Page 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MSM6S... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l'uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning...
Page 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Page 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für den Stabmixer MSM6S... bestimmt. Gebrauchsanleitung des Stabmixers beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden. A usschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Dieses Zubehör ist je nach Zusammenbau für folgende Einsatz zwecke geeignet: Universalmesser: Zum Hacken, Pürieren, Mixen, Kneten, Zerkleinern und zum Herstellen von Soßen und Mixgetränken. Zerkleinerungs-Einsätze: Zum Raspeln, Reiben und Schneiden von Lebensmitteln. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestand teilen (z. B. Knochen) sein. Dieses Zubehör darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Sicherheitshinweise W Verletzungsgefahr ■ Niemals in den Füllschacht greifen. Ausschließlich den mitgelieferten Stopfer verwenden! ■ Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Einsetzen und Entnehmen des Universalmessers dieses nur ...
Sicherheitshinweise ■ Darauf achten, dass sich keine Fremdkörper im Füllschacht oder im Behälter befinden. Nicht mit Gegenständen (z. B. Messer, Löffel) im Füllschacht oder im Behälter hantieren. ■ Niemals mit dem Stabmixer (Mixfuß) im Behälter arbeiten. W Wichtig! Das Zubehör nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und Pflege“ siehe Seite 7 Auf einen Blick Vor dem ersten Gebrauch Bitte Bildseiten ausklappen. Bevor das neue Zubehör benutzt werden kann, muss dieses vollständig entpackt, X Bild A gereinigt und geprüft werden. 1 Behälter a Aufnahme für Universalmesser / Achtung! Trägerscheibe Ein beschädigtes Zubehör nie in Betrieb b Befestigungspunkte für ...
Page 5
MultifunktionsZubehör Multifunktions-Zubehör X Bild C 1. Den Behälter auf eine stabile, glatte Das MultifunktionsZubehör kann mit dem und saubere Arbeitsfläche stellen. Universalmesser oder den Zerkleinerungs Universalmesser einsetzen. Einsätzen verwendet werden. Wichtig: Das Messer muss gerade im Achtung! Behälter sitzen. – MultifunktionsZubehör nur im 2. Lebensmittel einfüllen. komplett zusammengesetzten Zustand 3. Getriebeaufsatz auf den Behälter setzen verwenden! (.) und gegen den Uhrzeigersinn – Vor dem Zerkleinern von Fleisch drehen, bis er hörbar einrastet. Stopfer Knorpel, Knochen und Sehnen in den Füllschacht setzen. entfernen. Hinweis: Wenn das Aufsetzen des Deckels – Das MultifunktionsZubehör ist nicht etwas schwergängig ist, die dreiflügelige geeignet zum Zerkleinern von sehr Kupplung auf der Unterseite des Aufsatzes ...
Page 6
ZerkleinerungsEinsätze Zerkleinerungs-Einsätze – Für die Verarbeitung von faserigen Lebensmitteln (Lauch, Sellerie, Schneid-Einsatz – grob Rhabarber) sind die Einsätze nur Zum Schneiden von Obst und Gemüse bedingt geeignet. in dicke Scheiben (z. B. Kartoffeln für X Bild D Kartoffelgratin oder Bratkartoffeln, zum 1. Den gewünschten Einsatz in die Schneiden von Karotten und Gurken). Trägerscheibe einsetzen. Schneid-Einsatz – fein 2. Den Behälter auf eine stabile, glatte Zum Schneiden von Obst und Gemüse und saubere Arbeitsfläche stellen. in dünne Scheiben (z. B. Gurken für Trägerscheibe an den Griffmulden Gurkensalat oder Kartoffeln und Karotten anfassen und einsetzen. für Gemüsechips). 3. Getriebeaufsatz auf den Behälter setzen (.) und gegen den Raspel-Einsatz Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar Zum Raspeln von Käse, Äpfeln und einrastet. Karotten für Rohkostsalate. 4.
Reinigung und Pflege Reinigung und Pflege Die verwendeten Zubehörteile müssen nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt werden. W Verletzungsgefahr Klingen des Universalmessers / der Zerkleinerungseinsätze nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Reinigen diese nur am Kunststoff anfassen und eine Bürste benutzen. Achtung! – Keine alkohol oder spiritushaltigen Reinigungsmittel verwenden. – Keine scharfen, spitzen oder metallischen Gegenstände benutzen. – Keine scheuernden Tücher oder R einigungsmittel verwenden. – Den Getriebeaufsatz niemals in Flüssigkeiten tauchen oder unter fließendes Wasser halten und nicht im Geschirrspüler reinigen. Hinweise: – Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht einklemmen, da Verformung möglich.
Intended use Intended use This accessory is designed for the hand blender MSM6S..Follow the operating instructions for the hand blender. Never use the accessory for other appliances. O nly use matching parts together. Depending on assembly, this accessory is suitable for the following purposes: Universal blade: For mincing, pureeing, blending, kneading, cutting and for making sauces and mixed drinks. Cutting attachments: For shredding, grating and cutting food. Food which is to be processed must not contain any hard components (e.g. bones). The accessory must not be used for processing other objects or substances. Safety tips W Risk of injury ...
Safety tips W Important! It is essential to clean the accessory thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and maintenance” see page 11 Overview Symbols and markings Please fold out the illustrated pages. Symbol Meaning X Fig. A Caution! Rotating tools. 1 Container Do not reach into the feed chute. a Support for universal blade / Not suitable for dishwashers. carrier disc b Fixing points for gear attachment H 2 Universal blade Do not immerse in liquids or 3 Gear attachment hold under running water. a Feed chute b Marking Æ...
Universal blade Universal blade ■ Clean all parts immediately after use. X “Cleaning and maintenance” see For cutting meat, hard cheese, onions, herbs, page 11 garlic, fruit, vegetables, nuts and almonds. Add the extra ingredients: ■ Release the button. Wait until the appliance comes to a standstill. Always observe the maximum quantities ■ Remove the pusher and add ingredients and processing times. X Table F through the feed tube. W Risk of injury! ■ Replace the pusher and continue – Do not touch the blades of the universal working. cutter with bare hands. Grasp the ...
Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance Notes: – The inserts should not be used for The attachments and accessories used cutting very hard foods (Parmesan must be thoroughly cleaned after each use. cheese, chocolate). W Risk of injury – The inserts are only partly suitable for Do not touch the blades of the universal processing fibrous foods (leek, celery, cutter / cutting attachment with bare hands. rhubarb). To clean, only grasp by the plastic and use X Fig. D a brush. 1. Fit the desired insert into the Caution! carrier disc. – Do not use any cleaning agents 2. Place the container on a stable, smooth containing alcohol or spirits. and clean work surface. Grasp the – Do not use any sharp, pointed or carrier disc by the recessed grips and ...
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au mixeur plongeant MSM6S..Respecter la notice d’utilisation du mixeur plongeant. Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. En fonction de l’assemblage effectué, cet accessoire permet d’effectuer différentes tâches : Broyeur universel : pour hacher, réduire en purée, mixer, pétrir, broyer et pour préparer des sauces et des boissons. Inserts à broyer : pour couper, émincer et râper des produits alimentaires. Pour pouvoir être traités, les ingrédients doivent être exempts d’éléments durs (p. ex. os). Cet accessoire ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. Consignes de sécurité W Risques de blessures ...
Consignes de sécurité W Attention ! ■ Ne jamais plonger le couvercle démultiplicateur dans des liquides, ne jamais le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au lavevaisselle. ■ Le récipient ne va pas au four microondes. ■ Toujours respecter la hauteur de remplissage maximale. ■ Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne se trouve dans l’orifice de remplissage ou le boîtier. Ne pas introduire d’objets (p. ex. couteau, cuillère) dans l’orifice de remplissage ou le récipient. ■ Ne jamais travailler avec le mixeur plongeant (pied mixeur) dans le récipient. W Important ! Nettoyer soigneusement l’accessoire après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir page 16 Vue d’ensemble Avant la première utilisation Veuillez déplier les volets illustrés. ...
Symboles et repères Symboles et repères Lame universelle Cet accessoire sert à broyer les produits Symbole Signification suivants : viande, fromage dur, oignons, Attention ! Ustensiles rotatifs. fines herbes, ail, fruits, légumes, noix et Ne jamais mettre les mains amandes. dans l’orifice de remplissage. Utilisation Ne convient pas à un lavage Respecter impérativement les quantités au lavevaisselle. maximales et durées de traitement. Ne jamais plonger dans des X Tableau F liquides, ne jamais tenir sous W Risques de blessures ! l’eau du robinet et ne pas – Ne pas toucher le tranchant de la laver au lavevaisselle. lame à mains nues. Ne saisir la lame Repère pour le couvercle universelle que par le plastique. démultiplicateur. Pour la mise – Ne jamais mettre les mains dans l’orifice en place sur le récipient, ...
Inserts à broyer Utilisation 7. Traiter les aliments avec la lame universelle. W Risques de blessures ! 8. Lorsque la consistance souhaitée est – Ne jamais toucher les lames et arêtes atteinte, relâcher la touche. Attendre acérées des inserts à broyer ! Ne saisir que l’entraînement se soit immobilisé. les inserts que par la pièce en plastique. Débrancher la fiche de la prise de – Ne jamais mettre les mains dans l’orifice courant. de remplissage. Pour remplir l’appareil, 9. Maintenir les deux touches de se servir uniquement du pilon poussoir déverrouillage appuyées et retirer fourni. l’appareil de base. Respecter impérativement les quantités 10. Tourner le couvercle démultiplicateur maximales et durées de traitement. dans le sens des aiguilles d’une montre X Tableau F et le retirer. Attention ! 11.
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien 5. Régler la vitesse de rotation au moyen du régulateur de vitesse. Brancher la Les accessoires utilisés doivent être fiche dans la prise de courant. soigneusement nettoyés après chaque 6. Tenir l’appareil de base. Appuyer sur la utilisation. touche d’allumage Ã. L’appareil reste W Risques de blessures allumé tant que la touche d’allumage est Ne pas toucher le tranchant de la lame maintenue enfoncée. universelle / des inserts à découper à mains 7. Introduire les ingrédients à traiter nues. Pour le nettoyage, saisir les lames par l’orifice de remplissage. Réduire uniquement au niveau du plastique et préalablement les trop gros morceaux. utiliser une brosse. Utiliser exclusivement le pilon poussoir fourni. Attention ! 8. Lorsque le traitement est terminé ou que – Ne pas utiliser de produit nettoyant les ingrédients traités atteignent le côté contenant de l’alcool ou de l’alcool à inférieur du disquesupport, relâcher ...
Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è destinato al frullatore ad immersione MSM6S..Osservare le istruzioni per l’uso del frullatore ad immersione. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti corretti e adatti al prodotto. In base alla modalità di assemblaggio, questo accessorio è adatto per i seguenti impieghi: Lama universale: per tritare, passare, frullare, impastare, sminuzzare e per preparare sughi e frullati. Dischi taglierina: per grattugiare, affettare e tagliare alimenti. Gli alimenti da lavorare devono essere privi di parti dure (ad es. ossa). Questo accessorio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Avvertenze di sicurezza W Pericolo di lesioni ...
Avvertenze di sicurezza ■ Prestare attenzione che non si trovino corpi estranei nella bocchetta per inserire gli ingredienti o nel contenitore. Non inserire e utilizzare oggetti (ad es. coltelli, cucchiai) nella bocchetta per inserire gli ingredienti o nel contenitore. ■ Non lavorare mai con il frullatore ad immersione (piede frullatore) nel contenitore. W Importante! Lavare sempre a fondo l’accessorio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura” ved. pagina 21 Panoramica Prima del primo utilizzo Aprire le pagine con le figure. Prima di utilizzare gli accessori per la prima volta, vanno completamente rimossi dal loro X Figura A imballo, puliti e controllati. 1 Contenitore a Supporto per lama universale / Attenzione! disco portante Non mettere mai in funzione un accessorio b Punti di fissaggio del coperchio con ...
Page 19
Accessorio multifunzione Accessorio multifunzione 2. Introdurre l’alimento. 3. Mettere il coperchio con innesto per L’accessorio multifunzione può essere corpo motore sul contenitore (.) utilizzato con la lama universale o con i e ruotare in senso antiorario finché dischi taglierina. non si sente uno scatto. Introdurre il Attenzione! pestello nella bocchetta per inserire gli – Usare l’accessorio multifunzione solo ingredienti. completamente montato! Nota: se non si riesce facilmente ad – Prima di sminuzzare la carne, asportare applicare il coperchio, ruotare leggermente cartilagini, ossa e tendini. il collegamento a tre alette nella parte – L’accessorio multifunzione non è inferiore dell’accessorio e riprovare. adatto a sminuzzare prodotti molto duri 4. Inserire il corpo motore sul coperchio (caffè in grani, rafano, noci moscate) e con inserto e premere fino a sentire alimenti congelati (frutta o simili). uno scatto. 5. Inserire la spina di alimentazione. Consigli sulla velocità...
Page 20
Dischi taglierina Dischi taglierina Note: – Non triturare con gli accessori taglierina Accessorio per affettare – grosso alimenti molto duri (parmigiano, Per tagliare frutta e verdura a fette spesse cioccolato). (ad es. patate per gratin di patate o patate – Gli accessori taglierina sono solo limi al forno, per affettare carote e cetrioli). tatamente idonei per lavorare alimenti fibrosi (porro, sedano, rabarbaro). Accessorio per affettare – fine Per tagliare frutta e verdura a fette sottili (ad X Figura D es. cetrioli per insalata di cetrioli o patate e 1. Inserire nel disco portante l’accessorio carote per chip di verdure). taglierina desiderato. 2. Disporre il contenitore su un piano di Accessorio grattugia lavoro stabile, liscio e pulito. Afferrare Per grattugiare formaggio, mele e carote ...
Pulizia e cura Pulizia e cura Le parti degli accessori utilizzate vanno lavate accuratamente dopo ogni utilizzo. W Pericolo di lesioni Non toccare la lama universale / i dischi taglierina a mani nude. Per la pulizia, afferrarle solo dalla parte in plastica e utilizzare una spugna. Attenzione! – Non impiegare detergenti a base di alcol. – Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o metallici. – Non usare panni o detergenti abrasivi. – Non immergere mai il coperchio con inserto per il corpo motore in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie. Note: – Per evitare possibili deformazioni, non incastrare le parti di plastica nella lavastoviglie. – Durante la lavorazione ad esempio di cavolo rosso o carote, sulle parti ...
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is voor de staafmixer MSM6S... bedoeld. Neem de gebruiksaanwijzing van de staafmixer in acht. Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Dit toebehoren is afhankelijk van opbouw geschikt voor de volgende toepassingen: Universeel mes: voor hakken, pureren, mixen, kneden en fijnmaken en voor het bereiden van sauzen en mixdrankjes. Fijnmaak-inzetstukken: voor het raspen, schaven en snijden van levensmiddelen. De te verwerken levensmiddelen mogen geen harde bestanddelen (bijv. beenderen) bevatten. Deze toebehoren mogen niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken. Veiligheidsaanwijzingen W Gevaar voor letsel ■ Nooit in de vulschacht grijpen. Altijd de bijgevoegde stopper gebruiken! ...
Veiligheidsaanwijzingen ■ Let op dat er zich geen vreemde voorwerpen in de vulschacht of in het reservoir bevinden. Niet met voorwerpen (bijv. messen, lepels) in de vulschacht of in het reservoir komen. ■ Nooit met de staafmixer (mixervoet) in het reservoir werken. W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt, dient u het toebehoren altijd grondig te reinigen. X “Reiniging en verzorging” zie pagina 26 In één oogopslag Voor het eerste gebruik De pagina’s met afbeeldingen uitklappen. Voordat het nieuwe toebehoren kan worden gebruikt, moet het volledig worden X Afb. A uitgepakt, gereinigd en gecontroleerd. 1 Reservoir a Opname voor universeel mes / Attentie! draagschijf Beschadigd toebehoren nooit in gebruik ...
Page 24
Multifunctioneel toebehoren Multifunctioneel toebehoren 2. Levensmiddelen toevoegen. 3. Aandrijvingsopzetstuk op het reservoir Het multifunctionele toebehoren kan plaatsen (.) en met de klok mee met het universele mes of de fijnmaak draaien tot het hoorbaar vastklikt. inzetstukken worden gebruikt. Stopper in de vulschacht plaatsen. Attentie! Aanwijzing: als het plaatsen van het – Het multifunctionele toebehoren alleen deksel niet vlot verloopt, de koppeling met in compleet samengebouwde toestand drie vleugels aan de onderkant van het gebruiken! opzetstuk een beetje draaien en nog eens – Kraakbeen, beenderen en zeen proberen. verwijderen voordat u vlees fijnsnijdt. 4. Het basisapparaat op het – Het multifunctionele toebehoren is niet aandrijvingsopzetstuk plaatsen en geschikt voor het fijnmaken van zeer drukken tot het hoorbaar vastklikt. harde levensmiddelen (koffiebonen, 5. Stekker in het stopcontact steken. rammenas, muskaatnoten) en 6.
Page 25
Fijnmaakinzetstukken Fijnmaak-inzetstukken Aanwijzingen: – Het fijnmaken van zeer harde levensmid Snij-inzetstuk – grof delen (Parmezaanse kaas, chocolade) is Voor het in dikke plakken snijden van niet toegestaan met de inzetstukken. fruit en groente (bijv. aardappelen voor – Voor het verwerken van vezelige levens aardappelgratin of gebakken aardappels, middelen (look, selderij, rabarber) zijn de voor het snijden van wortelen en inzetstukken slechts beperkt geschikt. komkommer). X Afb. D Snij-inzetstuk – fijn 1. Het gewenste inzetstuk in de draagschijf Voor het in dunne plakken snijden van plaatsen. fruit en groente (bijv. komkommer voor 2. Het reservoir op een stabiele, gladde komkommersalade of aardappelen en en schone ondergrond plaatsen. wortelen voor groentechips). Draagschijf aan de handgreep uitsparing vastpakken en inzetten. Rasp-inzetstuk 3.
Reiniging en verzorging Reiniging en verzorging Het gebruikte toebehoren moet na elk gebruik grondig worden gereinigd. W Gevaar voor letsel Snijbladen van het universele mes / van de fijnmaakinzetstukken niet met de blote handen aanraken. Om te reinigen deze alleen aan de kunststof vastpakken en een borstel gebruiken. Attentie! – Gebruik geen reinigingsmiddelen die alcohol of spiritus bevatten. – Gebruik geen scherpe, puntige of metalen voorwerpen. – Gebruik geen schurende doeken of schurende reinigingsmiddelen. – Het aandrijvingsopzetstuk nooit in vloeistoffen dompelen of onder stromend water houden en niet in de afwasmachine reinigen. Aanwijzingen: – Kunststof onderdelen niet vastklemmen in de afwasautomaat, ze kunnen vervormd raken. ...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til stavblenderen MSM6S... Læs og overhold brugsanvisningen til stavblenderen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Afhængigt af sammensætning egner dette tilbehør sig til følgende anvendelsesformål: Universalkniv: Til at hakke, purere, blande, ælte, småhakke og til fremstilling af sovse og blandede drinks. Finhakningsindsatse: Til at raspe, rive og skære fødevarer. Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde bestanddele (f.eks. ben). Dette tilbehør må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Sikkerhedshenvisninger W Fare for at komme til skade ■ Stik aldrig fingrene ind i påfyldningsskakten. Brug udelukkende den medleverede stopper! ...
Sikkerhedshenvisninger W Vigtigt! Rengør altid tilbehøret grundigt efter hver brug eller efter længere tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring og pleje” se side 30 Overblik Symboler og markeringer Fold billedsiderne ud. Symbol Betydning X Billede A Vær forsigtig! Roterende 1 Beholder redskaber. Stik ikke fingrene a Holder til universalkniv / holdeskive ind i påfyldningsskakten. b Fastgørelsespunkter for Tåler ikke opvaskemaskine. drevpåsats H 2 Universalkniv 3 Drevpåsats Dyp aldrig i væske, hold a Påfyldningsskakt aldrig ind under rindende b Markering Æ...
Page 29
Universalkniv Universalkniv Påfyld flere ingredienser: ■ Slip tasten. Vent, indtil apparatet Bruges til at småhakke kød, hård/tør ost, står stille. løg, krydderurter, hvidløg, frugt, grønt, ■ Tag stopperen ud, og fyld nødder, mandler. ingredienserne i gennem Brug påfyldningsåbningen. ■ Monter stopperen igen, og fortsæt. De maksimale mængder og tilberedelsestiderne skal ubetinget Småhakningsindsatser overholdes. X Tabel F W Fare for at komme til skade! Skæreindsats – grov – Rør ikke ved universalknivens klinger Til skæring af frugt og grønt i tykke skiver med de bare hænder. Tag kun fat i ...
Rengøring og pleje Rengøring og pleje Henvisninger: – Småhakning af meget hårde fødevarer De anvendte tilbehørsdele skal rengøres (parmesanost, chokolade) med grundigt efter hver brug. indsatserne er ikke tilladt. W Fare for at komme til skade – Indsatserne er kun til dels egnet til at Rør ikke ved universalknivens / forarbejde fiberholdige fødevarer (porre, minihakningsindsatsenes klinger med de selleri, rabarber). bare hænder. Tag kun fat i plastikdelen til X Billede D rengøring, og brug en børste. 1. Sæt den ønskede indsats ind i OBS! holdeskiven. – Brug ikke rengøringsmidler, der 2. Stil beholderen på en stabil, glat og ren indeholder alkohol eller sprit. arbejdsflade. Tag fat i de forsænkede ...
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for stavmikseren MSM6S..Følg bruksanvisningen for stavmikseren. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Dette tilbehøret, alt etter modell, er egnet til følgende bruksformål: Universalkniv: Til hakking, mosing, miksing, elting, kutting og til framstilling av sauser og blandet drikke. Kutteinnsatser: Til rasping, riving og kutting av matvarer. Matvarene som skal bearbeides må være fri for harde bestanddeler (f.eks. knoker). Dette tilbehøret må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Sikkerhetshenvisninger W Fare for personskader ■ Grip aldri inn i påfyllingssjakten. Bruk kun den støteren som fulgte med i leveransen! ■ Universalknivens knivblad må ikke berøres med hendene. For innsetting og uttak av universalkniven må denne kun holdes i plastdelen. Bruk børste til rengjøringen. ...
Sikkerhetshenvisninger W Viktig! Det er tvingende nødvendig å rengjøre tilbehøret grundig etter hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Rengjøring og pleie” se side 34 En oversikt Symboler og markeringer Vennligst brett ut sidene med bilder. Symbol Betydning X Bilde A Forsiktig! Roterende 1 Beholder verktøy. Grip ikke inn i a Feste for universalkniv / holdeskive påfyllingssjakten. b Festepunkter for drevpåsats H Ikke egnet for 2 Universalkniv oppvaskmaskin. 3 Drevpåsats a Påfyllingssjakt Må aldri dyppes ned i væsker ...
Page 33
Universalkniv Universalkniv Påfylling av ingredienser: ■ Slipp tasten. Vent til apparatet står stille. For kutting av kjøtt, hard ost, løk, urter, ■ Støteren tas ut, og ingrediensene fylles hvitløk, frukt, grønnsaker, nøtter, mandler. på igjennom påfyllingsåpningen. Bruk ■ Sett støteren inn igjen og fortsett arbeidet. Det er tvingende nødvendig å overholde maksimal mengde og bearbeidelsestidene. Kutteinnsatser X Tabell F W Fare for skade! Skjæreinnsats – grov – Universalknivens knivblad må ikke For skjæring av frukt og grønnsaker berøres med hendene. Universalkniven i tykke eller tynne skiver (f.eks. poteter til må kun holdes i plastdelen. potetgrateng eller stekte poteter, til skjæring – Grip aldri inn i påfyllingssjakten. Bruk kun av gulrøtter og agurker).
Rengjøring og pleie Rengjøring og pleie Merknader: – Kutting av meget harde matvarer Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres (parmesanost, sjokolade) er ikke tillatt grundig etter hver bruk. med innsatsene. W Fare for personskader – For bearbeiding av matvarer med trevlet Universalknivens knivblad / kutteinnsatsene konsistens (purreløk, selleri, rabarbra) må ikke berøres med bare hender. Ta er innsatsene kun delvis egnet. bare tak i plastdelen når disse delene skal X Bilde D rengjøres, og bruk en børste. 1. Sett den ønskede innsatsen inn i Obs! holdeskiven. – Ikke bruk rengjøringsmidler som 2. Sett beholderen på en stabil, glatt inneholder alkohol eller sprit. og ren arbeidsflate. Hold i de innfelte – Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander håndtakene på holdeskiven og sett den ...
Page 35
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för stavmixern MSM6S..Följ bruksanvisningen för stavmixern. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart sammanhörande delar. Tillbehöret lämpar sig allt efter sammankopplingen för följande ändamål: Universalkniv: För att hacka, puréa, blanda, knåda och finfördela och för att tillaga såser och blandade drycker. Finfördelarinsatser: För att riva, strimla och skiva matvaror. I de matvaror som ska bearbetas får det inte finnas några hårda beståndsdelar (t.ex. ben). Tillbehöret får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. Säkerhetsanvisningar W Risk för personskador! ■ Stick aldrig in handen i påfyllningsröret. Använd bara den påmatare som följer med apparaten! ■ Rör inte vid universalknivens eggar med bara händer. Håll bara i plastdetaljen när du sätter in och tar ut universalkniven. Använd ...
Säkerhetsanvisningar W Viktigt! Du måste rengöra tillbehöret noggrant efter varje användning och om du inte har använt det under en längre tid. X ”Rengöring och skötsel” se sidan 38 Översikt Symboler och markeringar Vik ut bilduppslaget! Symbol Innebörd X Bild A Försiktigt! Roterande verktyg. 1 Behållare Stick aldrig in handen i a Fäste för universalkniv / insatshållare påfyllningsröret. b Fästpunkter för drivningstillsats H Den går inte att maskindiska. 2 Universalkniv 3 Drivningstillsats a Påfyllningsrör Sänk aldrig ned den i vätska b Markering Æ och håll den inte under rinnande ...
Page 37
Universalkniv Universalkniv Påfyllning av ingredienser ■ Släpp knappen. Vänta tills apparaten För finfördelning av kött, hårdost, lök, örter, står stilla. vitlök, frukt, grönsaker, nötter och mandel. ■ Ta ut påmataren och fyll Användning på ingredienserna genom påfyllningsöppningen. Följ ovillkorligen de största mängderna och ■ Sätt tillbaka påmataren och fortsätt bearbetningstiderna. X Tabell F bearbetningen. W Risk för personskador! – Rör inte vid universalknivens eggar med Finfördelarinsatser bara händer. Fatta universalkniven bara i plastdelen. Skärinsats – grov – Stick aldrig in handen i påfyllningsröret. För att skära frukt och grönsaker i tjocka ...
Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel Anmärkningar: – Insatserna får inte användas för att Rengör alla använda tillbehörsdelar finfördela mycket hårda livsmedel noggrant efter varje användning. (parmesanost, choklad). W Risk för personskador! – Insatserna lämpar sig bara under vissa Rör inte vid universalknivens / omständigheter för bearbetning av trådiga finfördelarinsatsernas eggar med bara livsmedel (purjolök, selleri, rabarber). händer. Fatta dem bara i plastdelarna vid X Bild D rengöringen och använd en borste. 1. Sätt in önskad insats i insatshållaren. Varning! 2. Ställ behållaren på en stabil, slät och – Använd inga alkoholhaltiga ren arbetsyta. Fatta insatshållaren i rengöringsmedel. greppurtagen. – Använd inga vassa, spetsiga eller 3.
Page 39
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä varuste on tarkoitettu sauvasekoittimelle MSM6S..Noudata sauvasekoittimen ohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Varuste soveltuu kokoonpanosta riippuen seuraaviin käyttötarkoituksiin: Yleisterä: Pilkkoo, soseuttaa, sekoittaa, vaivaa, hienontaa ja valmistaa kastikkeet ja juomat. Hienonnusterät: Viipaloi ja raastaa elintarvikkeet. Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim. luita). Varustetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Turvallisuusohjeet W Loukkaantumisvaara ■ Älä koske täyttösuppilon sisälle. Käytä aina oheista syöttöpaininta! ■ Älä koske yleisterän leikkuuteriin paljain käsin. Kun kiinnität ja irrotat yleisterän, tartu terään vain sen muoviosasta. Käytä puhdistamiseen harjaa. ■ Älä milloinkaan koske hienonnusterien teräviin teriin tai syrjiin. Pidä kiinni vain terien reunasta. Huomioi terien muoto ja asento, kun kiinnität niitä pidikelevyyn. Käytä puhdistamiseen harjaa. ...
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Monitoimiosa Käännä esiin kuvasivut. Monitoimiosaa voidaan käyttää yhdessä yleisterän tai hienonnusterien kanssa. X Kuva A 1 Kulho Huomio! a Yleisterän / pidikelevyn kiinnike – Käytä monitoimiosaa vain, kun sen b Vaihteistoosan H kiinnityskohdat kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä! 2 Yleisterä – Poista lihasta ennen hienontamista 3 Vaihteisto-osa rustot, luut ja jänteet. a Täyttösuppilo – Monitoimiosa ei sovellu kovien ainesten b Merkintä Æ (kahvipapujen, retikan, muskottipähki c Käyttöakseli nöiden) eikä jäisten aineiden (hedel 4 Syöttöpainin mien, marjojen tms.) hienontamiseen. ...
Page 41
Hienonnusterät Huomautus: Jos kansi on vaikea Hienonnusterä saada paikoilleen, käännä hieman osan Perunoiden raastamiseen knöödeli tai alapuolella olevaa kolmisakaraista röstiperunataikinaan. Porkkanoiden kytkinosaa ja yritä uudelleen. raastamiseen. 4. Aseta peruslaite vaihteistoosan päälle Käyttö ja paina, kunnes se lukittuu kuuluvasti. W Loukkaantumisvaara! 5. Liitä pistoke pistorasiaan. – Älä milloinkaan koske hienonnusterien 6. Pidä kiinni peruslaitteesta ja monitoimi teräviin teriin tai syrjiin! Tartu teriin vain osasta. Paina turbopainiketta Â. Laite muoviosasta. on toiminnassa niin kauan kuin painike – Älä koske täyttösuppilon sisälle. on painettuna. Työnnä ainekset sisäänpäin 7. Käsittele elintarvikkeet yleisterällä. ainoastaan pakkaukseen sisältyvällä 8. Kun seoksen koostumus on sopiva, syöttöpainimella. päästä painike irti. Odota, kunnes käyttöakseli pysähtyy. Irrota pistoke Noudata tarkasti maksimimääriä ja ...
Puhdistus ja hoito 7. Laita käsiteltävät ainekset täyttö Huomautuksia: suppiloon. Pilko suuret kappaleet – Varo, että muoviosat eivät jää ensin p ienemmiksi. Työnnä ainekset puristuksiin astianpesukoneessa, niiden sisäänpäin ainoastaan pakkaukseen muoto saattaa muuttua pesun aikana. sisältyvällä syöttöpainimella. – Jos sekoitat esimerkiksi punakaalia 8. Kun ainesten käsittely on päättynyt tai tai porkkanoita, muoviosiin voi tulla elintarvikkeet ulottuvat lähes pidikelevyn värjääntymiä. Ne voidaan poistaa alareunaan asti, päästä irti valitsimesta. muutamalla tipalla ruokaöljyä. Odota, kunnes käyttöakseli pysähtyy. Kuvasta E näet, miten eri osat tulee Irrota pistoke pistorasiasta. puhdistaa. 9. Paina molempia avaamispainikkeita ja ■ Pyyhi vaihteistoosa vain pehmeällä, irrota peruslaite. kostealla liinalla ja kuivaa se. 10. Irrota vaihteistoosa myötäpäivään ■ Käännä pidikelevy ylösalaisin ja paina kääntäen.
Page 43
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito El presente accesorio está destinado exclusivamente para el uso con la batidora de varilla MSM6S..Ténganse presentes a este respecto las instrucciones de uso de la batidora de varilla. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. U tilizar exclusivamente las piezas que le pertenezcan. ...
Indicaciones de seguridad ■ Tener siempre en cuenta el nivel de llenado máximo. ■ Asegurarse de que no haya cuerpos extraños en la boca de llenado ni en el recipiente. No introducir objetos (p. ej., cuchillo, cuchara) en la boca de llenado o en el recipiente. ■ No trabajar nunca con la batidora de varilla (pie de la batidora) en el recipiente. W ¡Importante! Es imprescindible limpiar en profundidad el accesorio después de cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo prolongado. X «Limpieza y cuidado» véase la página 47 Descripción del aparato Antes de usar el aparato por primera vez Desplegar las páginas con las ilustraciones. X Figura A Antes de utilizar el accesorio por primera ...
Page 45
Accesorio multifunción Accesorio multifunción 3. Colocar la tapa de accionamiento en el recipiente (.) y girarla en sentido El accesorio multifunción puede utilizarse antihorario hasta que encastre de forma con la cuchilla universal o los accesorios audible. Introducir el empujador en la cortadores/picadores. boca de llenado. ¡Atención! Nota: Si no se puede colocar la tapa con – ¡Usar el accesorio multifunción solo facilidad, girar ligeramente el acoplamiento estando completamente armado! de tres hojas de la parte inferior del – Antes de picar la carne, limpiarla de conjunto e intentarlo de nuevo. cartílagos, tendones y huesos. 4. Colocar la base motriz en la tapa de – El accesorio multifunción no es accionamiento y presionarla hasta que adecuado para picar alimentos muy encastre de forma audible. duros (granos de café, rábanos, nuez 5. Introducir el cable de conexión en la moscada) ni productos congelados toma de corriente. (fruta o similares). 6.
Page 46
Accesorios cortadores / picadores Accesorios cortadores / Notas: – No está permitido picar alimentos muy picadores duros como, por ejemplo, queso parme sano, chocolate, etc., con los accesorios. Accesorio para cortar: grueso – Los accesorios no son del todo Para cortar frutas y verduras en rodajas adecuados para procesar alimentos gruesas (p. ej. patatas para gratinado de fibrosos como puerro, apio o ruibarbo. patata o patatas salteadas, para cortar zanahorias y pepinos). X Figura D 1. Montar el accesorio que se desee en el Accesorio para cortar: fino disco portaaccesorios. Para cortar frutas y verduras en rodajas 2. Colocar el recipiente sobre una base finas (p. ej. pepinos para ensalada de estable, lisa y limpia para trabajar. pepino o patatas y zanahorias para chips Coger el disco portaaccesorios por las de verduras).
Limpieza y cuidado Limpieza y cuidado Limpiar bien todos los accesorios empleados después de cada uso. W Peligro de lesiones No tocar la hoja de la cuchilla universal ni de los accesorios cortadores/picadores con las manos desprotegidas. Sujetarlos siempre por la parte de plástico y usar un cepillo para limpiarlos. ¡Atención! – No utilizar productos de limpieza que contengan alcohol. – No utilizar objetos afilados, con punta o metálicos. – No utilizar paños ni productos de limpieza abrasivos. – No sumergir nunca la tapa de accionamiento en líquidos. No lavarla debajo del grifo con agua ni tampoco en el lavavajillas. Notas: – Al colocar las piezas de plástico en el lavavajillas, prestar atención a no aprisionarlas, de lo contrario podrían ...
Utilização correta Utilização correta Este acessório destina-se à varinha mágica MSM6S..Seguir o manual de instruções da Varinha Mágica. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório. Em função da montagem efetuada, este acessório está concebido para as seguintes aplicações: Lâmina universal: para picar, fazer purés, misturar, amassar, triturar e preparar molhos e bebidas batidas. Peças de encaixe para triturar: para ralar, raspar e cortar alimentos. Os alimentos a preparar não podem conter partes duras (p. ex., ossos). Este acessório não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. Instruções de segurança W Perigo de ferimentos ...
Instruções de segurança ■ Certifiquese de que não há objetos estranhos no canal de enchimento nem no recipiente. Não utilizar quaisquer utensílios, p. ex., facas ou colheres, no interior do canal de enchimento nem do recipiente. ■ Nunca trabalhar com a varinha (pé triturador) no recipiente. W Importante! É impreterível limpar cuidadosamente o acessório após cada utilização ou após um longo período de não utilização. X “Limpeza e manutenção” ver página 52 Panorâmica do aparelho Antes da primeira utilização Desdobre as páginas com as ilustrações. Antes de poder utilizar o acessório novo, tem de o desembalar por completo, limpar X Fig. A e testar. 1 Depósito a Alojamento para lâmina universal / Atenção! disco de suporte Nunca coloque um acessório em ...
Acessório multifunções Acessório multifunções 2. Adicionar os alimentos. 3. Colocar o suporte da engrenagem O acessório multifunções pode ser utilizado no recipiente (.) e rodar no sentido com a lâmina universal ou com as peças de contrário ao dos ponteiros do relógio encaixe para triturar. até que este encaixe de forma audível. Atenção! Colocar o calcador no canal de – Utilizar o acessório multifunções apenas enchimento. no estado totalmente montado! Nota: se a colocação da tampa se revelar – Antes de picar carne, deverá retirar um pouco difícil, rodar ligeiramente o cartilagens, ossos e nervos. acoplamento de três abas na parte inferior – O acessório multifunções não é do acessório e tentar novamente. adequado para triturar alimentos 4. Colocar o aparelho base sobre o muito duros (grãos de café, rábano, suporte da engrenagem e pressionar nozmoscada) nem congelados até que este encaixe de forma audível. (p. ex., fruta). 5. Ligar a ficha à tomada. 6.
Page 51
Peças de encaixe para triturar Peças de encaixe para Notas: – Não é permitido triturar alimentos muito triturar duros (queijo parmesão, chocolate) com as peças de encaixe. Peça de encaixe para cortar – grossa – A adequabilidade das peças de encaixe Para cortar fruta e legumes às rodelas para processar alimentos fibrosos grossas (p. ex. batatas para batatas (alhofrancês, aipo, ruibarbo) é limitada. gratinadas ou batatas salteadas, para cortar cenouras e pepinos). X Fig. D 1. Colocar a peça de encaixe pretendida Peça de encaixe para cortar – fina no disco de suporte. ...
Limpeza e manutenção ■ Limpar todas as peças imediatamente após a sua utilização. X “Limpeza e manutenção” ver página 52 Limpeza e manutenção As peças de acessórios utilizadas têm de ser bem limpas após cada utilização. W Perigo de ferimentos Não tocar na lâmina universal nem nas lâminas das peças de encaixe para triturar com as mãos desprotegidas. Para limpar, pegar nas lâminas apenas pela peça de plástico e utilizar uma escova. Atenção! – Não utilizar detergentes que contenham álcool ou álcool etílico. – Não utilizar objetos cortantes, pontiagudos ou metálicos. – Não utilizar panos ou detergentes abrasivos. – Nunca mergulhar o suporte da engrenagem em líquidos, não colocar ...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Το εξάρτημα αυτό προορίζεται για το μπλέντερ χειρός MSM6S..Προσέχετε τις οδηγίες χρήσης του μπλέντερ χειρός. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το εξάρτημα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά συναφή εξαρτήματα. Αυτό το εξάρτημα, ανάλογα με τη συναρμολόγηση, είναι κατάλληλο για τις ακόλουθες χρήσεις: Μαχαίρι γενικής χρήσης: Για κοπή, πολτοποίηση, ανάμειξη, ζύμωμα, τεμαχισμό και για την παρασκευή σαλτσών και ανάμεικτων ποτών. Ένθετα εξαρτήματα τεμαχισμού: Για ξύσιμο, τρίψιμο και κόψιμο τροφίμων. Τα προς επεξεργασία τρόψιμα πρέπει να μην περιέχουν καθόλου σκληρά συστατικά (π.χ. κόκκαλα). Αυτό το εξάρτημα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων υλικών ή ουσιών. ...
Υποδείξεις ασφαλείας W Προσοχή! ■ Μη βυθίσετε ποτέ το επίθεμα μετάδοσης της κίνησης σε υγρά ή μην το κρατήσετε κάτω από τρεχούμενο νερό και μην το καθαρίσετε στο πλυντήριο πιάτων. ■ Το δοχείο δεν είναι κατάλληλο για το φούρνο μικροκυμάτων. ■ Προσέχετε πάντοτ το μέγιστο ύψος πλήρωσης. ■ Προσέχετε, να μη βρίσκεται κανένα ξένο σώμα στην υποδοχή πλήρωσης ή στο δοχείο. Μη χρησιμοποιείτε αντικείμενα (π.χ. μαχαίρι, κουτάλι) στην υποδοχή πλήρωσης ή στο δοχείο. ■ Μην εργάζεστε ποτέ με το μπλέντερ χειρός (πόδι μίξερ) μέσα στο δοχείο. W Σημαντικό! Καθαρίζετε προσεκτικά το εξάρτημα μετά από κάθε χρήση ή μετά από μη χρήση για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 57 Με μια ματιά Πριν την πρώτη χρήση Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες. Προτού να μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα νέα εξαρτήματα, πρέπει πρώτα να X Εικ. A ξεπακεταριστούν πλήρως, να καθαριστούν ...
Σύμβολα και μαρκαρίσματα Σύμβολα και μαρκαρίσματα Μαχαίρι γενικής χρήσης Για τον τεμαχισμό κρέατος, σκληρού Σύμβολο Σημασία τυριού, κρεμμυδιών, αρωματικών βοτάνων, Προσοχή! Περιστρεφόμενα σκόρδου, φρούτων, λαχανικών, καρυδιών, εργαλεία. Μη βάζετε τα φουντουκιών, αμυγδάλων. χέρια σας στην υποδοχή Χρήση πλήρωσης. Προσέχετε οπωσδήποτε τις μέγιστες Δεν είναι κατάλληλα για το πλυντήριο των πιάτων. ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας. X Πίνακας F Μην τα βυθίζετε σε υγρά ή W Κίνδυνος τραυματισμού! μην τα κρατάτε κάτω από – Μην αγγίζετε τις λεπίδες του μαχαιριού τρεχούμενο νερό. γενικής χρήσης με γυμνά χέρια. Πιάνετε Μαρκάρισμα στο επίθεμα το μαχαίρι γενικής χρήσης μόνο από το μετάδοσης της κίνησης. Για πλαστικό μέρος. την τοποθέτηση πάνω στο – Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ στην δοχείο, ευθυγραμμίστε το ...
Page 56
Ένθετα εξαρτήματα τεμαχισμού 6. Κρατήστε σταθερά τη βασική συσκευή και Ένθετο εξάρτημα ξυσίματος το πολυλειτουργικό εξάρτημα. Πατήστε Για ξύσιμο τυριού, μήλων και καρότων για το πλήκτρο Turbo Â. Η συσκευή είναι ωμές σαλάτες. ενεργοποιημένη, όσο το πλήκτρο είναι Ένθετο εξάρτημα τριψίματος πατημένο. Για το τρίψιμο πατατών για μπαλάκια 7. Επεξεργαστείτε τα τρόφιμα με το μαχαίρι πατάτας ή πατατοκεφτέδες. Για τρίψιμο γενικής χρήσης. καρότων. 8. Όταν επιτευχθεί η επιθυμητή συνεκτι Χρήση κότητα, αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο. Περιμένετε την ακινητοποίηση του μηχα W Κίνδυνος τραυματισμού! νισμού κίνησης. Αποσυνδέστε το φις. – Μην πιάνετε ποτέ τα κοφτερά μαχαίρια 9. Κρατήστε πατημένα και τα δύο πλήκτρα και τις ακμές των ένθετων εξαρτημάτων απασφάλισης και αφαιρέστε τη βασική τεμαχισμού! Πιάνετε τα ένθετα εξαρτή συσκευή. ματα μόνο από το πλαστικό μέρος. 10.
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα X Εικ. D 1. Τοποθετήστε το επιθυμητό ένθετο Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει εξάρτημα στο δίσκο στήριξης. να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε 2. Τοποθετήστε το δοχείο πάνω σε μια χρήση. σταθερή, λεία και καθαρή επιφάνεια W Κίνδυνος τραυματισμού εργασίας. Πιάστε το δίσκο στήριξης από Μην αγγίξετε με γυμνά χέρια τις λεπίδες τις εσοχές λαβής και τοποθετήστε τον. του μαχαιριού γενικής χρήσης / των 3. Τοποθετήστε το επίθεμα μετάδοσης ένθετων εξαρτημάτων τεμαχισμού. Για της κίνησης πάνω στο δοχείο (.) τον καθαρισμό πιάστε τες μόνο από το και γυρίστε το ενάντια στη φορά πλαστικό και χρησιμοποιήστε μια βούρτσα. των δεικτών του ρολογιού, μέχρι να ασφαλίσει με το χαρακτηριστικό ήχο. Προσοχή! 4. Τοποθετήστε τη βασική συσκευή πάνω – Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που στο επίθεμα μετάδοσης της κίνησης και περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα. πιέστε την, μέχρι να ασφαλίσει με το ...
Page 58
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar MSM6S... el blenderi için tasarlanmıştır. El blenderinin kullanım kılavuzunu dikkate alınız. Bu aksesuarı kesinlikle başka cihazlarda kullanmayınız. Sadece ilgili parçaları kullanınız. Bu aksesuar çeşitli şekillerde birleştirilerek aşağıdaki işlemler için kullanılabilir: Doğrama bıçağı: Kıyma, püreleme, karıştırma, yoğurma, doğrama işlemleri için ve sos ve karışık içecekler hazırlamak için kullanılır. Doğrama üniteleri: Besinlerin doğranması, kesilmesi ve rendelenmesi için kullanılır. İşlenecek besinler, içerdikleri sert kısımlardan (örn. kemik) arındırılmış olmalıdır. Bu aksesuar, başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi ■ Dolum ağzını kesinlikle tutmayınız. Mutlaka sadece ürün ile birlikte teslim edilen tıkacı kullanınız. ...
Güvenlikle ilgili uyarılar ■ Dolum ağzında veya kapta yabancı cisimlerin mevcut olmamasına dikkat ediniz. Dolum ağzına veya gövdeye, bıçak, kaşık gibi) ile dolum ağzına veya kaba müdahale etmeyiniz. ■ El blenderi (karıştırma ayağı) ile kesinlikle haznenin içinde çalışmayınız. W Önemli! Aksesuarlar her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadılarsa mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Temizlik ve bakım” bkz. sayfa 62 EEE yönetmeliğine uygundur. Genel Bakış İlk kullanımdan önce Lütfen resimli sayfaları açınız. Yeni bir aksesuar ilk kez kullanılmadan önce ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve X Resim A kontrol edilmelidir. 1 Kap a Doğrama bıçağı / tutucu disk bağlantı Dikkat! yeri Hasarlı bir aksesuar kesinlikle b Dişli düzeneği H için sabitleme kullanılmamalıdır! noktaları...
Semboller ve işaretler Semboller ve işaretler Doğrama bıçağı Et, sert peynir, soğan, otsu baharatlar, Sembol Anlamı sarımsak, meyve sebze, fındık, badem gibi Dikkat! Dönen parçalar. Dolum besinlerin doğranması için kullanınız. ağzını kesinlikle tutmayınız. Kullanımı Bulaşık makinesinde Azami miktarlara ve işleme sürelerine yıkanmaya uygun değildir. mutlaka dikkat ediniz. X Tablo F Sıvılara daldırmayınız veya W Yaralanma tehlikesi! akan su altında tutmayınız – Doğrama bıçağına çıplak el ile ve bulaşık makinesinde dokunmayınız. Doğrama bıçağını yıkamayınız. sadece plastik bölümünden tutunuz. – Dolum ağzını kesinlikle tutmayınız. Dişli düzeneği üzerindeki işaret. Malzemeleri cihazın içine itmek için Hazne üzerine yerleştirmek sadece ürün ile birlikte teslim edilen içindir, sabitleme noktasındaki tıkacı kullanınız. işaret ile hizalanmalıdır. X Resim C Çok fonksiyonlu mutfak 1.
Page 61
Doğrama üniteleri ■ Tüm parçaları kullandıktan hemen sonra Önemli: Üniteleri tutucu diske takarken temizlemeniz. X “Temizlik ve bakım” şekline ve konumuna dikkat ediniz (X Resim B). Tutucu diski sadece öngö bkz. sayfa 62 rülmüş tutamak çukurları üzerinden tutunuz. Malzeme ilave edilmesi: Bilgiler: ■ Tuşu serbest bırakınız. Cihazın durmasını bekleyiniz. – Çok sert besinlerin (parmesan peyniri, ■ Tıkacı çıkarınız ve malzemeleri ilave çikolata) üniteleri ile doğranması yasaktır. etme ağzı üzerinden doldurunuz. – Lifli besinlerin (pırasa, kereviz, ■ Tıkacı tekrar yerleştiriniz ve işlemeye ravent) işlenmesi için disk ünitelerinin devam ediniz. uygunluğu sınırlı seviyededir. X Resim D Doğrama üniteleri 1.
Temizlik ve bakım Temizlik ve bakım Kullanılan aksesuar parçaları her kullanımdan sonra iyice temizlenmelidir. W Yaralanma tehlikesi Doğrama bıçağına / parçalayıcı ünitelere çıplak el ile dokunmayınız. Temizlemek için sadece plastik kısmından tutunuz ve bir fırça kullanınız. Dikkat! – Alkol veya ispirto içeren temizleme maddeleri kullanmayınız. – Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler kullanmayınız. – Aşındırıcı nitelikte bez veya temizlik deterjanı kullanmayınız. – Dişli düzeneği kesinlikle sıvılara daldırmayınız veya akan su altında tutmayınız ve bulaşık makinesinde yıkamayınız. Bilgiler: – Deformasyon söz konusu olabileceği için plastik parçalar makine içinde sıkışık şekilde durmamalıdır. – Örneğin Kırmızı lahana veya havuç plastik parçalarda renk değişimlerine ...
Page 63
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wyposażenie jest przeznaczone do blendera MSM6S..Przestrzegać wskazówek podanych w instrukcji obsługi blendera. Akcesoriów tych nie wolno używać z innymi urządzeniami. Stosować wyłącznie elementy stanowiące komplet. Przystawka, w zależności od zamontowanego wyposażenia, jest przeznaczona do: Uniwersalny nóż: do siekania, przecierania, miksowania, zagniatania, rozdrabniania oraz do przygotowania sosów i napojów miksowanych. Wkładki do rozdrabniania: do rozdrabniania, tarcia i cięcia produktów spożywczych. Produkty spożywcze przeznaczone do przetworzenia nie mogą zawierać twardych części (np. kości). Przystawki nie wolno używać do przetwarzania innych przedmiotów i substancji. Zasady bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo zranienia ...
Zasady bezpieczeństwa ■ Zwracać uwagę, aby w otworze do napełniania oraz w pojemniku nie było żadnych ciał obcych. W kanale do napełniania oraz w obudowie nie posługiwać się żadnymi przedmiotami (np. nożem lub łyżką). ■ Pojemnika nie wykorzystywać do miksowania blenderem (końcówką miksującą). W Uwaga! Przystawkę należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i konserwacja” patrz strona 67 Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem Proszę otworzyć składane kartki Przed rozpoczęciem użytkowania z rysunkami. nowej przystawki należy ją całkowicie rozpakować, oczyścić i sprawdzić. X Rysunek A 1 Pojemnik Uwaga! a Mocowanie noża uniwersalnego / Nigdy nie używać uszkodzonej przystawki! nośnika wkładek ...
Page 65
Przystawka wielofunkcyjna Przystawka wielofunkcyjna 2. Włożyć produkty. 3. Ustawić nasadkę z przekładnią na Przystawka wielofunkcyjna może być pojemniku (.) i obrócić przeciwnie używana z uniwersalnym nożem oraz do ruchu wskazówek zegara, aż do wkładkami do rozdrabniania. słyszalnego zablokowania. Włożyć Uwaga! popychacz w otwór do napełniania. – Przystawki wielofunkcyjnej używać tylko Wskazówka: jeżeli założenie pokrywy jest w stanie całkowicie zmontowanym! utrudnione, to obrócić nieco skrzydełka – Przed rozdrabnianiem mięsa usunąć sprzęgła na spodzie nasadki i ponowić z niego chrząstki, kości i ścięgna. próbę. – Przystawka wielofunkcyjna nie nadaje 4. Ustawić korpus urządzenia na nasadce się do rozdrabniania bardzo twardych z przekładnią i docisnąć, aż w sposób produktów (ziaren kawy, rzodkwi, słyszalny zablokuje się. orzechów muszkatowych) i mrożonek 5. Włożyć wtyczkę do gniazdka. (owoców itp.). ...
Page 66
Wkładki do rozdrabniania Wkładki do rozdrabniania X Rysunek D 1. Nasadzić wybraną wkładkę na nośnik Wkładka do cięcia – grubo wkładek. Do cięcia owoców i warzyw na grube 2. Umieścić pojemnik na stabilnej, gładkiej plasterki (np. przygotowanie ziemniaków i czystej powierzchni. Nośnik wkładek zapiekanych lub pieczonych, cięcie marchwi chwycić we wgłębieniach i włożyć. i ogórków). 3. Ustawić nasadkę z przekładnią na Wkładka do cięcia – drobno pojemniku (.) i obrócić przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aż do Do cięcia owoców i warzyw na cienkie słyszalnego zablokowania. plasterki (np. ogórków na mizerię lub 4. Ustawić korpus urządzenia na nasadce ziemniaków i marchwi na chipsy warzywne). z przekładnią i docisnąć, aż w sposób Wkładka do drobnego tarcia słyszalny zablokuje się.
Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie i konserwacja Wykorzystane akcesoria należy po każdym użyciu dokładnie wyczyścić. W Niebezpieczeństwo zranienia Nie dotykać gołymi rękoma ostrza noża uniwersalnego / wkładek do rozdrabniania. W celu czyszczenia chwytać je tylko za tworzywo sztuczne i używać szczotki. Uwaga! – Nie używać środków czyszczących zawierających alkohol lub spirytus. – Nie używać ostrych, spiczastych czy metalowych przedmiotów. – Nie stosować szorstkich ściereczek ani środków do szorowania. – Nasadki z przekładnią nigdy nie zanurzać w żadnych płynach, nie myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń. Wskazówki: – Nie należy ściskać elementów z tworzywa sztucznego w zmywarce, ponieważ mogą ulec deformacji. – Podczas przetwarzania np. czerwonej kapusty lub marchewki ...
Page 68
Використання за призначенням Використання за призначенням Це приладдя призначено для ручного блендера MSM6S..Дотримуйтесь інструкції з використання ручного блендера. Ніколи не використовуйте це приладдя з іншими приладами. В икористовуйте тільки сумісні деталі. Залежно від варіанта компонування це приладдя підходить для таких цілей: Універсальний ніж: для січення, перемішування, замішування, подрібнення та приготування пюре, соусів і коктейлів. Подрібнювальні вставки: для шаткування, натирання та нарізання продуктів. З перероблюваних продуктів потрібно видалити тверді частки (наприклад, кістки). Це приладдя не можна використовувати для переробки інших предметів чи речовин. Правила техніки безпеки W Небезпека травмування ...
Правила техніки безпеки ■ Слідкуйте за тим, щоб у горловині або в посудині не було сторонніх предметів. Не вставляйте предмети (наприклад, ніж або ложку) в горловину або посудину. ■ Ніколи не переробляйте продукти ручним блендером (ніжкою блендера) у посудині. W Важливо! Після кожного використання, а також після тривалого невикористання приладдя необхідно очищати. X «Чищення та догляд» див. стор. 72 Стислий огляд Перед першим використанням Розгорніть сторінки з малюнками. X Малюнок A Перед початком експлуатації нового 1 Посудина приладдя його потрібно повністю a Кріплення для універсального ножа / розпакувати, очистити та перевірити. дисктримач Увага! b Точки кріплення редукторної Ніколи не використовуйте пошкоджене насадки H приладдя! 2 Універсальний ніж ...
Page 70
Багатофункціональне приладдя Багатофункціональне X Малюнок C 1. Поставте посудину на стійку, рівну приладдя та чисту робочу поверхню. Вставте Багатофункціональне приладдя можна універсальний ніж. використовувати з універсальним ножем Важливо: ніж у посудині має бути або подрібнювальними вставками. розташовано прямо. 2. Завантажте продукти. Увага! 3. Установіть на посудину редукторну – Багатофункціональне приладдя насадку (.) і поверніть насадку можна використовувати тільки в проти годинникової стрілки, щоб вона повністю зібраному стані! зафіксувалася з характерним звуком. – Перед подрібненням м’яса видаліть із Вставте штовхач у горловину. нього хрящі, кістки та сухожилля. Вказівка: якщо, встановлюючи кришку, – Багатофункціональне приладдя не ви відчули певний опір, трохи поверніть придатне для подрібнення дуже трилопатевий з’єднувальний елемент твердих продуктів (кавових зерен, ...
Page 71
Подрібнювальні вставки Подрібнювальні вставки Вказівки – Вставки не можна використовувати Вставка для грубого нарізання для подрібнення дуже твердих продук Для нарізання фруктів і овочів товстими тів (сиру пармезан, шоколаду тощо). скибками (наприклад, картоплі для – Вставки придатні для переробки запікання або смаження, моркви й огірків). волокнистих продуктів (цибуліпорею, селери, ревеню) лише за певних умов. Вставка для дрібного нарізання Для нарізання фруктів і овочів тонкими X Малюнок D скибками (наприклад, огірків для салату 1. Вставте потрібну вставку в або картоплі й моркви для чипсів). дисктримач. 2. Поставте посудину на стійку, рівну Вставка для шаткування та чисту робочу поверхню. Візьміть Для шаткування твердого сиру, яблук і ...
Чищення та догляд 10. Поверніть редукторну насадку за На малюнку E показано, як чистити годинниковою стрілкою та зніміть її. окремі деталі. 11. Візьміть дисктримач за ручки ■ Протріть редукторну вставку вологою заглиблення та вийміть його. м’якою ганчіркою та залиште сохнути. 12. Випорожніть посудину. ■ Переверніть дисктримач, щоб ■ Одразу після використання очистьте витиснути вставки (X Малюнок B). всі деталі. X «Чищення та догляд» ■ Посудину, універсальний ніж, диск див. стор. 72 тримач і подрібнювальні вставки можна мити в посудомийній машині. Чищення та догляд Використовуване приладдя необхідно Виробник залишає за собою право на ґрунтовно чистити після кожного внесення змін. використання. W Небезпека травмування Заборонено торкатися лез ...
Page 73
Использование по назначению Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для погружного блендера MSM6S..Руководствуйтесь указаниями, приведенными в инструкции по эксплуатации погружного блендера. Категорически запрещается использовать эту принадлежность для других приборов. Используйте только подходящие друг к другу части. Данная принадлежность в зависимости от сборки имеет следующее назначение. Универсальный нож: для рубки, приготовления пюре, смешивания, замешивания, измельчения и приготовления соусов и коктейлей. Измельчительные насадки: для шинковки, перетирания и резки продуктов. Из перерабатываемых продуктов должны быть полностью удалены твердые компоненты (например, косточки). Эту принадлежность запрещается использовать для переработки других предметов или веществ. Указания...
Page 74
Указания по технике безопасности W Внимание! ■ Ни в коем случае не погружайте редуктор в жидкости, не мойте его под проточной водой и в посудомоечной машине. ■ Контейнер не пригоден для использования в микроволновой печи. ■ Всегда соблюдайте максимальную высоту загрузки. ■ Следите за тем, чтобы в загрузочном патрубке или в контейнере не находились посторонние предметы. Не пользуйтесь предметами (например, ножом, ложкой) в загрузочном патрубке или в контейнере. ■ Ни в коем случае не использовать погружной блендер (ножку блендера) в контейнере. W Важно! После каждого применения или после длительного неиспользования обязательно тщательно очистите принадлежность. X «Очистка и уход» см. стр. 77 Комплектный обзор Перед первым использованием Откройте страницы с рисунками. X Рисунок A Перед использованием новой принад 1 Контейнер лежности ее необходимо полностью ...
Символы и метки Символы и метки Универсальный нож Для измельчения мяса, твердого Символ Значение сыра, репчатого лука, зелени, чеснока, Осторожно! Вращающиеся фруктов, овощей, орехов, миндаля. насадки. Не просовывайте Применение руки и пальцы в загрузочный патрубок. Обязательно соблюдайте указанное максимальное количество ингредиентов Не годится для мытья в посудомоечной машине. и время переработки. X Таблица F W Не исключена опасность Не погружайте в жидкости и травмирования! не держите под струей воды. – Не касаться голыми руками лезвий универсального ножа. Универсальный Метка на редукторе. При нож можно брать только за установке на контейнер пластмассовую часть. совместите метку с одной из – Ни в коем случае не просовывайте точек крепления.
Page 76
Измельчительные насадки Применение 7. Пользуясь универсальным ножом, переработать продукты. W Не исключена опасность 8. После того, как будет достигнута травмирования! нужная консистенция, отпустить – Hи в коем случаe не касайтесь кнопку. Дождитесь полной остановки руками острых ножей и краев привода. Извлечь штепсельную вилку измельчительных насадок. Насадки из розетки. брать только за пластмассовую часть. 9. Держа нажатыми обе кнопки – Ни в коем случае не просовывайте разблокировки, снять основной блок. руки и пальцы в загрузочный 10. Повернуть редуктор по часовой патрубок. Для подталкивания следует стрелке и снять его. пользоваться только имеющимся в 11. Вынуть нож. комплекте толкателем. 12. Опорожнить контейнер. Обязательно соблюдайте указанное ...
Очистка и уход 5. Установить нужное число оборотов с Внимание! помощью регулятора числа оборотов. – Не используйте моющие средства, Вставить штепсельную вилку в содержащие алкоголь или спирт. розетку. – Не используйте металлические и 6. Придержать основной блок. Нажать остроконечные предметы, а также кнопку включения Ã. Прибор остается предметы с острыми кромками. включенным, пока нажата кнопка. – Не применяйте грубую ткань или 7. Загрузите перерабатываемые абразивные чистящие средства. продукты в загрузочный ствол. – Ни в коем случае не погружайте Предварительно измельчите редуктор в жидкости, не мойте крупные куски. Для подталкивания его под проточной водой и в пользуйтесь только имеющимся в посудомоечной машине. комплекте толкателем. Указания 8. После окончания переработки, или ...
Page 82
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001058613* 8001058613 970502...