Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Montage- und Betriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Instrucciones de montaje y de servicio
Notice de montage et d'utilisation
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Montage- en gebruikshandleiding
Instrukcja montażu i eksploatacji
Monterings- och bruksanvisning
317 058 691 101 – 27/07 – 004
Z1041Z0602
Skoda, Octavia 2 Limousine, Combi, 4x4, Scout
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Westfalia Automotive 317 058

  • Page 1 Installation and Operating Instructions Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Istruzioni di montaggio e per l'uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Instrukcja montażu i eksploatacji Monterings- och bruksanvisning 317 058 691 101 – 27/07 – 004 Skoda, Octavia 2 Limousine, Combi, 4x4, Scout Z1041Z0602...
  • Page 3 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Montering av dragkulstången: Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, imagen 30 de la directiva comunitaria Dra ut skyddspluggen ur fäströret.
  • Page 4 Lieferumfang der Anhängevorrichtung Bruksanvisning för avtagbar dragkulstång Objem dodání tažného zařízení Observera! Anhængertrækkets leveringsomfang Kontrollera före varje körning att den avtagbara dragkulstången har spärrats på avsett vis samt att den uppvisar följande kännetecken: Volumen de suministro del enganche • Den gröna markeringen på ratten stämmer överens med den gröna markeringen på dragkulstången. •...
  • Page 5 Lieferbare Ersatzteilumfänge Anhängevorrichtung Dodatelné náhradní díly tažného zařízení Monteringsanvisningar: Reservedele, der kan leveres til anhængertrækket Volumen de piezas de repuesto suministrables del enganche Demontera den bakre stötfångaren och förstärkaren (utgår). Skruva in förstärkningens fästskruvar i de Pièces de rechange disponibles pour l’attelage befintliga hålen igen och täta eventuellt med korrosionsskydd som finns i handeln.
  • Page 6 Anhängevorrichtung Dragkrok (ohne Elektrosatz) (utan El-sats) Hersteller: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia-Bestell - Nr.: 317 058 Tillverkare: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia-best.-nr.: 317 058 Genehmigungsnummer nach Richtlinie 94/20/EG: e13 00-1826 Tillståndsnummer enligt direktiv 94/20/EG: e13 00-1826 Klasse: A50-X Typ: 317 058 Klass: A50-X Typ:...
  • Page 7 Montaż drążka kulowego: Montageanleitung: Wyciągnąć korek zaślepiający z rury mocującej. Drążek kulowy wyjęty z bagażnika znajduje się zwykle w pozycji odblokowanej. Stan ten można Hinteren Stoßfänger und die Verstärkung (entfällt) demontieren. Die Befestigungsschrauben Ver- rozpoznać po tym, że między pokrętłem a drążkiem kulowym występuję ok. 5 milimetrowa szczelina stärkung in die vorhandenen Bohrungen wieder einschrauben und gegebenenfalls mit handelsüblicher (patrz szkic) a czerwone oznaczenie na pokrętle pokrywa się...
  • Page 8 Instrukcja obsługi zdejmowanego drążka kulowego Bedienungsanleitung für abnehmbare Kugelstange Uwaga! Achtung! Przed każdą jazdą należy koniecznie sprawdzić, czy spełnione są poniższe warunki dotyczące prawidłowego Vor jeder Fahrt muss die ordnungsgemäße Verriegelung der abnehmbaren Kugelstange auf folgende zablokowania zdejmowanego drążka kulowego: Merkmale kontrolliert werden: •...
  • Page 9: Instrukcja Montażu

    Instrukcja montażu: Montage der Kugelstange: Verschlussstopfen aus dem Aufnahmerohr herausziehen. Zdemontować tylni zderzak i wzmocnienie (nie będzie używane). Ponownie wkręcić śruby mocujące Im Normalfall befindet sich die Kugelstange, wenn sie aus dem Kofferraum entnommen wird, in der wzmocnienie w istniejące otwory i w razie potrzeby uszczelnić dostępnym na rynku środkiem entriegelten Stellung.
  • Page 10: Všeobecné Informace

    Závěsné zařízení Hak holowniczy (bez elektropříslušenství) (bez wyposażenia elektrycznego) Výrobce: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Obj. č. Westfalia: 317 058 Producent: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Nr katalogowy Westfalia: 317 058 Číslo povolení podle směrnice 94/20/EG: e13 00-1826 Numer zezwolenia według wytycznych 94/20/CE: e13 00-1826 Třída:...
  • Page 11 Montážní návod: Montage van de kogelstang: Sluitstop uit de opnamepijp trekken. Normaliter bevindt zich de kogelstang, wanneer ze uit de kofferruimte wordt genomen, in de Odmontujte zadní tlumič nárazů a zesílení (odpadá). Připevňovací šrouby zesílení namontujte zpět do ontgrendelde positie. Dit is daaraan te herkennen dat het handwiel met een duidelijk zichtbare spleet van připravených otvorů...
  • Page 12 Návod k použití odnímatelné tyče s koulí Bedieningshandleiding voor de afneembare kogelstang Upozornění! Attentie! Před každou jízdou je třeba zkontrolovat řádné zajištění odnímatelné tyče s koulí z hlediska následujících Vóór iedere rit moet de reglementaire vergrendeling van de afneembare kogelstang op volgende kenmerken zásad: worden gecontroleerd: •...
  • Page 13 Montáž tyče s koulí: Montage-instructies: Z úchytné roury vyjměte záslepku. Po vyjmutí tyče ze zavazadlového prostoru je tyč normálně v odjištěném stavu. Pozná se to podle toho, Achterste bumper en de versterking (vervalt) demonteren. De bevestigingsschroeven van de versterking že je mezi ručním kolečkem a tyčí mezera cca 5 mm (viz obrázek) a červené značení na kolečku in de voorhandene boringen er weer inschroeven en eventueel met antiroestmiddel afdichten.
  • Page 14 Anhængertræk Trekhaak (uden el-sæt) (zonder elektrische uitrusting) Fabrikant: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia bestillingsnr.: 317 058 Fabrikant: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia-bestelnr.: 317 058 Godkendelsesnummer iht. direktiv 94/20/EU: e13 00-1826 Keuringsnummer volgens richtlijn 94/20/EG: e13 00-1826 Klasse: A50-X Type: 317 058 Klasse: A50-X Type:...
  • Page 15 Montere kulestangen: Montagevejledning: Trekk låsepluggen ut av koplingsrøret. Vanligvis er ikke kulestangen forriglet når den tas ut av bagasjerommet. Tegn på dette er at håndhjulet Afmontér den bageste kofanger og forstærkningen (skal ikke længere bruges). Forstærkningens stikker ut med tydelig avstand til kulestangen (se figuren) og at den røde markeringen på håndhjulet fastgørelsesskruer skrues i de eksisterende borehuller igen, og der tætnes med et almindeligt peker mot den grønne markeringen på...
  • Page 16 Betjeningsvejledning til aftagelig kuglestang Bruksanvisning for avtakbar kulestang Bemærk! Obs! Før hver kørsel skal det kontrolleres, at den aftagelige kuglestang er låst forsvarligt, så nedenstående Før du kjører må du alltid kontrollere at den avtakbare kulestangen er forskriftmessig låst. Dette kontrolleres opfyldes: på...
  • Page 17 Monteringsanvisning: Montering af kuglestangen: Lukkeproppen tages ud af monteringsrøret. Demonter bakerste støtfanger og forsterkningen (bortfaller). Skru festeskruene for forsterkningen inn i Sædvanligvis er kuglestangen åben, når den tages ud af bagagerummet. Dette ses ved at håndhjulet hullene igjen og tett eventuelt med vanlig korrosjonsmasse. Når tilhengerfestet demonteres senere, må rager ud fra kuglestangen med en spalte på...
  • Page 18 Enganche Tilhengerfeste (sin juego eléctrico) (uten elektrosett) Fabricante: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Núm. de pedido Westfalia: 317 058 Produsent: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia-bestillingsnummer: 317 058 Número de autorización según la norma 94/20/CE: e13 00-1826 Godkjennelsesnummer etter direktiv 94/20/EF: e13 00-1826 Clase: A50-X Tipo:...
  • Page 19 Indicaciones de montaje: Desmonte el parachoques trasero y el refuerzo (se suprimirá). Atornillar de nuevo los tornillos de fijación del refuerzo en los taladros provistos y, dado el caso, sellar con masa anticorrosiva de venta habitual en comercio. En caso de desmontar posteriormente el dispositivo de enganche, hay que volver a montar en el vehículo el refuerzo del parachoques.
  • Page 20 Instrucciones para el manejo de la barra de rótula desmontable Montaggio della barra di traino a testa sferica: ¡Atención! Anzitutto togliere il tappo dal tubo di supporto. Antes de emprender viaje, es obligatorio verificar los siguientes puntos para asegurarse de que la barra de Quando viene estratta dal bagagliaio, la barra di traino a testa sferica normalmente si trova in posizione rótula desmontable está...
  • Page 21 Istruzioni per l’uso della barra di traino a testa sferica amovibile Attenzione! Montar la barra de rótula: Prima di mettersi in viaggio deve essere controllato il corretto bloccaggio della barra di traino a testa sferica Extraiga del tubo el tapón. amovibile, secondo le seguenti condizioni: Normalmente, la barra de rótula se encuentra en la posición desenclavada cuando ésta se saca del maletero.
  • Page 22 Attelage (sans kit électrique) Istruzioni di montaggio: Marque : WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Référence Westfalia : 317 058 Référence Siarr : 26-24 Smontare il paraurti posteriore e il rinforzo (in seguito non verrà più utilizzato). Avvitare nuovamente le Numéro d’autorisation selon directive 94/20/CE :...
  • Page 23: Gancio Di Traino

    (senza set elettronico) Instructions de montage : Produttore: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH N. ordinazione Westfalia: 317 058 Numero di omologazione secondo la direttiva 94/20/CE: e13 00-1826 Démonter le pare-chocs arrière ainsi que le renfort (supprimé). Revisser les vis de fixation du renfort dans les alésages existants et, le cas échéant, en assurer l'étanchéité...
  • Page 24 Notice d’utilisation de la rotule amovible Συναρμολόγηση της ράβδου σφαίρας: Attention ! Avant toute utilisation de l’attelage, contrôler que la rotule amovible a été verrouillée correctement en Αφαιρέστε το πώμα από το σωλήνα υποδοχής. vérifiant les points suivants : Κανονικά η ράβδος σφαίρας είναι σε κατάσταση απασφάλισης όταν την βγάζετε από το πορτ-μπαγκάζ. Αυτό...
  • Page 25 Οδηγίες λειτουργίας για κινητές ράβδους σφαίρας Προσοχή! Montage de la rotule : Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το σωστό μαντάλωμα της κινητής ράβδου σφαίρας, και συγκεκριμένα τα Retirer l’obturateur du tube de logement. ακόλουθα στοιχεία: En règle générale, la rotule se trouve en position déverrouillée lorsque celle-ci est sortie du coffre. On peut s’en rendre compte grâce à...
  • Page 26: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Perävaunun vetolaite (Ilman sähköosia) Οδηγίες συναρμολόγησης: Valmistaja: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia tilaus-nro.: 317 058 Direktiivin 94/20/EG mukainen hyväksymisnumero: e13 00-1826 Αποσυναρμολογήστε τον πίσω προφυλακτήρα και την ενίσχυση (περίσσευμα). Βιδώστε πάλι τις βίδες στερέωσης της ενίσχυσης στις υπάρχουσες τρύπες και αν χρειάζεται στεγανοποιήστε τις με κάποιο...
  • Page 27 Διάταξη ζεύξης (χωρίς σετ ηλεκτρικών εξαρτημάτων) Κατασκευαστής: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Κωδικός παραγγελίας Westfalia: 317 058 Asennusohjeet: Αριθμός έγκρισης σύμφωνα με την Οδηγία 94/20/ΕΚ: e13 00-1826 Takimmainen puskuri ja vahvistin (ei mukana) puretaan. Ruuvaa vahvikekappaleen kiinnitysruuvit Κατηγορία: A50-X Τύπος: 317 058 takaisin paikalleen valmiisiin reikiin ja tiivistä tarvittaessa yleisesti myytävällä ruostesuojamassalla. Kun Τεχνικά...
  • Page 28 Irrotettavan vetopään käyttöohje Huomio! Installation of the ball bar: Irrotettavan kuulatangon asianmukainen lukitus on tarkastettava seuraavat tunnusmerkit huomioon ottaen: Remove the plug from the receiver. The ball bar is usually in the unlocked position when it is removed from the boot of the vehicle. This is •...
  • Page 29 Operating instructions for the detachable ball bar Important! Kuulatangon asennus: Check the following points to ensure correct locking of the detachable ball bar before each journey: Vedä tulppa asennusputkesta. Tavallisesti, kun kuulatanko otetaan matkatavarasäiliöstä on se lukkimattomassa tilassa. Sen tunnistaa •...
  • Page 30 Tow bar (without electrical kit) Installation instructions: Manufacturer: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia order no.: 317 058 Approval no. as per Directive 94/20/EC: e13 00-1826 Disassemble the rear bumper and the reinforcement (will not be replaced). Screw the fastening screws Class: A50-X...