Bosch MSM6S Série Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour MSM6S Série:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MSM6S...
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch MSM6S Série

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MSM6S... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l'uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3   Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für den Stabmixer MSM6S... bestimmt. Gebrauchsanleitung des Stabmixers beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden.    A usschließlich zusammengehörige Teile verwenden.  Dieses Zubehör ist je nach Zusammenbau für folgende Einsatz­ zwecke geeignet: Universalmesser: Zum Hacken, Pürieren, Mixen, Kneten,  Zerkleinern und zum Herstellen von Soßen und Mixgetränken. Zerkleinerungs-Einsätze: Zum Raspeln, Reiben und Schneiden  von Lebensmitteln. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestand­ teilen (z. B. Knochen) sein. Dieses Zubehör darf nicht zur  Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt  werden.  Sicherheitshinweise W Verletzungsgefahr   ■ Niemals in den Füllschacht greifen. Ausschließlich den  mitgelieferten Stopfer verwenden!    ■ Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren.  Zum Einsetzen und Entnehmen des Universalmessers dieses nur ...
  • Page 4: Auf Einen Blick

    Sicherheitshinweise    ■ Darauf achten, dass sich keine Fremdkörper im Füllschacht oder  im Behälter befinden. Nicht mit Gegenständen (z. B. Messer,  Löffel) im Füllschacht oder im Behälter hantieren.    ■ Niemals mit dem Stabmixer (Mixfuß) im Behälter arbeiten. W Wichtig! Das Zubehör nach jeder Verwendung oder nach längerem  Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und Pflege“ siehe Seite 7 Auf einen Blick Vor dem ersten Gebrauch Bitte Bildseiten ausklappen.  Bevor das neue Zubehör benutzt werden  kann, muss dieses vollständig entpackt,  X Bild A gereinigt und geprüft werden.  1 Behälter a Aufnahme für Universalmesser /  Achtung! Trägerscheibe Ein beschädigtes Zubehör nie in Betrieb  b Befestigungspunkte für ...
  • Page 5   Multifunktions­Zubehör Multifunktions-Zubehör X Bild C 1. Den Behälter auf eine stabile, glatte  Das Multifunktions­Zubehör kann mit dem  und saubere Arbeitsfläche stellen.  Universalmesser oder den Zerkleinerungs­ Universalmesser einsetzen. Einsätzen verwendet werden.  Wichtig: Das Messer muss gerade im  Achtung! Behälter sitzen.   – Multifunktions­Zubehör nur im  2. Lebensmittel einfüllen. komplett zusammengesetzten Zustand  3. Getriebeaufsatz auf den Behälter setzen    verwenden! (.) und gegen den Uhrzeigersinn    – Vor dem Zerkleinern von Fleisch  drehen, bis er hörbar einrastet. Stopfer  Knorpel, Knochen und Sehnen  in den Füllschacht setzen. entfernen.  Hinweis: Wenn das Aufsetzen des Deckels    – Das Multifunktions­Zubehör ist nicht  etwas schwergängig ist, die dreiflügelige  geeignet zum Zerkleinern von sehr  Kupplung auf der Unterseite des Aufsatzes ...
  • Page 6 Zerkleinerungs­Einsätze  Zerkleinerungs-Einsätze   – Für die Verarbeitung von faserigen  Lebensmitteln (Lauch, Sellerie,  Schneid-Einsatz – grob Rhabarber) sind die Einsätze nur  Zum Schneiden von Obst und Gemüse  bedingt geeignet. in dicke Scheiben (z. B. Kartoffeln für  X Bild D Kartoffelgratin oder Bratkartoffeln, zum  1. Den gewünschten Einsatz in die  Schneiden von Karotten und Gurken). Trägerscheibe einsetzen.  Schneid-Einsatz – fein 2. Den Behälter auf eine stabile, glatte  Zum Schneiden von Obst und Gemüse  und saubere Arbeitsfläche stellen.  in dünne Scheiben (z. B. Gurken für  Trägerscheibe an den Griffmulden  Gurkensalat oder Kartoffeln und Karotten  anfassen und einsetzen. für Gemüsechips). 3. Getriebeaufsatz auf den Behälter  setzen (.) und gegen den  Raspel-Einsatz Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar  Zum Raspeln von Käse, Äpfeln und  einrastet. Karotten für Rohkostsalate. 4.
  • Page 7: Reinigung Und Pflege

      Reinigung und Pflege Reinigung und Pflege Die verwendeten Zubehörteile müssen  nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt  werden. W Verletzungsgefahr Klingen des Universalmessers / der  Zerkleinerungseinsätze nicht mit bloßen  Händen berühren. Zum Reinigen diese nur  am Kunststoff anfassen und eine Bürste  benutzen.  Achtung!   – Keine alkohol­ oder spiritushaltigen  Reinigungsmittel verwenden.   – Keine scharfen, spitzen oder  metallischen Gegenstände benutzen.   – Keine scheuernden Tücher oder    R einigungsmittel verwenden.   – Den Getriebeaufsatz niemals in  Flüssigkeiten tauchen oder unter  fließendes Wasser halten und nicht im  Geschirrspüler reinigen. Hinweise:    – Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht  einklemmen, da Verformung möglich.
  • Page 8: Intended Use

    Intended use  Intended use This accessory is designed for the hand blender MSM6S..Follow the operating instructions for the hand blender. Never use the accessory for other appliances.   O nly use matching  parts together.  Depending on assembly, this accessory is suitable for the following  purposes: Universal blade: For mincing, pureeing, blending, kneading, cutting  and for making sauces and mixed drinks. Cutting attachments: For shredding, grating and cutting food. Food which is to be processed must not contain any hard  components (e.g. bones). The accessory must not be used for  processing other objects or substances.  Safety tips W Risk of injury  ...
  • Page 9: Before Using The Appliance For The First Time

      Safety tips W Important! It is essential to clean the accessory thoroughly after each use or  after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and maintenance” see page 11 Overview Symbols and markings Please fold out the illustrated pages.  Symbol Meaning X Fig. A Caution! Rotating tools.   1 Container Do not reach into the feed chute. a Support for universal blade /  Not suitable for dishwashers. carrier disc b Fixing points for gear attachment H 2 Universal blade Do not immerse in liquids or  3 Gear attachment hold under running water. a Feed chute b Marking Æ...
  • Page 10: Cutting Attachments

    Universal blade  Universal blade   ■ Clean all parts immediately after use.  X “Cleaning and maintenance” see For cutting meat, hard cheese, onions, herbs,  page 11  garlic, fruit, vegetables, nuts and almonds. Add the extra ingredients:   ■ Release the button. Wait until the  appliance comes to a standstill. Always observe the maximum quantities    ■ Remove the pusher and add ingredients  and processing times. X Table F through the feed tube. W Risk of injury!   ■ Replace the pusher and continue    – Do not touch the blades of the universal  working. cutter with bare hands. Grasp the ...
  • Page 11: Cleaning And Maintenance

      Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance Notes:   – The inserts should not be used for  The attachments and accessories used  cutting very hard foods (Parmesan  must be thoroughly cleaned after each use. cheese, chocolate).  W Risk of injury   – The inserts are only partly suitable for  Do not touch the blades of the universal  processing fibrous foods (leek, celery,  cutter / cutting attachment with bare hands.  rhubarb). To clean, only grasp by the plastic and use  X Fig. D a brush.  1. Fit the desired insert into the  Caution! carrier disc.    – Do not use any cleaning agents  2. Place the container on a stable, smooth  containing alcohol or spirits. and clean work surface. Grasp the    – Do not use any sharp, pointed or  carrier disc by the recessed grips and ...
  • Page 12: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation  Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au mixeur plongeant MSM6S..Respecter la notice d’utilisation du mixeur plongeant. Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser  uniquement des pièces adaptées.  En fonction de l’assemblage effectué, cet accessoire permet  d’effectuer différentes tâches : Broyeur universel : pour hacher, réduire en purée, mixer, pétrir,  broyer et pour préparer des sauces et des boissons. Inserts à broyer : pour couper, émincer et râper des produits  alimentaires. Pour pouvoir être traités, les ingrédients doivent être exempts  d’éléments durs (p. ex. os). Cet accessoire ne doit pas servir à  transformer d’autres substances ou objets.  Consignes de sécurité W Risques de blessures  ...
  • Page 13: Vue D'ensemble

      Consignes de sécurité W Attention !   ■ Ne jamais plonger le couvercle démultiplicateur dans des  liquides, ne jamais le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver  au lave­vaisselle.    ■ Le récipient ne va pas au four micro­ondes.    ■ Toujours respecter la hauteur de remplissage maximale.   ■ Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne se trouve dans l’orifice de  remplissage ou le boîtier. Ne pas introduire d’objets (p. ex. couteau,  cuillère) dans l’orifice de remplissage ou le récipient.    ■ Ne jamais travailler avec le mixeur plongeant (pied mixeur) dans  le récipient. W Important ! Nettoyer soigneusement l’accessoire après chaque utilisation  ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir page 16 Vue d’ensemble Avant la première utilisation Veuillez déplier les volets illustrés. ...
  • Page 14: Symboles Et Repères

    Symboles et repères  Symboles et repères Lame universelle Cet accessoire sert à broyer les produits  Symbole Signification suivants : viande, fromage dur, oignons,  Attention ! Ustensiles rotatifs.  fines herbes, ail, fruits, légumes, noix et  Ne jamais mettre les mains  amandes. dans l’orifice de remplissage. Utilisation Ne convient pas à un lavage  Respecter impérativement les quantités  au lave­vaisselle. maximales et durées de traitement.  Ne jamais plonger dans des  X Tableau F liquides, ne jamais tenir sous  W Risques de blessures ! l’eau du robinet et ne pas    – Ne pas toucher le tranchant de la  laver au lave­vaisselle. lame à mains nues. Ne saisir la lame  Repère pour le couvercle  universelle que par le plastique.  démultiplicateur. Pour la mise    – Ne jamais mettre les mains dans l’orifice  en place sur le récipient, ...
  • Page 15: Inserts À Broyer

      Inserts à broyer Utilisation 7. Traiter les aliments avec la lame  universelle. W Risques de blessures ! 8. Lorsque la consistance souhaitée est    – Ne jamais toucher les lames et arêtes  atteinte, relâcher la touche. Attendre  acérées des inserts à broyer ! Ne saisir  que l’entraînement se soit immobilisé.  les inserts que par la pièce en plastique. Débrancher la fiche de la prise de    – Ne jamais mettre les mains dans l’orifice  courant. de remplissage. Pour remplir l’appareil,  9. Maintenir les deux touches de  se servir uniquement du pilon poussoir  déverrouillage appuyées et retirer  fourni. l’appareil de base. Respecter impérativement les quantités  10. Tourner le couvercle démultiplicateur  maximales et durées de traitement.  dans le sens des aiguilles d’une montre  X Tableau F et le retirer. Attention ! 11.
  • Page 16: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien  Nettoyage et entretien 5. Régler la vitesse de rotation au moyen  du régulateur de vitesse. Brancher la  Les accessoires utilisés doivent être  fiche dans la prise de courant. soigneusement nettoyés après chaque  6. Tenir l’appareil de base. Appuyer sur la  utilisation. touche d’allumage Ã. L’appareil reste  W Risques de blessures allumé tant que la touche d’allumage est  Ne pas toucher le tranchant de la lame  maintenue enfoncée. universelle / des inserts à découper à mains  7. Introduire les ingrédients à traiter  nues. Pour le nettoyage, saisir les lames  par l’orifice de remplissage. Réduire  uniquement au niveau du plastique et  préalablement les trop gros morceaux.  utiliser une brosse.  Utiliser exclusivement le pilon poussoir  fourni. Attention ! 8. Lorsque le traitement est terminé ou que    – Ne pas utiliser de produit nettoyant  les ingrédients traités atteignent le côté  contenant de l’alcool ou de l’alcool à  inférieur du disque­support, relâcher ...
  • Page 17: Uso Corretto

      Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è destinato al frullatore ad immersione MSM6S..Osservare le istruzioni per l’uso del frullatore ad immersione. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare  esclusivamente i componenti corretti e adatti al prodotto.  In base alla modalità di assemblaggio, questo accessorio è adatto  per i seguenti impieghi: Lama universale: per tritare, passare, frullare, impastare,  sminuzzare e per preparare sughi e frullati. Dischi taglierina: per grattugiare, affettare e tagliare alimenti. Gli alimenti da lavorare devono essere privi di parti dure (ad es.  ossa). Questo accessorio non deve essere utilizzato per lavorare  altri oggetti o sostanze.  Avvertenze di sicurezza W Pericolo di lesioni  ...
  • Page 18: Prima Del Primo Utilizzo

    Avvertenze di sicurezza    ■ Prestare attenzione che non si trovino corpi estranei nella  bocchetta per inserire gli ingredienti o nel contenitore. Non  inserire e utilizzare oggetti (ad es. coltelli, cucchiai) nella  bocchetta per inserire gli ingredienti o nel contenitore.    ■ Non lavorare mai con il frullatore ad immersione (piede frullatore)  nel contenitore. W Importante! Lavare sempre a fondo l’accessorio dopo ogni utilizzo o dopo un  lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura” ved. pagina 21 Panoramica Prima del primo utilizzo Aprire le pagine con le figure.  Prima di utilizzare gli accessori per la prima  volta, vanno completamente rimossi dal loro  X Figura A imballo, puliti e controllati.  1 Contenitore a Supporto per lama universale /  Attenzione! disco portante Non mettere mai in funzione un accessorio  b Punti di fissaggio del coperchio con ...
  • Page 19   Accessorio multifunzione Accessorio multifunzione 2. Introdurre l’alimento. 3. Mettere il coperchio con innesto per  L’accessorio multifunzione può essere  corpo motore sul contenitore (.)  utilizzato con la lama universale o con i  e ruotare in senso antiorario finché  dischi taglierina.  non si sente uno scatto. Introdurre il  Attenzione! pestello nella bocchetta per inserire gli    – Usare l’accessorio multifunzione solo  ingredienti. completamente montato! Nota: se non si riesce facilmente ad    – Prima di sminuzzare la carne, asportare  applicare il coperchio, ruotare leggermente  cartilagini, ossa e tendini.  il collegamento a tre alette nella parte    – L’accessorio multifunzione non è  inferiore dell’accessorio e riprovare. adatto a sminuzzare prodotti molto duri  4. Inserire il corpo motore sul coperchio  (caffè in grani, rafano, noci moscate) e  con inserto e premere fino a sentire  alimenti congelati (frutta o simili).  uno scatto. 5. Inserire la spina di alimentazione. Consigli sulla velocità...
  • Page 20 Dischi taglierina  Dischi taglierina Note:   – Non triturare con gli accessori taglierina  Accessorio per affettare – grosso alimenti molto duri (parmigiano,  Per tagliare frutta e verdura a fette spesse  cioccolato).  (ad es. patate per gratin di patate o patate    – Gli accessori taglierina sono solo limi­ al forno, per affettare carote e cetrioli). tatamente idonei per lavorare alimenti  fibrosi (porro, sedano, rabarbaro). Accessorio per affettare – fine Per tagliare frutta e verdura a fette sottili (ad  X Figura D es. cetrioli per insalata di cetrioli o patate e  1. Inserire nel disco portante l’accessorio  carote per chip di verdure). taglierina desiderato.  2. Disporre il contenitore su un piano di  Accessorio grattugia lavoro stabile, liscio e pulito. Afferrare  Per grattugiare formaggio, mele e carote ...
  • Page 21: Pulizia E Cura

      Pulizia e cura Pulizia e cura Le parti degli accessori utilizzate vanno  lavate accuratamente dopo ogni utilizzo. W Pericolo di lesioni Non toccare la lama universale / i dischi  taglierina a mani nude. Per la pulizia,  afferrarle solo dalla parte in plastica e  utilizzare una spugna.  Attenzione!   – Non impiegare detergenti a base  di alcol.   – Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti  o metallici.   – Non usare panni o detergenti abrasivi.   – Non immergere mai il coperchio con  inserto per il corpo motore in liquidi,  non metterlo mai sotto l’acqua corrente  e non lavarlo in lavastoviglie. Note:    – Per evitare possibili deformazioni,  non incastrare le parti di plastica nella  lavastoviglie.   – Durante la lavorazione ad esempio  di cavolo rosso o carote, sulle parti ...
  • Page 22: Veiligheidsaanwijzingen

    Bestemming van het apparaat  Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is voor de staafmixer MSM6S... bedoeld. Neem de gebruiksaanwijzing van de staafmixer in acht. Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend  de bijbehorende onderdelen gebruiken.  Dit toebehoren is afhankelijk van opbouw geschikt voor de volgende  toepassingen: Universeel mes: voor hakken, pureren, mixen, kneden en  fijnmaken en voor het bereiden van sauzen en mixdrankjes. Fijnmaak-inzetstukken: voor het raspen, schaven en snijden van  levensmiddelen. De te verwerken levensmiddelen mogen geen harde bestanddelen  (bijv. beenderen) bevatten. Deze toebehoren mogen niet worden  gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken.  Veiligheidsaanwijzingen W Gevaar voor letsel   ■ Nooit in de vulschacht grijpen. Altijd de bijgevoegde stopper  gebruiken! ...
  • Page 23: In Één Oogopslag

      Veiligheidsaanwijzingen   ■ Let op dat er zich geen vreemde voorwerpen in de vulschacht  of in het reservoir bevinden. Niet met voorwerpen (bijv. messen,  lepels) in de vulschacht of in het reservoir komen.    ■ Nooit met de staafmixer (mixervoet) in het reservoir werken. W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt,  dient u het toebehoren altijd grondig te reinigen. X “Reiniging en verzorging” zie pagina 26 In één oogopslag Voor het eerste gebruik De pagina’s met afbeeldingen uitklappen.  Voordat het nieuwe toebehoren kan  worden gebruikt, moet het volledig worden  X Afb. A uitgepakt, gereinigd en gecontroleerd.  1 Reservoir a Opname voor universeel mes /  Attentie! draagschijf Beschadigd toebehoren nooit in gebruik ...
  • Page 24 Multifunctioneel toebehoren  Multifunctioneel toebehoren 2. Levensmiddelen toevoegen. 3. Aandrijvingsopzetstuk op het reservoir  Het multifunctionele toebehoren kan  plaatsen (.) en met de klok mee  met het universele mes of de fijnmaak­ draaien tot het hoorbaar vastklikt.  inzetstukken worden gebruikt.  Stopper in de vulschacht plaatsen. Attentie! Aanwijzing: als het plaatsen van het    – Het multifunctionele toebehoren alleen  deksel niet vlot verloopt, de koppeling met  in compleet samengebouwde toestand  drie vleugels aan de onderkant van het  gebruiken! opzetstuk een beetje draaien en nog eens    – Kraakbeen, beenderen en zeen  proberen. verwijderen voordat u vlees fijnsnijdt.  4. Het basisapparaat op het    – Het multifunctionele toebehoren is niet  aandrijvingsopzetstuk plaatsen en  geschikt voor het fijnmaken van zeer  drukken tot het hoorbaar vastklikt. harde levensmiddelen (koffiebonen,  5. Stekker in het stopcontact steken. rammenas, muskaatnoten) en  6.
  • Page 25   Fijnmaak­inzetstukken Fijnmaak-inzetstukken Aanwijzingen:   – Het fijnmaken van zeer harde levensmid­ Snij-inzetstuk – grof delen (Parmezaanse kaas, chocolade) is  Voor het in dikke plakken snijden van  niet toegestaan met de inzetstukken.  fruit en groente (bijv. aardappelen voor    – Voor het verwerken van vezelige levens­ aardappelgratin of gebakken aardappels,  middelen (look, selderij, rabarber) zijn de  voor het snijden van wortelen en  inzetstukken slechts beperkt geschikt. komkommer). X Afb. D Snij-inzetstuk – fijn 1. Het gewenste inzetstuk in de draagschijf  Voor het in dunne plakken snijden van  plaatsen.  fruit en groente (bijv. komkommer voor  2. Het reservoir op een stabiele, gladde  komkommersalade of aardappelen en  en schone ondergrond plaatsen.  wortelen voor groentechips). Draagschijf aan de handgreep­ uitsparing vastpakken en inzetten. Rasp-inzetstuk 3.
  • Page 26: Reiniging En Verzorging

    Reiniging en verzorging  Reiniging en verzorging Het gebruikte toebehoren moet na elk  gebruik grondig worden gereinigd. W Gevaar voor letsel Snijbladen van het universele mes / van  de fijnmaak­inzetstukken niet met de blote  handen aanraken. Om te reinigen deze  alleen aan de kunststof vastpakken en een  borstel gebruiken.  Attentie!   – Gebruik geen reinigingsmiddelen die  alcohol of spiritus bevatten.   – Gebruik geen scherpe, puntige of  metalen voorwerpen.   – Gebruik geen schurende doeken of  schurende reinigingsmiddelen.   – Het aandrijvingsopzetstuk nooit  in vloeistoffen dompelen of onder  stromend water houden en niet in de  afwasmachine reinigen. Aanwijzingen:    – Kunststof onderdelen niet vastklemmen  in de afwasautomaat, ze kunnen  vervormd raken.  ...
  • Page 27: Bestemmelsesmæssig Brug

      Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til stavblenderen MSM6S... Læs og overhold brugsanvisningen til stavblenderen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende  sammenhørende dele.  Afhængigt af sammensætning egner dette tilbehør sig til følgende  anvendelsesformål: Universalkniv: Til at hakke, purere, blande, ælte, småhakke og  til fremstilling af sovse og blandede drinks. Finhakningsindsatse: Til at raspe, rive og skære fødevarer. Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde  bestanddele (f.eks. ben). Dette tilbehør må ikke bruges til at  forarbejde andre genstande eller substanser.  Sikkerhedshenvisninger W Fare for at komme til skade   ■ Stik aldrig fingrene ind i påfyldningsskakten. Brug udelukkende  den medleverede stopper!   ...
  • Page 28: Før Første Brug

    Sikkerhedshenvisninger  W Vigtigt! Rengør altid tilbehøret grundigt efter hver brug eller efter længere  tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring og pleje” se side 30 Overblik Symboler og markeringer Fold billedsiderne ud.  Symbol Betydning X Billede A Vær forsigtig! Roterende  1 Beholder redskaber. Stik ikke fingrene  a Holder til universalkniv / holdeskive ind i påfyldningsskakten. b Fastgørelsespunkter for  Tåler ikke opvaskemaskine. drevpåsats H 2 Universalkniv 3 Drevpåsats Dyp aldrig i væske, hold  a Påfyldningsskakt aldrig ind under rindende  b Markering Æ...
  • Page 29   Universalkniv Universalkniv Påfyld flere ingredienser:   ■ Slip tasten. Vent, indtil apparatet  Bruges til at småhakke kød, hård/tør ost,  står stille. løg, krydderurter, hvidløg, frugt, grønt,    ■ Tag stopperen ud, og fyld  nødder, mandler. ingredienserne i gennem  Brug påfyldningsåbningen.   ■ Monter stopperen igen, og fortsæt. De maksimale mængder og  tilberedelsestiderne skal ubetinget  Småhakningsindsatser overholdes. X Tabel F W Fare for at komme til skade! Skæreindsats – grov   – Rør ikke ved universalknivens klinger  Til skæring af frugt og grønt i tykke skiver  med de bare hænder. Tag kun fat i ...
  • Page 30: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje  Rengøring og pleje Henvisninger:   – Småhakning af meget hårde fødevarer  De anvendte tilbehørsdele skal rengøres  (parmesanost, chokolade) med  grundigt efter hver brug. indsatserne er ikke tilladt.  W Fare for at komme til skade   – Indsatserne er kun til dels egnet til at  Rør ikke ved universalknivens /  forarbejde fiberholdige fødevarer (porre,  minihakningsindsatsenes klinger med de  selleri, rabarber). bare hænder. Tag kun fat i plastikdelen til  X Billede D rengøring, og brug en børste.  1. Sæt den ønskede indsats ind i  OBS! holdeskiven.    – Brug ikke rengøringsmidler, der  2. Stil beholderen på en stabil, glat og ren  indeholder alkohol eller sprit. arbejdsflade. Tag fat i de forsænkede ...
  • Page 31: Korrekt Bruk

      Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for stavmikseren MSM6S..Følg bruksanvisningen for stavmikseren. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler  som hører sammen.  Dette tilbehøret, alt etter modell, er egnet til følgende bruksformål: Universalkniv: Til hakking, mosing, miksing, elting, kutting og til  framstilling av sauser og blandet drikke. Kutteinnsatser: Til rasping, riving og kutting av matvarer. Matvarene som skal bearbeides må være fri for harde bestanddeler  (f.eks. knoker). Dette tilbehøret må ikke brukes til bearbeidelse av  andre gjenstander eller substanser.  Sikkerhetshenvisninger W Fare for personskader   ■ Grip aldri inn i påfyllingssjakten. Bruk kun den støteren som fulgte  med i leveransen!    ■ Universalknivens knivblad må ikke berøres med hendene. For  innsetting og uttak av universalkniven må denne kun holdes i  plastdelen. Bruk børste til rengjøringen.   ...
  • Page 32: Før Første Gangs Bruk

    Sikkerhetshenvisninger  W Viktig! Det er tvingende nødvendig å rengjøre tilbehøret grundig etter  hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode.  X ”Rengjøring og pleie” se side 34 En oversikt Symboler og markeringer Vennligst brett ut sidene med bilder.  Symbol Betydning X Bilde A Forsiktig! Roterende  1 Beholder verktøy. Grip ikke inn i  a Feste for universalkniv / holdeskive påfyllingssjakten. b Festepunkter for drevpåsats H Ikke egnet for  2 Universalkniv oppvaskmaskin. 3 Drevpåsats a Påfyllingssjakt Må aldri dyppes ned i væsker ...
  • Page 33   Universalkniv Universalkniv Påfylling av ingredienser:   ■ Slipp tasten. Vent til apparatet står stille. For kutting av kjøtt, hard ost, løk, urter,    ■ Støteren tas ut, og ingrediensene fylles  hvitløk, frukt, grønnsaker, nøtter, mandler. på igjennom påfyllingsåpningen. Bruk   ■ Sett støteren inn igjen og fortsett  arbeidet. Det er tvingende nødvendig å overholde  maksimal mengde og bearbeidelsestidene.  Kutteinnsatser X Tabell F W Fare for skade! Skjæreinnsats – grov   – Universalknivens knivblad må ikke  For skjæring av frukt og grønnsaker  berøres med hendene. Universalkniven  i tykke eller tynne skiver (f.eks. poteter til  må kun holdes i plastdelen.  potetgrateng eller stekte poteter, til skjæring    – Grip aldri inn i påfyllingssjakten. Bruk kun  av gulrøtter og agurker).
  • Page 34: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie  Rengjøring og pleie Merknader:   – Kutting av meget harde matvarer  Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres  (parmesanost, sjokolade) er ikke tillatt  grundig etter hver bruk. med innsatsene.  W Fare for personskader   – For bearbeiding av matvarer med trevlet  Universalknivens knivblad / kutteinnsatsene  konsistens (purreløk, selleri, rabarbra)  må ikke berøres med bare hender. Ta  er innsatsene kun delvis egnet. bare tak i plastdelen når disse delene skal  X Bilde D rengjøres, og bruk en børste.  1. Sett den ønskede innsatsen inn i  Obs! holdeskiven.    – Ikke bruk rengjøringsmidler som  2. Sett beholderen på en stabil, glatt  inneholder alkohol eller sprit. og ren arbeidsflate. Hold i de innfelte    – Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander  håndtakene på holdeskiven og sett den ...
  • Page 35   Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för stavmixern MSM6S..Följ bruksanvisningen för stavmixern. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart  sammanhörande delar.  Tillbehöret lämpar sig allt efter sammankopplingen för följande  ändamål: Universalkniv: För att hacka, puréa, blanda, knåda och finfördela  och för att tillaga såser och blandade drycker. Finfördelarinsatser: För att riva, strimla och skiva matvaror. I de matvaror som ska bearbetas får det inte finnas några hårda  beståndsdelar (t.ex. ben). Tillbehöret får inte användas för att  bearbeta andra föremål eller ämnen.  Säkerhetsanvisningar W Risk för personskador!   ■ Stick aldrig in handen i påfyllningsröret. Använd bara den  påmatare som följer med apparaten!    ■ Rör inte vid universalknivens eggar med bara händer. Håll bara  i plastdetaljen när du sätter in och tar ut universalkniven. Använd ...
  • Page 36: Före Första Användningen

    Säkerhetsanvisningar  W Viktigt! Du måste rengöra tillbehöret noggrant efter varje användning och  om du inte har använt det under en längre tid. X ”Rengöring och skötsel” se sidan 38 Översikt Symboler och markeringar Vik ut bilduppslaget!  Symbol Innebörd X Bild A Försiktigt! Roterande verktyg.  1 Behållare Stick aldrig in handen i  a Fäste för universalkniv / insatshållare påfyllningsröret. b Fästpunkter för drivningstillsats H Den går inte att maskindiska. 2 Universalkniv 3 Drivningstillsats a Påfyllningsrör Sänk aldrig ned den i vätska  b Markering Æ och håll den inte under rinnande ...
  • Page 37   Universalkniv Universalkniv Påfyllning av ingredienser   ■ Släpp knappen. Vänta tills apparaten  För finfördelning av kött, hårdost, lök, örter,  står stilla. vitlök, frukt, grönsaker, nötter och mandel.   ■ Ta ut påmataren och fyll  Användning på ingredienserna genom  påfyllningsöppningen. Följ ovillkorligen de största mängderna och    ■ Sätt tillbaka påmataren och fortsätt  bearbetningstiderna. X Tabell F bearbetningen. W Risk för personskador!   – Rör inte vid universalknivens eggar med  Finfördelarinsatser bara händer. Fatta universalkniven bara  i plastdelen.  Skärinsats – grov   – Stick aldrig in handen i påfyllningsröret.  För att skära frukt och grönsaker i tjocka ...
  • Page 38: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel  Rengöring och skötsel Anmärkningar:   – Insatserna får inte användas för att  Rengör alla använda tillbehörsdelar  finfördela mycket hårda livsmedel  noggrant efter varje användning. (parmesanost, choklad).  W Risk för personskador!   – Insatserna lämpar sig bara under vissa  Rör inte vid universalknivens /  omständigheter för bearbetning av trådiga  finfördelarinsatsernas eggar med bara  livsmedel (purjolök, selleri, rabarber). händer. Fatta dem bara i plastdelarna vid  X Bild D rengöringen och använd en borste.  1. Sätt in önskad insats i insatshållaren.  Varning! 2. Ställ behållaren på en stabil, slät och    – Använd inga alkoholhaltiga  ren arbetsyta. Fatta insatshållaren i  rengöringsmedel. greppurtagen.   – Använd inga vassa, spetsiga eller  3.
  • Page 39   Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä varuste on tarkoitettu sauvasekoittimelle MSM6S..Noudata sauvasekoittimen ohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa.  Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia.  Varuste soveltuu kokoonpanosta riippuen seuraaviin  käyttötarkoituksiin: Yleisterä: Pilkkoo, soseuttaa, sekoittaa, vaivaa, hienontaa ja  valmistaa kastikkeet ja juomat. Hienonnusterät: Viipaloi ja raastaa elintarvikkeet. Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim. luita).  Varustetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn.  Turvallisuusohjeet W Loukkaantumisvaara   ■ Älä koske täyttösuppilon sisälle. Käytä aina oheista syöttöpaininta!    ■ Älä koske yleisterän leikkuuteriin paljain käsin. Kun kiinnität  ja irrotat yleisterän, tartu terään vain sen muoviosasta. Käytä  puhdistamiseen harjaa.    ■ Älä milloinkaan koske hienonnusterien teräviin teriin tai syrjiin.  Pidä kiinni vain terien reunasta. Huomioi terien muoto ja asento,  kun kiinnität niitä pidikelevyyn. Käytä puhdistamiseen harjaa.   ...
  • Page 40: Yhdellä Silmäyksellä

    Yhdellä silmäyksellä  Yhdellä silmäyksellä Monitoimiosa Käännä esiin kuvasivut.  Monitoimiosaa voidaan käyttää yhdessä  yleisterän tai hienonnusterien kanssa.  X Kuva A 1 Kulho Huomio! a Yleisterän / pidikelevyn kiinnike   – Käytä monitoimiosaa vain, kun sen  b Vaihteisto­osan H kiinnityskohdat kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä! 2 Yleisterä   – Poista lihasta ennen hienontamista  3 Vaihteisto-osa rustot, luut ja jänteet.  a Täyttösuppilo   – Monitoimiosa ei sovellu kovien ainesten  b Merkintä Æ (kahvipapujen, retikan, muskottipähki­ c Käyttöakseli nöiden) eikä jäisten aineiden (hedel­ 4 Syöttöpainin mien, marjojen tms.) hienontamiseen. ...
  • Page 41   Hienonnusterät Huomautus: Jos kansi on vaikea  Hienonnusterä saada paikoilleen, käännä hieman osan  Perunoiden raastamiseen knöödeli­ tai  alapuolella olevaa kolmisakaraista  röstiperunataikinaan. Porkkanoiden  kytkinosaa ja yritä uudelleen. raastamiseen. 4. Aseta peruslaite vaihteisto­osan päälle  Käyttö ja paina, kunnes se lukittuu kuuluvasti. W Loukkaantumisvaara! 5. Liitä pistoke pistorasiaan.   – Älä milloinkaan koske hienonnusterien  6. Pidä kiinni peruslaitteesta ja monitoimi­ teräviin teriin tai syrjiin! Tartu teriin vain  osasta. Paina turbopainiketta Â. Laite  muoviosasta. on toiminnassa niin kauan kuin painike    – Älä koske täyttösuppilon sisälle.  on painettuna. Työnnä ainekset sisäänpäin  7. Käsittele elintarvikkeet yleisterällä. ainoastaan pakkaukseen sisältyvällä  8. Kun seoksen koostumus on sopiva,  syöttöpainimella. päästä painike irti. Odota, kunnes  käyttöakseli pysähtyy. Irrota pistoke  Noudata tarkasti maksimimääriä ja ...
  • Page 42: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito  7. Laita käsiteltävät ainekset täyttö­ Huomautuksia:  suppiloon. Pilko suuret kappaleet    – Varo, että muoviosat eivät jää  ensin   p ienemmiksi. Työnnä ainekset  puristuksiin astianpesukoneessa, niiden  sisäänpäin ainoastaan pakkaukseen  muoto saattaa muuttua pesun aikana. sisältyvällä syöttöpainimella.   – Jos sekoitat esimerkiksi  punakaalia  8. Kun ainesten käsittely on päättynyt tai  tai porkkanoita, muoviosiin voi tulla  elintarvikkeet ulottuvat lähes pidikelevyn  värjääntymiä. Ne voidaan poistaa  alareunaan asti, päästä irti valitsimesta.  muutamalla tipalla ruokaöljyä. Odota, kunnes käyttöakseli pysähtyy.  Kuvasta E näet, miten eri osat tulee  Irrota pistoke pistorasiasta. puhdistaa. 9. Paina molempia avaamispainikkeita ja    ■ Pyyhi vaihteisto­osa vain pehmeällä,  irrota peruslaite. kostealla liinalla ja kuivaa se. 10. Irrota vaihteisto­osa myötäpäivään    ■ Käännä pidikelevy ylösalaisin ja paina  kääntäen.
  • Page 43   Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito El presente accesorio está destinado exclusivamente para el uso con la batidora de varilla MSM6S..Ténganse presentes a este respecto las instrucciones de uso de la batidora de varilla. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos.   U tilizar  exclusivamente las piezas que le pertenezcan. ...
  • Page 44: Descripción Del Aparato

    Indicaciones de seguridad    ■ Tener siempre en cuenta el nivel de llenado máximo.   ■ Asegurarse de que no haya cuerpos extraños en la boca de  llenado ni en el recipiente. No introducir objetos (p. ej., cuchillo,  cuchara) en la boca de llenado o en el recipiente.    ■ No trabajar nunca con la batidora de varilla (pie de la batidora)  en el recipiente. W ¡Importante! Es imprescindible limpiar en profundidad el accesorio después de  cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo  prolongado. X «Limpieza y cuidado» véase la página 47 Descripción del aparato Antes de usar el aparato por primera vez Desplegar las páginas con las ilustraciones.  X Figura A Antes de utilizar el accesorio por primera ...
  • Page 45   Accesorio multifunción Accesorio multifunción 3. Colocar la tapa de accionamiento en  el recipiente (.) y girarla en sentido  El accesorio multifunción puede utilizarse  antihorario hasta que encastre de forma  con la cuchilla universal o los accesorios  audible. Introducir el empujador en la  cortadores/picadores.  boca de llenado. ¡Atención! Nota: Si no se puede colocar la tapa con    – ¡Usar el accesorio multifunción solo  facilidad, girar ligeramente el acoplamiento  estando completamente armado! de tres hojas de la parte inferior del    – Antes de picar la carne, limpiarla de  conjunto e intentarlo de nuevo. cartílagos, tendones y huesos.  4. Colocar la base motriz en la tapa de    – El accesorio multifunción no es  accionamiento y presionarla hasta que  adecuado para picar alimentos muy  encastre de forma audible. duros (granos de café, rábanos, nuez  5. Introducir el cable de conexión en la  moscada) ni productos congelados  toma de corriente. (fruta o similares).  6.
  • Page 46 Accesorios cortadores / picadores  Accesorios cortadores / Notas:   – No está permitido picar alimentos muy  picadores duros como, por ejemplo, queso parme­ sano, chocolate, etc., con los accesorios.  Accesorio para cortar: grueso   – Los accesorios no son del todo  Para cortar frutas y verduras en rodajas  adecuados para procesar alimentos  gruesas (p. ej. patatas para gratinado de  fibrosos como puerro, apio o ruibarbo. patata o patatas salteadas, para cortar  zanahorias y pepinos). X Figura D 1. Montar el accesorio que se desee en el  Accesorio para cortar: fino disco porta­accesorios.  Para cortar frutas y verduras en rodajas  2. Colocar el recipiente sobre una base  finas (p. ej. pepinos para ensalada de  estable, lisa y limpia para trabajar.  pepino o patatas y zanahorias para chips  Coger el disco porta­accesorios por las  de verduras).
  • Page 47: Limpieza Y Cuidado

      Limpieza y cuidado Limpieza y cuidado Limpiar bien todos los accesorios  empleados después de cada uso. W Peligro de lesiones No tocar la hoja de la cuchilla universal  ni de los accesorios cortadores/picadores  con las manos desprotegidas. Sujetarlos  siempre por la parte de plástico y usar un  cepillo para limpiarlos.  ¡Atención!   – No utilizar productos de limpieza que  contengan alcohol.   – No utilizar objetos afilados, con punta  o metálicos.   – No utilizar paños ni productos de  limpieza abrasivos.   – No sumergir nunca la tapa de  accionamiento en líquidos. No lavarla  debajo del grifo con agua ni tampoco  en el lavavajillas. Notas:    – Al colocar las piezas de plástico en  el lavavajillas, prestar atención a no  aprisionarlas, de lo contrario podrían ...
  • Page 48: Utilização Correta

    Utilização correta  Utilização correta Este acessório destina-se à varinha mágica MSM6S..Seguir o manual de instruções da Varinha Mágica. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar  exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório.  Em função da montagem efetuada, este acessório está concebido  para as seguintes aplicações: Lâmina universal: para picar, fazer purés, misturar, amassar,  triturar e preparar molhos e bebidas batidas. Peças de encaixe para triturar: para ralar, raspar e cortar  alimentos. Os alimentos a preparar não podem conter partes duras  (p. ex., ossos). Este acessório não pode ser utilizado para  processar outros tipos de objetos ou substâncias.  Instruções de segurança W Perigo de ferimentos  ...
  • Page 49: Panorâmica Do Aparelho

      Instruções de segurança   ■ Certifique­se de que não há objetos estranhos no canal de  enchimento nem no recipiente. Não utilizar quaisquer utensílios,  p. ex., facas ou colheres, no interior do canal de enchimento nem  do recipiente.    ■ Nunca trabalhar com a varinha (pé triturador) no recipiente. W Importante! É impreterível limpar cuidadosamente o acessório após cada  utilização ou após um longo período de não utilização. X “Limpeza e manutenção” ver página 52 Panorâmica do aparelho Antes da primeira utilização Desdobre as páginas com as ilustrações.  Antes de poder utilizar o acessório novo,  tem de o desembalar por completo, limpar  X Fig. A e testar.  1 Depósito a Alojamento para lâmina universal /  Atenção! disco de suporte Nunca coloque um acessório em ...
  • Page 50: Lâmina Universal

    Acessório multifunções  Acessório multifunções 2. Adicionar os alimentos. 3. Colocar o suporte da engrenagem  O acessório multifunções pode ser utilizado  no recipiente (.) e rodar no sentido  com a lâmina universal ou com as peças de  contrário ao dos ponteiros do relógio  encaixe para triturar.  até que este encaixe de forma audível.  Atenção! Colocar o calcador no canal de    – Utilizar o acessório multifunções apenas  enchimento. no estado totalmente montado! Nota: se a colocação da tampa se revelar    – Antes de picar carne, deverá retirar  um pouco difícil, rodar ligeiramente o  cartilagens, ossos e nervos.  acoplamento de três abas na parte inferior    – O acessório multifunções não é  do acessório e tentar novamente. adequado para triturar alimentos  4. Colocar o aparelho base sobre o  muito duros (grãos de café, rábano,  suporte da engrenagem e pressionar  noz­moscada) nem congelados  até que este encaixe de forma audível. (p. ex., fruta).  5. Ligar a ficha à tomada. 6.
  • Page 51   Peças de encaixe para triturar Peças de encaixe para Notas:   – Não é permitido triturar alimentos muito  triturar duros (queijo parmesão, chocolate) com  as peças de encaixe.  Peça de encaixe para cortar – grossa   – A adequabilidade das peças de encaixe  Para cortar fruta e legumes às rodelas  para processar alimentos fibrosos  grossas (p. ex. batatas para batatas  (alho­francês, aipo, ruibarbo) é limitada. gratinadas ou batatas salteadas, para  cortar cenouras e pepinos). X Fig. D 1. Colocar a peça de encaixe pretendida  Peça de encaixe para cortar – fina no disco de suporte. ...
  • Page 52: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção    ■ Limpar todas as peças imediatamente  após a sua utilização. X “Limpeza e manutenção” ver página 52  Limpeza e manutenção As peças de acessórios utilizadas têm de  ser bem limpas após cada utilização. W Perigo de ferimentos Não tocar na lâmina universal nem nas  lâminas das peças de encaixe para triturar  com as mãos desprotegidas. Para limpar,  pegar nas lâminas apenas pela peça de  plástico e utilizar uma escova.  Atenção!   – Não utilizar detergentes que contenham  álcool ou álcool etílico.   – Não utilizar objetos cortantes,  pontiagudos ou metálicos.   – Não utilizar panos ou detergentes  abrasivos.   – Nunca mergulhar o suporte da  engrenagem em líquidos, não colocar ...
  • Page 53: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

      Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Το εξάρτημα αυτό προορίζεται για το μπλέντερ χειρός MSM6S..Προσέχετε τις οδηγίες χρήσης του μπλέντερ χειρός. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το εξάρτημα για άλλες συσκευές.  Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά συναφή εξαρτήματα.  Αυτό το εξάρτημα, ανάλογα με τη συναρμολόγηση, είναι κατάλληλο  για τις ακόλουθες χρήσεις: Μαχαίρι γενικής χρήσης: Για κοπή, πολτοποίηση, ανάμειξη,  ζύμωμα, τεμαχισμό και για την παρασκευή σαλτσών και ανάμεικτων  ποτών. Ένθετα εξαρτήματα τεμαχισμού: Για ξύσιμο, τρίψιμο και κόψιμο  τροφίμων. Τα προς επεξεργασία τρόψιμα πρέπει να μην περιέχουν καθόλου  σκληρά συστατικά (π.χ. κόκκαλα). Αυτό το εξάρτημα δεν επιτρέπεται  να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων υλικών ή ουσιών. ...
  • Page 54: Με Μια Ματιά

    Υποδείξεις ασφαλείας  W Προσοχή!   ■ Μη βυθίσετε ποτέ το επίθεμα μετάδοσης της κίνησης σε υγρά  ή μην το κρατήσετε κάτω από τρεχούμενο νερό και μην το  καθαρίσετε στο πλυντήριο πιάτων.    ■ Το δοχείο δεν είναι κατάλληλο για το φούρνο μικροκυμάτων.    ■ Προσέχετε πάντοτ το μέγιστο ύψος πλήρωσης.   ■ Προσέχετε, να μη βρίσκεται κανένα ξένο σώμα στην υποδοχή  πλήρωσης ή στο δοχείο. Μη χρησιμοποιείτε αντικείμενα  (π.χ. μαχαίρι, κουτάλι) στην υποδοχή πλήρωσης ή στο δοχείο.    ■ Μην εργάζεστε ποτέ με το μπλέντερ χειρός (πόδι μίξερ) μέσα στο  δοχείο. W Σημαντικό! Καθαρίζετε προσεκτικά το εξάρτημα μετά από κάθε χρήση ή μετά  από μη χρήση για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. X «Καθαρισμός  και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 57 Με μια ματιά Πριν την πρώτη χρήση Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες.  Προτού να μπορούν να χρησιμοποιηθούν  τα νέα εξαρτήματα, πρέπει πρώτα να  X Εικ. A ξεπακεταριστούν πλήρως, να καθαριστούν ...
  • Page 55: Σύμβολα Και Μαρκαρίσματα

      Σύμβολα και μαρκαρίσματα Σύμβολα και μαρκαρίσματα Μαχαίρι γενικής χρήσης Για τον τεμαχισμό κρέατος, σκληρού  Σύμβολο Σημασία τυριού, κρεμμυδιών, αρωματικών βοτάνων,  Προσοχή! Περιστρεφόμενα  σκόρδου, φρούτων, λαχανικών, καρυδιών,  εργαλεία. Μη βάζετε τα  φουντουκιών, αμυγδάλων. χέρια σας στην υποδοχή  Χρήση πλήρωσης. Προσέχετε οπωσδήποτε τις μέγιστες  Δεν είναι κατάλληλα για το  πλυντήριο των πιάτων. ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας.  X Πίνακας F Μην τα βυθίζετε σε υγρά ή  W Κίνδυνος τραυματισμού! μην τα κρατάτε κάτω από    – Μην αγγίζετε τις λεπίδες του μαχαιριού  τρεχούμενο νερό. γενικής χρήσης με γυμνά χέρια. Πιάνετε  Μαρκάρισμα στο επίθεμα  το μαχαίρι γενικής χρήσης μόνο από το  μετάδοσης της κίνησης. Για  πλαστικό μέρος.  την τοποθέτηση πάνω στο    – Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ στην  δοχείο, ευθυγραμμίστε το ...
  • Page 56 Ένθετα εξαρτήματα τεμαχισμού  6. Κρατήστε σταθερά τη βασική συσκευή και  Ένθετο εξάρτημα ξυσίματος το πολυλειτουργικό εξάρτημα. Πατήστε  Για ξύσιμο τυριού, μήλων και καρότων για  το πλήκτρο Turbo Â. Η συσκευή είναι  ωμές σαλάτες. ενεργοποιημένη, όσο το πλήκτρο είναι  Ένθετο εξάρτημα τριψίματος πατημένο. Για το τρίψιμο πατατών για μπαλάκια  7. Επεξεργαστείτε τα τρόφιμα με το μαχαίρι  πατάτας ή πατατοκεφτέδες. Για τρίψιμο  γενικής χρήσης. καρότων. 8. Όταν επιτευχθεί η επιθυμητή συνεκτι­ Χρήση κότητα, αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο.  Περιμένετε την ακινητοποίηση του μηχα­ W Κίνδυνος τραυματισμού! νισμού κίνησης. Αποσυνδέστε το φις.   – Μην πιάνετε ποτέ τα κοφτερά μαχαίρια  9. Κρατήστε πατημένα και τα δύο πλήκτρα  και τις ακμές των ένθετων εξαρτημάτων  απασφάλισης και αφαιρέστε τη βασική  τεμαχισμού! Πιάνετε τα ένθετα εξαρτή­ συσκευή. ματα μόνο από το πλαστικό μέρος. 10.
  • Page 57: Καθαρισμός Και Φροντίδα

      Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα X Εικ. D 1. Τοποθετήστε το επιθυμητό ένθετο  Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει  εξάρτημα στο δίσκο στήριξης.  να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε  2. Τοποθετήστε το δοχείο πάνω σε μια  χρήση. σταθερή, λεία και καθαρή επιφάνεια  W Κίνδυνος τραυματισμού εργασίας. Πιάστε το δίσκο στήριξης από  Μην αγγίξετε με γυμνά χέρια τις λεπίδες  τις εσοχές λαβής και τοποθετήστε τον. του μαχαιριού γενικής χρήσης / των  3. Τοποθετήστε το επίθεμα μετάδοσης  ένθετων εξαρτημάτων τεμαχισμού. Για  της κίνησης πάνω στο δοχείο (.)  τον καθαρισμό πιάστε τες μόνο από το  και γυρίστε το ενάντια στη φορά  πλαστικό και χρησιμοποιήστε μια βούρτσα.  των δεικτών του ρολογιού, μέχρι να  ασφαλίσει με το χαρακτηριστικό ήχο. Προσοχή! 4. Τοποθετήστε τη βασική συσκευή πάνω    – Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που  στο επίθεμα μετάδοσης της κίνησης και  περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα. πιέστε την, μέχρι να ασφαλίσει με το ...
  • Page 58 Amaca uygun kullanım  Amaca uygun kullanım Bu aksesuar MSM6S... el blenderi için tasarlanmıştır. El blenderinin kullanım kılavuzunu dikkate alınız. Bu aksesuarı kesinlikle başka cihazlarda kullanmayınız. Sadece ilgili  parçaları kullanınız.  Bu aksesuar çeşitli şekillerde birleştirilerek aşağıdaki işlemler için  kullanılabilir: Doğrama bıçağı: Kıyma, püreleme, karıştırma, yoğurma, doğrama  işlemleri için ve sos ve karışık içecekler hazırlamak için kullanılır. Doğrama üniteleri: Besinlerin doğranması, kesilmesi ve  rendelenmesi için kullanılır. İşlenecek besinler, içerdikleri sert kısımlardan (örn. kemik)  arındırılmış olmalıdır. Bu aksesuar, başka cisimlerin veya  maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır.  Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi   ■ Dolum ağzını kesinlikle tutmayınız. Mutlaka sadece ürün ile  birlikte teslim edilen tıkacı kullanınız.   ...
  • Page 59: Genel Bakış

      Güvenlikle ilgili uyarılar   ■ Dolum ağzında veya kapta yabancı cisimlerin mevcut  olmamasına dikkat ediniz. Dolum ağzına veya gövdeye, bıçak,  kaşık gibi) ile dolum ağzına veya kaba müdahale etmeyiniz.    ■ El blenderi (karıştırma ayağı) ile kesinlikle haznenin içinde  çalışmayınız. W Önemli! Aksesuarlar her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadılarsa  mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Temizlik ve bakım” bkz.  sayfa 62 EEE yönetmeliğine uygundur. Genel Bakış İlk kullanımdan önce Lütfen resimli sayfaları açınız.  Yeni bir aksesuar ilk kez kullanılmadan önce  ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve  X Resim A kontrol edilmelidir.  1 Kap a Doğrama bıçağı / tutucu disk bağlantı  Dikkat! yeri Hasarlı bir aksesuar kesinlikle  b Dişli düzeneği H için sabitleme  kullanılmamalıdır! noktaları...
  • Page 60: Semboller Ve Işaretler

    Semboller ve işaretler  Semboller ve işaretler Doğrama bıçağı Et, sert peynir, soğan, otsu baharatlar,  Sembol Anlamı sarımsak, meyve sebze, fındık, badem gibi  Dikkat! Dönen parçalar. Dolum  besinlerin doğranması için kullanınız. ağzını kesinlikle tutmayınız. Kullanımı Bulaşık makinesinde  Azami miktarlara ve işleme sürelerine  yıkanmaya uygun değildir. mutlaka dikkat ediniz. X Tablo F Sıvılara daldırmayınız veya  W Yaralanma tehlikesi! akan su altında tutmayınız    – Doğrama bıçağına çıplak el ile  ve bulaşık makinesinde  dokunmayınız. Doğrama bıçağını  yıkamayınız. sadece plastik bölümünden tutunuz.    – Dolum ağzını kesinlikle tutmayınız.  Dişli düzeneği üzerindeki işaret.  Malzemeleri cihazın içine itmek için  Hazne üzerine yerleştirmek  sadece ürün ile birlikte teslim edilen  içindir, sabitleme noktasındaki  tıkacı kullanınız. işaret ile hizalanmalıdır. X Resim C Çok fonksiyonlu mutfak 1.
  • Page 61   Doğrama üniteleri   ■ Tüm parçaları kullandıktan hemen sonra  Önemli: Üniteleri tutucu diske takarken  temizlemeniz. X “Temizlik ve bakım”  şekline ve konumuna dikkat ediniz  (X Resim B). Tutucu diski sadece öngö­ bkz. sayfa 62  rülmüş tutamak çukurları üzerinden tutunuz.  Malzeme ilave edilmesi: Bilgiler:   ■ Tuşu serbest bırakınız. Cihazın  durmasını bekleyiniz.   – Çok sert besinlerin (parmesan peyniri,    ■ Tıkacı çıkarınız ve malzemeleri ilave  çikolata) üniteleri ile doğranması yasaktır.  etme ağzı üzerinden doldurunuz.   – Lifli besinlerin (pırasa, kereviz,    ■ Tıkacı tekrar yerleştiriniz ve işlemeye  ravent) işlenmesi için disk ünitelerinin  devam ediniz. uygunluğu sınırlı seviyededir. X Resim D Doğrama üniteleri 1.
  • Page 62: Temizlik Ve Bakım

    Temizlik ve bakım  Temizlik ve bakım Kullanılan aksesuar parçaları her  kullanımdan sonra iyice temizlenmelidir. W Yaralanma tehlikesi Doğrama bıçağına / parçalayıcı ünitelere  çıplak el ile dokunmayınız. Temizlemek için  sadece plastik kısmından tutunuz ve bir  fırça kullanınız.  Dikkat!   – Alkol veya ispirto içeren temizleme  maddeleri kullanmayınız.   – Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler  kullanmayınız.   – Aşındırıcı nitelikte bez veya temizlik  deterjanı kullanmayınız.   – Dişli düzeneği kesinlikle sıvılara  daldırmayınız veya akan su altında  tutmayınız ve bulaşık makinesinde  yıkamayınız. Bilgiler:    – Deformasyon söz konusu olabileceği  için plastik parçalar makine içinde  sıkışık şekilde durmamalıdır.   – Örneğin Kırmızı lahana veya havuç  plastik parçalarda renk değişimlerine ...
  • Page 63   Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wyposażenie jest przeznaczone do blendera MSM6S..Przestrzegać wskazówek podanych w instrukcji obsługi blendera. Akcesoriów tych nie wolno używać z innymi urządzeniami.  Stosować wyłącznie elementy stanowiące komplet.  Przystawka, w zależności od zamontowanego wyposażenia,  jest przeznaczona do: Uniwersalny nóż: do siekania, przecierania, miksowania,  zagniatania, rozdrabniania oraz do przygotowania sosów i napojów  miksowanych. Wkładki do rozdrabniania: do rozdrabniania, tarcia i cięcia  produktów spożywczych. Produkty spożywcze przeznaczone do przetworzenia nie mogą  zawierać twardych części (np. kości). Przystawki nie wolno używać  do przetwarzania innych przedmiotów i substancji.  Zasady bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo zranienia  ...
  • Page 64: Opis Urządzenia

    Zasady bezpieczeństwa    ■ Zwracać uwagę, aby w otworze do napełniania oraz w pojemniku  nie było żadnych ciał obcych. W kanale do napełniania  oraz w obudowie nie posługiwać się żadnymi przedmiotami  (np. nożem lub łyżką).    ■ Pojemnika nie wykorzystywać do miksowania blenderem  (końcówką miksującą). W Uwaga! Przystawkę należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po  dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i konserwacja” patrz strona 67 Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem Proszę otworzyć składane kartki  Przed rozpoczęciem użytkowania  z rysunkami.  nowej przystawki należy ją całkowicie  rozpakować, oczyścić i sprawdzić.  X Rysunek A 1 Pojemnik Uwaga! a Mocowanie noża uniwersalnego /  Nigdy nie używać uszkodzonej przystawki! nośnika wkładek  ...
  • Page 65   Przystawka wielofunkcyjna Przystawka wielofunkcyjna 2. Włożyć produkty. 3. Ustawić nasadkę z przekładnią na  Przystawka wielofunkcyjna może być  pojemniku (.) i obrócić przeciwnie  używana z uniwersalnym nożem oraz  do ruchu wskazówek zegara, aż do  wkładkami do rozdrabniania.  słyszalnego zablokowania. Włożyć  Uwaga! popychacz w otwór do napełniania.   – Przystawki wielofunkcyjnej używać tylko  Wskazówka: jeżeli założenie pokrywy jest  w stanie całkowicie zmontowanym! utrudnione, to obrócić nieco skrzydełka    – Przed rozdrabnianiem mięsa usunąć  sprzęgła na spodzie nasadki i ponowić  z niego chrząstki, kości i ścięgna.  próbę.   – Przystawka wielofunkcyjna nie nadaje  4. Ustawić korpus urządzenia na nasadce  się do rozdrabniania bardzo twardych  z przekładnią i docisnąć, aż w sposób  produktów (ziaren kawy, rzodkwi,  słyszalny zablokuje się. orzechów muszkatowych) i mrożonek  5. Włożyć wtyczkę do gniazdka. (owoców itp.). ...
  • Page 66 Wkładki do rozdrabniania  Wkładki do rozdrabniania X Rysunek D 1. Nasadzić wybraną wkładkę na nośnik  Wkładka do cięcia – grubo wkładek.  Do cięcia owoców i warzyw na grube  2. Umieścić pojemnik na stabilnej, gładkiej  plasterki (np. przygotowanie ziemniaków  i czystej powierzchni. Nośnik wkładek  zapiekanych lub pieczonych, cięcie marchwi  chwycić we wgłębieniach i włożyć. i ogórków). 3. Ustawić nasadkę z przekładnią na  Wkładka do cięcia – drobno pojemniku (.) i obrócić przeciwnie  do ruchu wskazówek zegara, aż do  Do cięcia owoców i warzyw na cienkie  słyszalnego zablokowania. plasterki (np. ogórków na mizerię lub  4. Ustawić korpus urządzenia na nasadce  ziemniaków i marchwi na chipsy warzywne). z przekładnią i docisnąć, aż w sposób  Wkładka do drobnego tarcia słyszalny zablokuje się.
  • Page 67: Czyszczenie I Konserwacja

      Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie i konserwacja Wykorzystane akcesoria należy po każdym  użyciu dokładnie wyczyścić. W Niebezpieczeństwo zranienia Nie dotykać gołymi rękoma ostrza noża  uniwersalnego / wkładek do rozdrabniania.  W celu czyszczenia chwytać je tylko za  tworzywo sztuczne i używać szczotki.  Uwaga!   – Nie używać środków czyszczących  zawierających alkohol lub spirytus.   – Nie używać ostrych, spiczastych czy  metalowych przedmiotów.   – Nie stosować szorstkich ściereczek ani  środków do szorowania.   – Nasadki z przekładnią nigdy nie  zanurzać w żadnych płynach, nie myć  pod bieżącą wodą ani w zmywarce do  naczyń. Wskazówki:    – Nie należy ściskać elementów  z tworzywa sztucznego w zmywarce,  ponieważ mogą ulec deformacji.   – Podczas przetwarzania np.  czerwonej kapusty lub marchewki ...
  • Page 68 Використання за призначенням  Використання за призначенням Це приладдя призначено для ручного блендера MSM6S..Дотримуйтесь інструкції з використання ручного блендера. Ніколи не використовуйте це приладдя з іншими приладами.    В икористовуйте тільки сумісні деталі.  Залежно від варіанта компонування це приладдя підходить для  таких цілей: Універсальний ніж: для січення, перемішування, замішування,  подрібнення та приготування пюре, соусів і коктейлів. Подрібнювальні вставки: для шаткування, натирання та  нарізання продуктів. З перероблюваних продуктів потрібно видалити тверді частки  (наприклад, кістки). Це приладдя не можна використовувати для  переробки інших предметів чи речовин.  Правила техніки безпеки W Небезпека травмування  ...
  • Page 69: Стислий Огляд

      Правила техніки безпеки   ■ Слідкуйте за тим, щоб у горловині або в посудині не було  сторонніх предметів. Не вставляйте предмети (наприклад, ніж  або ложку) в горловину або посудину.    ■ Ніколи не переробляйте продукти ручним блендером (ніжкою  блендера) у посудині. W Важливо! Після кожного використання, а також після тривалого  невикористання приладдя необхідно очищати. X «Чищення та  догляд» див. стор. 72 Стислий огляд Перед першим використанням Розгорніть сторінки з малюнками.  X Малюнок A Перед початком експлуатації нового  1 Посудина приладдя його потрібно повністю  a Кріплення для універсального ножа /  розпакувати, очистити та перевірити.  диск­тримач Увага! b Точки кріплення редукторної  Ніколи не використовуйте пошкоджене  насадки H приладдя! 2 Універсальний ніж  ...
  • Page 70 Багатофункціональне приладдя  Багатофункціональне X Малюнок C 1. Поставте посудину на стійку, рівну  приладдя та чисту робочу поверхню. Вставте  Багатофункціональне приладдя можна  універсальний ніж. використовувати з універсальним ножем  Важливо: ніж у посудині має бути  або подрібнювальними вставками.  розташовано прямо. 2. Завантажте продукти. Увага! 3. Установіть на посудину редукторну    – Багатофункціональне приладдя  насадку (.) і поверніть насадку  можна використовувати тільки в  проти годинникової стрілки, щоб вона  повністю зібраному стані! зафіксувалася з характерним звуком.    – Перед подрібненням м’яса видаліть із  Вставте штовхач у горловину. нього хрящі, кістки та сухожилля.  Вказівка: якщо, встановлюючи кришку,    – Багатофункціональне приладдя не  ви відчули певний опір, трохи поверніть  придатне для подрібнення дуже  трилопатевий з’єднувальний елемент  твердих продуктів (кавових зерен, ...
  • Page 71   Подрібнювальні вставки Подрібнювальні вставки Вказівки   – Вставки не можна використовувати  Вставка для грубого нарізання для подрібнення дуже твердих продук­ Для нарізання фруктів і овочів товстими  тів (сиру пармезан, шоколаду тощо).  скибками (наприклад, картоплі для    – Вставки придатні для переробки  запікання або смаження, моркви й огірків). волокнистих продуктів (цибулі­порею,  селери, ревеню) лише за певних умов. Вставка для дрібного нарізання Для нарізання фруктів і овочів тонкими  X Малюнок D скибками (наприклад, огірків для салату  1. Вставте потрібну вставку в  або картоплі й моркви для чипсів). диск­тримач.  2. Поставте посудину на стійку, рівну  Вставка для шаткування та чисту робочу поверхню. Візьміть  Для шаткування твердого сиру, яблук і ...
  • Page 72: Чищення Та Догляд

    Чищення та догляд  10. Поверніть редукторну насадку за  На малюнку E показано, як чистити  годинниковою стрілкою та зніміть її. окремі деталі. 11. Візьміть диск­тримач за ручки­   ■ Протріть редукторну вставку вологою  заглиблення та вийміть його.  м’якою ганчіркою та залиште сохнути. 12. Випорожніть посудину.   ■ Переверніть диск­тримач, щоб    ■ Одразу після використання очистьте  витиснути вставки (X Малюнок B). всі деталі. X «Чищення та догляд»    ■ Посудину, універсальний ніж, диск­ див. стор. 72  тримач і подрібнювальні вставки  можна мити в посудомийній машині. Чищення та догляд Використовуване приладдя необхідно  Виробник залишає за собою право на  ґрунтовно чистити після кожного  внесення змін. використання. W Небезпека травмування Заборонено торкатися лез ...
  • Page 73   Использование по назначению Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для погружного блендера MSM6S..Руководствуйтесь указаниями, приведенными в инструкции по эксплуатации погружного блендера. Категорически запрещается использовать эту принадлежность  для других приборов. Используйте только подходящие друг к  другу части.  Данная принадлежность в зависимости от сборки имеет  следующее назначение. Универсальный нож: для рубки, приготовления пюре,  смешивания, замешивания, измельчения и приготовления  соусов и коктейлей. Измельчительные насадки: для шинковки, перетирания  и резки продуктов. Из перерабатываемых продуктов должны быть полностью  удалены твердые компоненты (например, косточки). Эту  принадлежность запрещается использовать для переработки  других предметов или веществ.  Указания...
  • Page 74 Указания по технике безопасности  W Внимание!   ■ Ни в коем случае не погружайте редуктор в жидкости, не  мойте его под проточной водой и в посудомоечной машине.    ■ Контейнер не пригоден для использования в микроволновой  печи.    ■ Всегда соблюдайте максимальную высоту загрузки.   ■ Следите за тем, чтобы в загрузочном патрубке или  в контейнере не находились посторонние предметы.  Не пользуйтесь предметами (например, ножом, ложкой)  в загрузочном патрубке или в контейнере.    ■ Ни в коем случае не использовать погружной блендер  (ножку блендера) в контейнере. W Важно! После каждого применения или после длительного  неиспользования обязательно тщательно очистите  принадлежность. X «Очистка и уход» см. стр. 77 Комплектный обзор Перед первым использованием Откройте страницы с рисунками.  X Рисунок A Перед использованием новой принад­ 1 Контейнер лежности ее необходимо полностью ...
  • Page 75: Символы И Метки

      Символы и метки Символы и метки Универсальный нож Для измельчения мяса, твердого  Символ Значение сыра, репчатого лука, зелени, чеснока,  Осторожно! Вращающиеся  фруктов, овощей, орехов, миндаля. насадки. Не просовывайте  Применение руки и пальцы в загрузочный  патрубок. Обязательно соблюдайте указанное  максимальное количество ингредиентов  Не годится для мытья в  посудомоечной машине. и время переработки. X Таблица F W Не исключена опасность Не погружайте в жидкости и  травмирования! не держите под струей воды.   – Не касаться голыми руками лезвий  универсального ножа. Универсальный  Метка на редукторе. При  нож можно брать только за  установке на контейнер  пластмассовую часть.  совместите метку с одной из    – Ни в коем случае не просовывайте  точек крепления.
  • Page 76 Измельчительные насадки  Применение 7. Пользуясь универсальным ножом,  переработать продукты. W Не исключена опасность 8. После того, как будет достигнута  травмирования! нужная консистенция, отпустить    – Hи в коем случаe не касайтесь  кнопку. Дождитесь полной остановки  руками острых ножей и краев  привода. Извлечь штепсельную вилку  измельчительных насадок. Насадки  из розетки. брать только за пластмассовую часть. 9. Держа нажатыми обе кнопки    – Ни в коем случае не просовывайте  разблокировки, снять основной блок. руки и пальцы в загрузочный  10. Повернуть редуктор по часовой  патрубок. Для подталкивания следует  стрелке и снять его. пользоваться только имеющимся в  11. Вынуть нож.  комплекте толкателем. 12. Опорожнить контейнер. Обязательно соблюдайте указанное   ...
  • Page 77: Очистка И Уход

      Очистка и уход 5. Установить нужное число оборотов с  Внимание! помощью регулятора числа оборотов.    – Не используйте моющие средства,  Вставить штепсельную вилку в  содержащие алкоголь или спирт. розетку.   – Не используйте металлические и  6. Придержать основной блок. Нажать  остроконечные предметы, а также  кнопку включения Ã. Прибор остается  предметы с острыми кромками. включенным, пока нажата кнопка.   – Не применяйте грубую ткань или  7. Загрузите перерабатываемые  абразивные чистящие средства. продукты в загрузочный ствол.    – Ни в коем случае не погружайте  Предварительно измельчите  редуктор в жидкости, не мойте  крупные куски. Для подталкивания  его под проточной водой и в  пользуйтесь только имеющимся в  посудомоечной машине. комплекте толкателем. Указания 8. После окончания переработки, или   ...
  • Page 78 ‫التﻧظيف والعﻧاية‬   ar – 4   ‫اﺣرص ﻋﻠﻰ تﻧظيف ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء ﻋﻠﻰ الﻔور‬   ■ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  ‫ »التﻧظيف‬  .‫بعد االﻧتﮭاء ﻣن االستخدام‬  ‫أﻧﮭﻲ العﻣل وأﻓرغ الﺣاوية ﻗبل وﺻول الطعام الذي‬  ar­4 ‫والعﻧاية« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬ .‫يتم تﺣﺿيره إلﻰ الﺟاﻧب السﻔﻠﻲ لﻠﻘرص الﺣاﻣل‬  ‫ھﺎم: يﺟب ﻣراﻋاة شﻛل ووﺿﻊ الوليﺟة ﻋﻧد الترﻛيب‬ ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬  ‫(. يﺟب ﻋدم‬B ‫ اﻟﺻورة‬ ) ‫ﻓﻲ الﻘرص الﺣاﻣل‬  ‫يﺟب تﻧظيف ﺟﻣيﻊ اﻷدوات والﻣﻠﺣﻘات الﻣستخدﻣة بعد‬  .‫اﻹﻣساك بالﻘرص الﺣاﻣل إال ﻣن ﻓتﺣات اﻹﻣساك‬ .‫ﻛل استخدام ﺟي د ً ا‬ :‫إرﺷﺎدات‬ ‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬  ‫ال  ي ُسﻣﺢ باستخدام الوالﺋﺞ لتﻔتيت الﻣواد الﻐذاﺋية‬   –  / ‫ال تﻠﻣس أب د ً ا ﺣواف السﻛين الﻣتﻧوﻋة االستخدام‬  .(‫الﺻﻠبة ﺟدا )ﺟبن البارﻣيزان والشوﻛوالتة‬...
  • Page 79   ‫السﻛين الﻣتﻧوﻋة االستخدا م‬   3 – ar ‫اﻟﺳﻛﯾن اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام‬  ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زري التﺣرير باستﻣرار واﻧزع‬ .‫الﺟﮭاز اﻷساسﻲ‬  ‫لتﻘطيﻊ الﻠﺣم والﺟبن الﺻﻠب والبﺻل والتوابل العشبية‬  ‫أدر ﻗاﻋدة ﻣﺟﻣوﻋة التروس ﻓﻲ اتﺟاه ﻋﻘارب‬  ‫والﺛوم والﻔواﻛﮫ والخﺿراوات والﺟوز والﻠوز إلﻰ‬ .‫الساﻋة ﺛم اﻧزﻋﮭا‬ .‫ﻗطﻊ ﺻﻐيرة‬  .‫أخرج السﻛين‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ .‫ﻗم بتﻔريﻎ الﺣاوية‬  ‫يﺟب ﻣراﻋاة االلتزام التام بالﻛﻣيات الﻘﺻوى وﻣدد‬  ‫اﺣرص ﻋﻠﻰ تﻧظيف ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء ﻋﻠﻰ الﻔور‬   ■  .‫اﻹﻋداد‬  ‫ »التﻧظيف‬  .‫بعد االﻧتﮭاء ﻣن االستخدام‬ F ‫ اﻟﺟدول‬  ar­4 ‫والعﻧاية« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬  ‫ال تﻠﻣس أب د ً ا ﺣواف السﻛين الﻣتﻧوﻋة االستخدام‬ :‫إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬   –  ‫بيديك ﻣﺟردتين. يﺟب ﻋدم اﻹﻣساك بالسﻛين‬...
  • Page 80 ‫ﻧظرة ﻋاﻣة‬   ar – 2  ‫اﻟرﻣوز واﻟﻌﻼﻣﺎت‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬  .‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ الﺻور‬ ‫اﻟﻣدﻟول‬ ‫اﻟرﻣز‬ A ‫اﻟﺻورة‬  ‫اﺣترس! أدوات ﻋﻣل تعﻣل بﺣرﻛة‬ ‫الﺣاوية‬ .‫دوراﻧية! ال تدخل يدك ﻓﻲ ﻓوھة الﻣلء‬  ‫ﻣرتﻛز لﻠسﻛين الﻣتﻧوع االستخدام / ﻗرص‬ .‫ﻏير ﻣﻧاسب لﻠتﻧظيف ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ‬ ‫ﺣاﻣل‬ H ‫ﻣواﺿﻊ تﺛبيت لﻘاﻋدة ﻣﺟﻣوﻋة التروس‬ ‫السﻛين الﻣتﻧوﻋة االستخدام‬  ‫يﺣظر الﻐﻣر ﻓﻲ سواﺋل، أو الوﺿﻊ تﺣت‬ ‫ﻗاﻋدة ﻣﺟﻣوﻋة التروس‬ .‫ﻣاء ﺟاري‬ ‫أﻧبوب الﻣلء‬  ‫العﻼﻣة‬  .‫ﻋﻼﻣة ﻋﻠﻰ ﻗاﻋدة ﻣﺟﻣوﻋة التروس‬ Æ ‫ﻣﺣور الدﻓﻊ‬  ‫لﻠترﻛيب ﻋﻠﻰ الﺣاوية ﻗم بتوﺟيﮫ العﻼﻣة‬ ‫الﻛباس‬ .‫ﻋﻠﻰ ﻣوﺿﻊ تﺛبيت‬ ‫والﺋﺞ التﻘطيﻊ‬ ‫اﻟﻣﻠﺣﻖ اﻹﺿﺎﻓﻲ اﻟﻣﺗﻌدد اﻟوظﺎﺋف‬ ‫وليﺟة تﻘطيﻊ – خشن‬ ‫وليﺟة تﻘطيﻊ – ﻧاﻋم‬  ‫الﻣﻠﺣﻖ اﻹﺿاﻓﻲ الﻣتعدد الوظاﺋف يﻣﻛن استخداﻣﮫ ﻣﻊ‬...
  • Page 81   ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت‬   1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ . MSM6S... ‫ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ اﻹﺿﺎﻓﻲ ﻣ ُ ﻌد وﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻣﻊ ﺳﺎق اﻟﺧﻼط‬ .‫ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺳﺎق اﻟﺧﻼط‬  .‫ال تستخدم ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﻣطﻠﻘ ً ا ﻷﺟﮭزة أخرى. ال تستخدم إال اﻷﺟزاء ذات الﺻﻠة‬ :‫ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﻣﻧاسب ﻷﻏراض االستخدام التالية وﻓﻘ ً ا لﻠترﻛيب‬  ‫اﻟﺳﻛﯾن اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام: لﻠﻔرم، وإﻋداد البوريﮫ، والخﻠط، والعﺟن، والتﻘطيﻊ، وﻹﻋداد‬ .‫الﺻﻠﺻات والﻣشروبات الﻣخﻠوطة‬ .‫وﻻﺋﺞ اﻟﺗﻘطﯾﻊ: ﺻالﺣة لبشر وتﻘشير وتﻘطيﻊ ﻣواد ﻏذاﺋية‬  ‫الﻣواد الﻐذاﺋية التﻲ يتم ﻣعالﺟتﮭا يﻠزم أن تﻛون خالية ﻣن اﻷﺟزاء والﻣﻛوﻧات الﺻﻠبة )ﻋﻠﻰ سبيل‬...
  • Page 82 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001058613* 8001058613 970502...
  • Page 84 Â...
  • Page 85 4–12 Ã...
  • Page 86 (max) 250 g  25-30 s (350 g) 200 g  30-70 s (250 g) 300 g à 8-12 (500 g) 250 g 5-10 x  (350 g) 15 g 4-7 x  (20 g) 10 x (20 x) 3-8 x Â...

Ce manuel est également adapté pour:

Msm6s90Msm6s90b

Table des Matières