Benning IT 100 Notice D'emploi
Benning IT 100 Notice D'emploi

Benning IT 100 Notice D'emploi

Mégohmmètre et ohmmètre
Masquer les pouces Voir aussi pour IT 100:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 135 - 137
D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • eMail: duspol@benning.de
www.benning-shop.de
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Notice d'emploi
Instrucciones de servicio
Kezelési utasítás
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
����
����
       
����
����
Bild 1:
Gerätefrontseite
1. bra:
Készülék előlap
Fig. 1:
Front side of the instrument
ill. 1:
Lato anteriore apparecchio
Fig. 1:
Partie avant de l'appareil
Fig. 1:
Voorzijde van het apparaat
Fig. 1:
Lado frente del equipo
Fig. 1:
Instrumentfront
������������
������������
Bild 2:
Eingangsbuchsen
2. bra:
Mérőhüvelyek
Fig. 2:
Input sockets
ill. 2:
Boccole d'ingresso
Fig. 2:
Douilles d'entrée
Fig. 2:
Contactbussen
Fig. 2:
Hembrillas de entrada
Fig. 2:
Anslutningar
BENNING IT 100
       
11/ 2004
BENNING IT 100
11/ 2004

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Benning IT 100

  • Page 1 Voorzijde van het apparaat Fig. 1: Lado frente del equipo Fig. 1: Instrumentfront ������������ ������������   Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Bild 2: Eingangsbuchsen 2. bra: Mérőhüvelyek Fig. 2: Input sockets ill.
  • Page 2 Vervanging van de smeltzekering Fig. 7: Mätning av batteriets laddning Fig. 4: Lågohmsmätning - kontinuitetstest (symboliskt) Fig. 6a: Likspänningsmätning Fig. 9: Säkringsbyte 11/ 2004 11/ 2004 11/ 2004 11/ 2004 BENNING IT 100 BENNING IT 100 BENNING IT 100 BENNING IT 100...
  • Page 3: Table Des Matières

    Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Elektrofachkräfte und elektrotech- nisch unterwiesene Personen. Das BENNING IT 100 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC/ AC, bzw. 600 V DC/ AC eingesetzt werden. (Näheres hierzu im Abschnitt 6.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Das BENNING IT 100 enthält eine Sicherung zum Überlastschutz: Ein Stück Sicherung Nennstrom 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, flink, D = 6,3 mm, L = 32 mm. Das BENNING IT 100 wird durch sechs Stück Mignon-Batterien 1,5 V nach IEC/ DIN R6/ LR6 gespeist. Gerätebeschreibung siehe Bild 1: Gerätefrontseite...
  • Page 5: Allgemeine Angaben

    5.1.12 Das BENNING IT 100 wird durch den Drehschalter  ein- oder ausge- schaltet. Ausstellung „0“. 5.1.13 Das BENNING IT 100 schaltet sich nach ca. 10 Min. selbsttätig aus. Im Modus der Feststellung ( ) (fortlaufende Messung) erfolgt die Abschal- tung nach 30 Min.
  • Page 6: Umgebungsbedingungen

    5.1.17 Geräteabmessungen (L x B x H) = 235 x 100 x 55 mm Umgebungsbedingungen: Das BENNING IT 100 ist für Messungen in trockenen Umgebungen vorgesehen, Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m Überspannungskategorie IEC 60664/ IEC 61010, 600 V Kategorie III, 1000 V Kategorie II Verschmutzungsgrad 2 gemäß...
  • Page 7 Last. Prozentuale Anzeige von 0 - 100 % in 10 % Schritten. Messen mit dem BENNING IT 100 8.1 Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie das BENNING IT 100 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturen, vermeiden sie dauernde Sonneneinstrahlung. Angaben von Nennspannungen und Nennstrom auf den Sicherheitsmessleitungen überprüfen.
  • Page 8 Elektrische Gefahr! Die höchste Spannung, die an die negative Buchse (-) und positive Buchse (+) des BENNING IT 100 gegenüber Erde anliegen darf, beträgt 1000 V. Vermeiden Sie bei den Messungen Lichtbögen längerer Zeitdauer zwischen den Prüfspitzen/ Messstellen, diese können zu Gerätestörungen führen.
  • Page 9 Signal warnt vor dem Anliegen einer Fremdspannung. Schalten Sie den Schaltkreis spannungsfrei und wiederholen die Messung. Der Widerstandswert wird über das Display  angezeigt. Unterschreitet der Widerstandswert 30 Ω, ertönt im BENNING IT 100 der eingebaute Summer. Der Summer kann durch die -Taste  ein oder ausgeschaltet werden.
  • Page 10 Vor dem Öffnen das BENNING IT 100 unbedingt spannungsfrei  schalten! Elektrische Gefahr! Das BENNING IT 100 wird von sechs 1.5 V Mignonzellen (IEC/ DIN R6/ LR6) gespeist. Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn im Display das Batterie- symbol dauerhaft erscheint und alle Segmente erloschen sind (siehe Kapitel 5.1.15 und Kapitel 8.6).
  • Page 11 Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der negativen Buchse (-) am BENNING IT 100 kontaktieren. Die rote Sicherheitsmessleitung mit der positiven Buchse (+) am BENNING IT 100 kontaktieren. Kontaktieren Sie die Prüfspitzen der Messleitungen zusammen und betäti- gen und halten Sie die -Taste gedrückt.
  • Page 12  This symbol indicates that the stipulations in the operating instruc- tions must be obeyed in order to avoid danger. This symbol on the BENNING IT 100 means that the BENNING IT 100  is totally insulated (protection class II).
  • Page 13: Safety Note

    One fuse, nominal current rating 0.5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, quick blow, D = 6.3 mm, L = 32 mm. The BENNING IT 100 is powered by six Mignon monocells 1.5 V according to IEC/ DIN R6/ LR6.
  • Page 14: General Information

     activates the measuring function for insulation resistance and low resistance. 5.1.12 The BENNING IT 100 is switched on and off with the rotary switch. The off setting is ”0”. 5.1.13 The BENNING IT 100 switches itself off automatically after about 10 minutes.
  • Page 15: Environmental Conditions

    5.1.17 Dimensions of the instrument (L x W x H) = 235 x 100 x 55 mm Environmental conditions The BENNING IT 100 is intended for making measurements in dry environ- ments. Maximum barometric elevation for making measurements: 2000 m.
  • Page 16: Making Measurements With The Benning It 100

    Making measurements with the BENNING IT 100 8.1 Preparations for making measurements Operate and store the BENNING IT 100 only at the specified storage and ope- rating temperatures. Avoid continuous insolation. Check the nominal voltages and nominal current on the safety measuring cables.
  • Page 17: Insulation Resistance Measurement

    The highest voltage which may be present at the negative (-) socket and/or at the positive (+) socket of the BENNING IT 100 with respect to earth potential is 1000 V. When measuring, avoid arcs occurring for a longer period of time between the test tips / measuring points, these may lead to unit faults.
  • Page 18 The measured resistance value is shown in the display . The internal buzzer of the BENNING IT 100 sounds if the resistance value is less than 30 . The buzzer can be switched on and off with the button .
  • Page 19: Maintenance

     disconnected from all voltages! Electric danger! Work on the opened BENNING IT 100 under voltage may be carried out only by skilled electricians with special precautions for the prevention of accidents. Make the BENNING IT 100 voltage free as follows before opening the instru-...
  • Page 20: Spare Parts

    Turn the rotary switch  to the switch setting ”0”. The fuse is in a separate compartment above the battery compartment. No further screws need to be released on the BENNING IT 100 for replacing the fuse. Lift one end of the defective fuse out of the fuse holder with the help of a slot screwdriver.
  • Page 21 Cette notice d'emploi s'adresse aux électrotechniciens et aux personnes versées dans le domaine électrotechnique. Le BENNING IT 100 est conçu pour effectuer des mesures dans un environnement sec. Il ne faut pas l'utiliser dans des circuits dont la tension nominale est supérieure à 1000 V CC/ CA ou 600 V CC/ CA (pour plus d'informations à...
  • Page 22: Consignes De Sécurité

    0,5 A, 1000 V CA/ CC, 10 kA, à action instantanée, D = 6,3 mm, L = 32 mm. Le BENNING IT 100 est alimenté par six piles rondes de 1,5 V selon IEC/ DIN R6/ LR6.
  • Page 23: Indications Générales Concernant Le Mégohmmètre

     active la mesure de la résistance d'isolement et de la résistance à basse impédance. 5.1.12 Le commutateur rotatif  permet de mettre le BENNING IT 100 en et hors circuit. Position de coupure «0». 5.1.13 Le BENNING IT 100 se met automatiquement hors circuit au bout d'env.
  • Page 24: Conditions D'environnement

    30 V CA/CC ou plus à l'entrée de l'appareil. 5.1.14 Le BENNING IT 100 est alimenté par six piles rondes de 1,5 V (IEC/DIN R6/LR6). 5.1.15 Lors de la mise en circuit, le symbole des piles apparaît pendant env.
  • Page 25: Plage De Mesure De Basse Impédance (Position Du Commutateur Ω 200 Ma)

    Affichage en pour cent de 0 à 100 % par intervalles de 10 %. Mesure avec le BENNING IT 100 8.1 Préparation de la mesure Utilisez et stockez le BENNING IT 100 uniquement conformément aux températures de service et de stockage; évitez de l'exposer longtemps aux rayons du soleil.
  • Page 26: Mesure De Résistance D'isolement

    La tension maximum pouvant être appliquée à la douille négative (-) et à la douille positive (+) du BENNING IT 100 à la terre est de 1000 V. Dans le cas de mesures d'arcs électriques, évitez les durées prolongées entre les pointes d'essai/les points de mesure.
  • Page 27: Mesure De Tension

    La valeur de la résistance est affichée par la visualisation . Si la valeur de la résistance est inférieure à 30 Ω, le ronfleur incorporé dans le BENNING IT 100 retentit. La touche  permet d'activer et de désactiver le ronfleur.
  • Page 28: Entretien

     de l'ouvrir! Danger électrique! Le BENNING IT 100 est alimenté par six piles rondes de 1,5 V (IEC/ DIN R6/ LR6). Il est nécessaire de remplacer les piles quand le symbole des piles apparaît en continu sur la visualisation et que tous les segments sont éteints (voir chapitre 5.1.15 et chapitre 8.6).
  • Page 29: Pièces De Rechange

    Il faut absolument mettre le BENNING IT 100 hors tension avant  de l'ouvrir! Danger électrique! Le BENNING IT 100 est protégé contre la surcharge par un fusible incorporé (coupe-circuit miniature) (0,5 A, 1000 V CA/ CC, 10 kA, à action instantanée, D = 6,3 mm, L = 32 mm).
  • Page 30 6. "Condiciones ambientales"). La medición de baja impedancia no está permitida en sistemas de distribución con tensiones superiores a 600 V. En las instrucciones de servicio y en el medidor BENNING IT 100 se emplean los símbolos siguientes: ¡Peligro eléctrico! Este símbolo aparece en avisos a observar para ...
  • Page 31: Instrucciones De Seguridad

    3.8 manual de operación, una unidad Piezas propensas al desgaste: El medidor BENNING IT 100 viene equipado con fusible como protección de sobrecarga: fusible intensidad nominal 0,5 A, 1000 V AC /DC, 10 kA, rápido, D = 6,3 mm, L = 32 mm, una unidad...
  • Page 32: Memoria Descriptiva Del Aparato

    5.1.12 Mediante el disco conmutador  se conecta o desconecta el medidor BENNING IT 100. posición de equipo desconectado „0“. 5.1.13 Al cabo de 10 min. aprox., el BENNING IT 100 desconecta automáticamente. En modo de sujeción ( ) (medición continuada),...
  • Page 33: Condiciones Ambientales

    ó aplicando una tensión a partir de 30 V AC/ DC en la entrada del equipo. 5.1.14 El medidor BENNING IT 100 es alimentado con seis pilas mignon 1,5 V (IEC/ DIN R6/ LR6). 5.1.15 Tras activar el medidor, durante aprox. 5 segundos aparece el símbolo de batería en el rincón superior derecho del display (...
  • Page 34 7.5 Medición de la capacidad batería (posición del conmutador: conforme norma EN 61557, la medición de la capacidad de la batería se efectúa conectando una carga simulada. Indicación de porcentajes de 0 - 100 % en escalones de a 10 %. 11/ 2004 BENNING IT 100...
  • Page 35: Medir Con El Equipo Benning It 100

    La tensión máxima aplicada en la hembrilla de polo negativo (-) y en la hembrilla de polo positivo (+) del mediador BENNING IT 100 contra tierra son 1000 V. En las mediciones, evitar arcos de luz de alguna duración entre las puntas de prueba/puntos de medición, porque podrían causar problemas en el equipo.
  • Page 36 Contactar la conducción protegida de medición negra con la hembrilla de polo negativo (-)  en el BENNING IT 100. Contactar la conexión protegida de medición roja con la hembrilla de polo positivo (+)  en el BENNING IT 100.
  • Page 37: Mantenimiento

    Presentándose tales casos, se debe desconectar inmediatamente el BENNING IT 100, alejarlo del punto de medición y guardarlo seguro contra el uso. 9.2 Limpieza Limpiar la superficie de la carcasa con un paño limpio y seco (excepcionalmente con paños especiales de limpieza).
  • Page 38 BENNING IT 100. Girar el disco conmutador  hasta la posición „0“. Colocar el medidor BENNING IT 100 sobre la cara (lado frente) y soltar los tornillos ranurados de la tapa del apartado de pilas. Quitar la tapa del apartado de pilas.
  • Page 39: Kezelési Utasítás

    üzemmódban (Ω 200 mA - kapcsolóállás) a muszert nem használható olyan elosztó rendszerekben amelynek feszültsége meghaladja a 600 V-ot. Ez jel az BENNING IT 100 muszeren azt jelenti, hogy a muszer kettős szigetelésu (II. érintésvédelmi osztály). Ez jel az BENNING IT 100 muszeren a beépített biztosítóra utal.
  • Page 40: Biztonsági Figyelmeztetések

    A BENNING IT 100 készülék tartalmaz egy túlterhelés ellen védő biztosítót: Inévl=0,5 A 1000 V AC/ DC 10 kA, gyorsmuködésu, D=6,3 mm, L=32 mm A BENNING IT 100 készüléket hat darab mignon elem 1,5 V IEC/ DIN R6/ LR6 táplálja.
  • Page 41: Általános Adatok

    Ha valamelyik gombot megnyomjuk vagy a fogókapcsolót elfordítjuk illetve ha a mérőkészülék bemenetére 30V-nál nagyobb feszültség kerül a készülék újra bekapcsol. 5.1.14 A BENNING IT 100 mérőkészüléket 6 db mignon elem (R6/ LR6, AA) táplálja. 5.1.15 Bekapcsolás után mintegy 5 másodperc múlva a kijelző jobb felső...
  • Page 42: Környezeti Feltételek

    < 75 %, 40 - 50 °C üzemi homérsékletnél a levegő megengedett nedvességtartalma < 45 %. Tárolási homérséklet: a BENNING IT 100 mérőkészüléket - 25 °C és + 65 °C közötti hőmérsékleten szabad tárolni max. 90 % levegő nedvességtartalom mellet. Ekkor a készülékbol a telepeket ki kell venni.
  • Page 43: Mérés A Benning It 100-Al

     feszültségre! Villamos veszélyforrás! A BENNING IT 100 mérőkészülék esetében a maximális feszültség amely a negatív (-) mérőhüvely és a pozitív (+) merőhüvely és a föld között felléphet max. 1000 V. Kerüljük a mérőcsúcsok és a mérési pontok közötti tartós ív fellépését mert az készülékzavart okozhat.
  • Page 44  felengedhetjük amikor egy hangjelzés a mérési érték állandósulását jelzi . A mérőzsinórokat mindaddig hagyjuk a a mérőpontokra kapcsolva amíg az áramkör a BENNING IT 100-on keresztül teljesen kisül. Ekkor a kijelzőn  a „----“ jelzés látható. Ld. 3. ábra: Szigetelési ellenállás mérés...
  • Page 45: Karbantartás

    Hosszabb tárolás következtében fellépő felismerhető károsodások, A szokásostól eltérő szállítási igénybevételek következtében fellépő felismerhető károsodások Ilyen esetekben a BENNING IT 100 mérőkészüléket azonnal kapcsoljuk ki, és távolítsuk el a mérési helytol, és biztosítsuk az ismételt felhasználás ellen. 11/ 2004 BENNING IT 100...
  • Page 46 Mielott a BENNING 100 mérőkészüléket kinyitjuk, feltétlenül  feszültségmentesítsük! Áramütés veszély! A BENNING IT 100 mérőkészüléket egy 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, szupergyors olvadóbiztosító védi a túlterheléstől (mérete:D=6,3 mm, L=32 mm) Távolítsuk el a mérőzsinórokat a mérési helyről.
  • Page 47: Tartalék Alkatrészek

    9.5 Kalibrálás Ahhoz hogy a megadott mérési pontosságot elérjük a mérőkészüléket rendszeresen gyári szervizünkben kalibrálni kell. Ajánljuk az évente történő kalibrálást. 9.6 Tartalék alkatrészek Biztosító betét 0,5 A 1000 V AC/DC, 10ka, szupergyors T. Nr. 749771 11/ 2004 BENNING IT 100...
  • Page 48 Le presenti istruzioni sono destinate a elettrotecnici ed a personale qualificato in elettrotecnica. Il BENNING IT 100 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC/ CA o a 600 V CC/ CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Page 49: Avvertenze Sulla Sicurezza

    0,5 A, 1000 V CA/ CC, 10 kA, D = 6,3 mm, L = 32 mm. Il BENNING IT 100 è alimentato da sei batterie da 1,5 V in conformità a IEC/ DIN R6/ LR6.
  • Page 50: Dati Di Carattere Generale

    30 V CA/ CC all’ingresso dell’apparecchio. 5.1.14 Il BENNING IT 100 viene alimentato da sei batterie da 1,5 V (IEC/ DIN R6/ LR6). 5.1.15 Dopo aver acceso l’apparecchio, sul display in alto a destra, compare per circa 5 secondi il simbolo della batteria ( La capacità...
  • Page 51: Condizioni Ambientali

     nuove, per evitare pericoli al personale a causa di misurazioni erronee. 5.1.16 Con capacità completa della batteria il BENNING IT 100 consente di eseguire circa: 6000 misurazioni della resistenza d’isolamento (250 V) o 5000 misurazioni della resistenza d’isolamento (500 V) o 3500 misurazioni della resistenza d’isolamento (1000 V) (in...
  • Page 52: Misure Con Il Benning It 100

    10 %. Misure con il BENNING IT 100 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING IT 100 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua ai raggi solari. Controllare le indicazioni di tensione e corrente nominali sui cavetti di sicurezza.
  • Page 53 Pericolo di scariche elettriche! La tensione massima che può essere presente sulla boccola negativa (-) e su quella positiva (+) del BENNING IT 100 rispetto a terra è di 1000 V. Durante le misurazioni evitare gli archi elettrici di durata prolungata tra i puntali/ i punti misura, poiché...
  • Page 54: Misure Di Tensione

    Il valore di resistenza viene indicato sul display, . Se la resistenza è inferiore a 30 Ω, allora il cicalino integrato nel BENNING IT 100 emette un segnale acustico. Il cicalino può essere acceso o spento tramite il tasto , .
  • Page 55: Manutenzione

    Prima di aprire il BENNING IT 100 assicurarsi che esso non sia  sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING IT 100 viene alimentato da sei batterie da 1,5 V (IEC/ DIN R6/ LR6). La sostituzione delle batterie è necessaria, se sul display compare costantentemente il simbolo della batteria e se tutti i segmenti sono spenti (si vedano i capitoli 5.1.15 e 8.6).
  • Page 56: Parti Di Ricambio

     sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING IT 100 viene protetto da sovraccarico da un fusibile rapido integrato (fusibile G) da 0,5 A, 1000 V CA/ CC, 10 kA, D = 6,3 mm, L = 32 mm. Rimuovere i cavetti di sicurezza dal circuito oggetto di misure.
  • Page 57 Opmerkingen voor de gebruiker Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor elektriciens en elektrotechnici. De BENNING IT 100 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000 V DC/ AC (Zie hiervoor punt. 6: Gebruiksomstandigheden). De laagohmige weerstandsmeting (schakelaarstand Ω...
  • Page 58: Veiligheidsvoorschriften

    3.7 Zes batterijen van 1,5 V, mignon IEC/ DIN R6/ LR6 3.8 Eén gebruiksaanwijzing Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING IT 100 wordt gevoed door zes batterijen van 1,5 V (mignon, IEC/ DIN RG/ LR6) Voorts is de BENNING IT 100 voorzien van een smeltzekering tegen...
  • Page 59: Beschrijving Van Het Apparaat

    5.1.12 De BENNING IT 100 wordt in- of uitgeschakeld met de draaischakelaar . Uitschakelstand is „0“. 5.1.13 De BENNING IT 100 schakelt na ca. 10 min. automatisch af. In gefixeerde status ( , continumeting) vindt uitschakeling plaats na ca. 11/ 2004...
  • Page 60: Gebruiksomstandigheden

    > 30 V AC/ DC aan de ingang van het apparaat. 5.1.14 De BENNING IT 100 wordt gevoed door 6 batterijen 1,5 V (mignon IEC/ DIN R6/ LR6) 5.1.15 Na inschakelen wordt gedurende ca. 5 sec. rechtsboven in het display, het batterijsymbool ( ) afgebeeld.
  • Page 61 ≥ 30 V AC/ DC. 7.5 Meten van de batterijcapaciteit (schakelaarpositie: Overeenkomstig EN 61557 gebeurt het meten van de batterijcapaciteit door bijschakelen van een gesimuleerde belasting. Procentuele aanduidingen van 0 - 100% in stappen van 10 %. 11/ 2004 BENNING IT 100...
  • Page 62: Meten Met De Benning It 100

    Gevaarlijke spanning! De hoogste spanning die aan de negatieve contactbus (-) en aan de positieve contactbus (+) van de BENNING IT 100 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 1000 V bedragen. Vermijd bij metingen vonkbogen gedurende langere tijd tussen de testpennen/ meetpunten, deze kunnen apparatuurstoringen veroorzaken.
  • Page 63 De gemeten weerstandswaarde wordt het display  weergegeven. Blijft de weerstandswaarde onder 30 Ω klinkt een signaal van de in de BENNING IT 100 ingebouwde zoemer. Deze zoemer kan door de -toets in- en uitgeschakeld worden.
  • Page 64: Onderhoud

    Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING IT 100 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterijvak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen.
  • Page 65: Reserveonderdelen

    Voor het openen van de BENNING IT 100 moet het apparaat  spanningsvrij zijn. Gevaarlijke spanning! De BENNING IT 100 wordt door een ingebouwde snelle smeltzekering 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, afmetingen D = 6,3 mm, L = 32 mm, beschermd tegen overbelasting.
  • Page 66 Denna bruksanvisning riktar sig till elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer. BENNING IT 100 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med en högre märkspänning än 1000 V DC/ AC resp. 600 V DC/ AC. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor). Lågohmsmätningen (omkopplare i läge Ω...
  • Page 67: Säkerhetsinformation

    Spänningar från 30 V DC och 60 V AC kan innebä- ra personfara och vara livsfarliga. Vid ingångsspänningar från 30 V AC/ DC visar displayen i BENNING IT 100 „ “. Detta skall varna för farlig spänning. Innan varje mätning skall instrumentet och testsladdarna ...
  • Page 68: Allmän Information

    5.1.12 BENNING IT 100 sätts på och av med vredet . Instrumentet är frånslaget i läge „0“. 5.1.13 BENNING IT 100 stänger av sig själv efter ca 10 minuter. I läge fasthållning ( ) stänger det automatisk av efter 30 min. Instrumentet kopplas på igen med ett tryck på...
  • Page 69: Elektriska Data

    Arbetstemperatur 31 °C till 40 °C, relativ luftfuktighet < 75 % Arbetstemperatur 40 °C till 50 °C, relativ luftfuktighet < 45 % Lagringstemperatur: BENNING IT 100 kan lagras i temperaturer från - 25 °C till + 65 °C (luftfuktig till 90 %). Tag ur batterierna vid lagring.
  • Page 70: Att Mäta Med Benning It 100

    BENNING IT 100 gällande märkspänningen och märkströmmen. Kontrollera sladdarnas och mätspetsarnas isolering. Om isoleringen är skadad skall testsladden kasseras. Starka störkällor i närheten av BENNING IT 100 kan leda till instabil funktion och mätfel. 8.2 Isolationsresistansmätning Observera max. spänning till jordpotential! ...
  • Page 71 -knappen  så fort en signalton, som indikerar ett stabilt mätvärde, hörs. Håll kvar testsladdarna på mätobjektet tills kretsen över BENNING IT 100 är helt urladdad. Den fallande provspänningen visas i displayen . Kretsen är helt urladdad när huvuddisplayen visar „----“.
  • Page 72: Underhåll

    Synliga följder av för lång lagring under icke tillåtna lagringsvillkor. Synliga följder av transportskador. Vid dessa tillfällen skall BENNING IT 100 omgående stängas av, ta bort det från mätstället och säkerställ att det inte kan komma till användning igen. 9.2 Rengöring Rengör instrumenthöljet utvändigt med en ren torr duk (undantag speciella...
  • Page 73 Se till att BENNING IT 100 är spänningslös innan Du öppnar  det! Elektrisk risk! BENNING IT 100 skyddas mot överlast med en inbyggd säkring: 0,5 A, 1000 V AC/ DC, 10 kA, snabb D = 6,3 mm, L = 32 mm. Tag bort testsladdarna från mätobjektet.

Table des Matières