bij “opslaan”...
Page 27
Du har bestämt dig för en mycket effektiv och modern blandare av • Maskinen får endast ställas in, användas och underhållas av mycket hög kvalitet. personer förtrogna med detta och som är informerade om riskerna. Reparationsarbeten får endast utföras av oss eller av Förvara bruksanvisningen väl.
Page 28
• Drag alltid ut nätkontakten Använd endast originalreservdelar och original tillbehör. Genom − innan blandaren flyttas och transporteras att använda andra reservdelar och andra tillbehör kan olyckor vållas. − före alla rengörings-, underhålls- och För skador som följd av att andra delar än originaldelar har använts ansvarar tillverkaren inte.
Page 29
Tömning av blandningstrumman: Anvisningar för rengöringen Tömningen sker genom en bottenöppning som öppnas genom att • Rengör alltid blandaren på in- och utsidan före en längre man använder en hävarm. arbetspaus och när arbetet är avslutat för dagen. Se sidan 29 för hänvisningar till tömning. •...
Page 30
Montage Assembling ´ assemblage ´ Sestavení Samling Montering Montage Montering Entleeren Emptying Vidage Vyprazdňování Tømning Tømming Het legen Tömning Rührwerkkopf zum Reinigen abnehmen Remove agitator head to clean Enlever la tête du mélangeur pour le nettoyage Hlavu míchacího zařízení pro čištění...
Verladen Loading Chargement Nakládání Pålæsning Lasting på bil Het transporteren Lastning Mischer kann beim Anfahren und Bremsen verrutschen. Sichern Sie den Mischern sorgfältig. Mixer can slip when starting or braking. Fasten the mixer carefully. Le mélangeur peut glisser lors du démarrage ou du freinage; veillez à fixer solidement le mélangeur. Míchačka se v autě...
Schaltplan Circuit diagram Plan de montage Elektrické schema zapojení Strømskema Koplingsskjema Aansluitschema Kopplingsschema Ersatzteile Reservedele Bezugsquelle ist der Hersteller bzw. Händler. Für eine richtige Leverandører af reservedele er fabrikant og forhandler. Bestillingen skal Ersatzteillieferung sind folgende Angaben erforderlich: indeholde: bestillingsnummer, navn på den ønskede reservedel, antal, Bestell-Nr., Benennung des Teils, Stückzahl, Baujahr, Serien-Nr.
Garanti Garantie Der er 2 års garanti fra maskinens levering fra sælgerens lager for de Wir übernehmen 2 Jahre Garantie ab Lieferung des Gerätes vom Lager mangler, der opstår på grund af materiale- eller fabrikationsfejl. des Händlers, und zwar für Mängel, die durch Material- bzw. Fabrikations- Som attest for garantikrav gælder fakturaen med fakturadato.