* Please know and follow all applicable local codes when setting the temperature on the water heater. * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la Installation Considerations température du chauffe-eau. À prendre en considération pour • For best results, Hansgrohe recommends that l’installation this unit be installed by a licensed, professional plumber. • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe • Please read over these instructions thoroughly recommande que ce produit soit installé par un before beginning installation. Make sure that plombier professionnel licencié.
Español Datos tecnicos Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles Presión recomendada en servicio 35 -80 PSI (0.25 - 0.55 MPa) Presión en servicio max. 145 PSI (1 MPa) Temperatura recomendada del 120°- 40° F* agua caliente (49º-60º C) Temperatura del agua 158°F* (70ºC) caliente max. Caudal máximo @ 45 PSI (0.3 MPa) 4.25 GPM (16 L/min) * Debe conocer y cumplir todos los códigos locales 3 mm aplicables para ajustar la temperatura del calenta- dor de agua. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación This unit meets or exceeds the debe estar a cargo de un plomero profesional following:...
Page 5
Install the cartridge / Installer la cartouche / Instale el cartucho Normal installation / Installation normale / Instalación normal English Français Español Turn the water off at the main. Coupez l'eau au niveau de la Cierre el paso del agua en la conduite principale. entrada del suministro. Remove the cover, bonnet nut, test cap, and filter. Retirez le couvercle, l'écrou à Retire la cubierta, tuerca, tapa portée sphérique, le capuchon y filtro.
Page 6
Reversed installation / Installation inversée / Instalación inversa English Français Español Reversed installation (hot Installation inversée (eau Instalación inversa (cali- on right): install the cartridge chaude à droite) : installez la ente a la derecha): instale el with the “hot side” marking on cartouche avec le marquage cartucho con la marca de "lado the right. « côté chaud » sur la droite. caliente" a la derecha. Install the bonnet nut. Tighten it Installez l’écrou à portée sphéri- Coloque la tuerca. Ajuste a hand tight. que. Serrez-le à la main. mano solamente. If the trim is not to be installed Si la robinetterie domestique ne Si la pieza exterior no se instala immediately, install the cover. doit pas être installée immédi- inmediatamente, coloque la atement, installez le couvercle. cubierta.
Page 7
Installation / Installation / Instalación 04121181 English Français Español Model 04121181: Open the Modèle 04121181: Ouvrez Modelo nº 04121181: Abra stops. les butées. los topes. All models: Insert the spacer Tous les modèles: Introduisez Todos los modelos: Insérte in the sleeve. la pièce d'espacement dans le el separador en la manga. manchon. Install the o-ring on the valve, Deslice la junta toroidal sobre behind the nut. Faites glisser le joint torique sur la tuerca. la cartouche et l'écrou. Install the sleeve. Instale la manga. Installez le manchon.
English Français Español Install the sealing tape on the Installez le joint sur l'écusson. Instale la junta en el escudo. escutcheon. Installez l’écusson. Instale el escudo. Install the escutcheon. Placez ensuite la poignée sur Coloque el mando en la espiga. Place the handle on the stem. la tige. Test the valve: Testez le robinet: Pruebe la válvula: Turn the handle counter-clock- Tournez la manette dans le sens Gire el mando en dirección con- wise as far as it will go. antihoraire jusqu'a l'extrémité de traria a las manecillas del reloj la plage. hasta que la manija pare. Make sure cold water flows from the valve first. Assurez-vous que l'eau froid Asegúrese que el agua fría s'écoule de la soupape en fluya de la válvula primero. premier. If hot water flows first, reverse the cartridge - Si el agua caliente fluya see page 12.
STOP! 3 mm English Français Español Measure the temperature of the Mettez le temperature de l'eau. Mida la temperatura del agua. output water. Si la température maxi- Si la temperatura máx- If the maximum high male de l’eau est su- ima de salida es mayor temperature is greater périeure à 120 °F (49° a 120°F (49° C) o la tem- than 120°F (49º C) or that C) ou à la température per-...
Page 10
Adjust the Rotational Limit Stop / Réglez la butée de limite de rotation / Ajuste el tope límite rotacional hotter cooler plus chaude plus froid más caliente más frío English Français Español Pull the white rotational limit Tirez vers extérieur l’arrêt de Tire la parada de límite ro- stop outward. limite de rotation et tournez.
Page 11
Adjust the Rotational Limit Stop - old style cartridge / Réglez la butée de limite de rotation - cartouche de type ancien / Ajuste el tope límite rotacional - cartucho de tipo viejo English Français Español Turn the rotational limit stop, Tournez la butée de limite de Gire el tope límite rotacional en clockwise to make the water rotation dans le sens horaire sentido horario para enfriar el cooler, counter-clockwise to...
Page 12
Reverse the cartridge / Inversez la cartouche / Invierta el cartucho + ¼ STOP! 3 mm English Français Español If the valve opens through Si le robinet s’ouvre en fai- Si la válvula abre en cali- hot, reverse the cartridge. sant couler l’eau chaude, ente, invierta el cartucho.
Page 13
180° English Français Español Turn the cartridge 180°, so that Tournez la cartouche de 180°, Gire el cartucho 180°, de the "hot side" marking is on the de façon à ce que la marque « modo que la marca del “hot right. hot side » soit à droite. side” (lado caliente) quede a la derecha. Install the cartridge Installez la cartouche. Instale el cartucho. Install the nut. Installez l’écrou. Instale la tuerca. Open the stops. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Abra los pasos del agua en los Continue the installation. cierres de servicios. Poursuivez l’installation. Continúe la instalación.
Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not covered by the warranty. • If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury. Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
Page 17
• Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para obtener mejores resultados: •...
Page 20
This limited warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material In requesting warranty service, you will need to provide: or workmanship as follows: 1. The sales receipt or other evidence of the date and place Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, of purchase. at its option, replace any product or part of the product 2. A description of the problem. that proves defective because of improper workmanship 3. Delivery of the product or the defective part, postage...