Sommaire des Matières pour Westfalia Automotive 332 198
Page 1
Asennus- ja käyttöohjeet Installation and Operating Instructions Οδηγ%ε' τοπου-τηση' και λειτουργ%α' Istruzioni di montaggio e per l’uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Monterings- och bruksanvisning Instrukcja& montażu& i& eksploatacji Nissan Primera 332 198 691 101 - 21/07 - 001...
Anhängevorrichtung (Kupplungskugel mit Halterung) ohne Elektrosatz Hersteller: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia-Bestell - Nr.: 332 198 Genehmigungsnummer nach Richtlinie 94/20/EG: e13 00-1278 Klasse: A50-X Typ: 332 198 Technische Daten : maximaler D-Wert: 9,6 kN maximale Stützlast: 75 kg Verwendungsbereich: Fahrzeughersteller: Nissan Modell:...
Page 3
Bedienungsanleitung für abnehmbare Kugelstange Achtung: Bei eingestecktem Schlüssel B. DEMONTAGE und geöffnetem Schloß das Vor jeder Fahrt mit dem Handrad seitlich herausziehen 1. Abdeckkappe vom Schloß Anhänger die Kugelstange auf und in Pfeilrichtung bis zum abziehen und Abdeckkappe auf ordnungsgemäße Verriegelung Anschlag drehen.
Page 4
Reparaturen und Zerlegung der D. WARTUNGSHINWEISE 3. Wird die abnehmbare abnehmbaren Kugelstange dürfen Kugelstange grundsätzlich nur von uns als über einen längeren Zeitraum 1. Um eine ordnungsgemäße Hersteller durchgeführt werden. nicht benutzt, sollte zur Entlastung Funktion zu gewährleisten, der Federelemente der müssen die Kugelstange und An der gesammten Verriegelungsmechanismus...
Anhængertræk uden el-sæt Fabrikant: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia bestillingsnr.: 332 198 Tilladelsesnummer iflg. retningslinie 94/20/EU: e13 00-1278 Klasse: A50-X Type: 332 198 Tekniske specifikationer: Maksimal D-værdi: 9,6 kN Maksimal støttelast: 75 kg Anvendelsesområde: Køretøjsfabrikant: Nissan Model: Primera Typebetegnelse: P12E Generelle henvisninger: Ved kørselsdrift er alle oplysninger fra køretøjsfabrikanten angående anhængerlast samt...
Page 9
Betjeningsvejledning til aftagelig kuglestang Opmærksom: B. B. AFMONTERING Når nøglen er stukket i, og ved åben lås skal håndhjulet trækkes ud til siden og Før hver kørsel med 1. Dækkappen trækkes af drejes i pilens retning, indtil anhængeren skal låsen og dækkappen trykkes den når anslag.
Page 10
Reparationer og demontering af den D. SERVICEHENVISNINGER 3. Hvis man over et længer tidsrum aftagelige kuglestang må principielt ikke benytter kuglestangen, skal udelukkende gennemføres af os man i dette tidsrum holde 1. For at garantere en ordentlig som fabrikant. låsemekanismen afspændt (låst funktion skal kuglestangen og tilstand) for at aflaste optagelsesrøret være rene.
Enganche juego eléctrico Fabricante: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Núm. de pedido Westfalia: 332 198 Número de autorización según la norma 94/ 20/ CE: e13 00-1278 Clase: A50-X Modelo: 332 198 Datos técnicos: valor D máximo: 9,6 kN carga de apoyo máxima: 75 kg Campo de aplicación:...
Page 12
Instrucciones para el manejo de la barra de rótula desmontable Atención: Estando insertada la llave y la B. DESMONTAJE cerradura abierta, extraer Antes de emprender viaje con lateralmente la rueda de mano y 1. Retirar la cubierta de la el remolque, verificar el girarla hasta el tope en el cerradura y oprimir aquélla correcto enclavamiento de la...
Page 13
Las reparaciones y el desarme del D. Instrucciones de mantenimiento 3. En caso de no utilizarse durante enganche desmontable para un largo periodo de tiempo el remolque deben ser realizadas 1. Para garantizar un funcionamiento enganche desmontable para únicamente por nosotros. correcto deben estar siempre remolque, deberá...
Attelage sans kit électrique Marque : WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Référence Westfalia: 332 198 Numéro d’autorisation selon directive 94/20/CE: e13 00-1278 Classe: A50-X Type: 332 198 Caractéristiques techniques: Valeur D maxi: 9,6 kN Charge sur timon maxi: 75 kg Domaine d’application: Constructeur automobile: Nissan Modèle:...
Page 15
Notice d’utilisation de la boule d’attelage amovible Attention: La clé étant introduite et la B. DEMONTAGE serrure ouverte, tirer latéralement la molette et la 1. Enlever le cache de la serrure et Vérifier avant chaque tourner à fond dans le sens de la enfoncer sur la poignée de la déplacement avec la remorque flèche.
Seul le constructeur est autorisé à D. DIRECTIVES DE MAINTENANCE 3. Détendre le mécanisme de effectuer des réparations et à verrouillage afin de ne pas désassembler la tige à boule 1. Un fonctionnement correct n’est fatiguerles ressorts (position amovible. possible et le que si la tige à verrouillée) si la tige à...
Page 17
Vetokoukut Ilman sähköosia Valmistaja: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalian tilausnro: 332 198 Direktiivin 94/20/EG mukainen hyväksymisnumero: e13 00-1278 Luokka: A50-X Tyyppi: 332 198 Tekniset tiedot: Suurin D-arvo: 9,6 kN Suurin koukkukuorma: 75 kg Käyttökohteet: Ajoneuvonvalmistaja: Nissan Malli: Primera yppimerkintä: P12E Yleiset ohjeet: Ajokäytössä...
Page 18
Irrotettavan vetopään käyttöohje HUOMIO: Kun avain on lukossa ja lukko B. IRROTUS auki, vedä lukkopyörä sivulta ulos ja kierrä nuolen 1. Ota suojus pois lukosta ja paina Tarkasta ennen jokaista osoittamaan suuntaan se avaimen päähän. perävaunuajoa, että vetopää on vasteeseen saakka. Irrotusvipu Avaa lukko avaimella ( avainta ei asianmukaisesti lukittu (katso lukkiutuu tällöin , ja kun...
Page 19
Minkäänlaisia muutoksia ei koko D. HUOLTOOHJEET 3. Kun ajoneuvo pestään kytkemislaitteeseen ole lupa tehdä. painepesurilla, täytyy 1. Jotta asianmukainen toiminta vetopää irrottaa ja laittaa Kirjaa ja säilytä avainnumerot voitaisiin taata, täytyy vetopään tulppa asennusputkeen. ehdottomasti mahdollisia ja asennusputken olla aina jälkitilauksia varten.
Towing hitch Without electrical set Manufacturer: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia order no.: 332 198 Approval no. as per Guideline 94/20/EC: e13 00-1278 Class: A50-X Model: 332 198 Technical data: Maximum D-value: 9,6 kN Maximum nose weight: 75 kg Area of application:...
Operating instructions for detachable ball rod Important: Insert the key, open the lock B. REMOVAL and then pull out the handwheel to the side and turn it in the 1. Pull the cap off the lock and Each time before towing a direction of the arrow as far as press cap onto the handle of the trailer, check that the ball rod is...
Page 22
Repairs and dismantling of the D. MAINTENANCE INSTRUCTIONS 3. If the detachable ball rod is not detachable ball rod must be per- used for a lengthy period, the formed only by us as the manufac- 1. The ball rod and the mounting locking mechanism should turer all cases.
Gancio di traino Senza kit elettrico Produttore: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH N. ordinazione Westfalia: 332 198 Numero di omologazione secondo la direttiva 94/20/CE: e13 00-1278 Classe: A50-X Tipo: 332 198 Dati tecnici: Valore D max: 9,6 kN Carico di appoggio max: 75 kg Campo d’impiego:...
Page 27
Istruzioni per l’uso della barra di traino a testa sferica amovibile Attenzione: Inserire la chiave e sbloccare la B. SMONTAGGIO serratura, poi estrarre il volantino Quando un rimorchio viene tirandolo verso un lato e girarlo 1. Sfilare il cappuccio di protezione traina-to, prima di partire nella direzione della freccia fino dalla serratura e premerlo...
Page 28
La barra a testa sferica amovibile D. Avvertenze per la manutenzione 3. Se la barra a testa sferica deve essere riparata e scomposta amovibile non è utilizzata per solo dal costruttore o da un’officina 1. Per assicurare un funzionamento lungo tempo, gli elementi a molla convenzionata.
Page 30
Tilhengerfeste uten elektrosett Produsent: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia-bestillingsnummer: 332 198 Godkjennelsesnummer etter direktiv 94/20/EF: e13 00-1278 Klasse: A50-X Type: 332 198 Tekniske data: maksimal D-verdi: 9,6 kN maksimal støttelast: 75 kg Bruksområde: Bilprodusent: Nissan Modell: Primera Typebetegnelse: P12E Generelle henvisninger: For kjøringen gjelder oppgavene fra bilprodusenten med hensyn til tilhengerlast og støttelast, verdiene for tilhengerfestet må...
Page 31
Bruksveiledning for avtagbar kulestang Obs! B. DEMONTERING Sett nøkkelen i låsen, åpne låsen og trekk håndhjulet ut Før hver tur med tilhenger mot siden og vri det i pilens 1. Fjern dekselet fra låsen og må du kontrollere at retning inntil det stopper. klem det fast på...
Page 32
Hvis den avtagbare kulestangen må D. EDLIKEHOLDSFORSKRIFTER 3. Hvis du ikke skal bruke repareres eller tas fra hverandre, kulestangen på en stund, bør du må dette alltid utføres av 1. For å sikre at anordningen virker påse at fjærmekanismen er produsenten.
Trekhaak zonder elektrische uitrusting Fabrikant: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia-bestelnr.: 332 198 Goedkeurnummer vlgs. richtlijn 94/20/EG: e13 00-1278 Klasse: A50-X Type: 332 198 Technische gegevens: maximale D-waarde: 9,6 kN maximale kogeldruk: 75 kg Toepassing: Voertuigfabrikant: Nissan Model: Primera e-aanduiding: P12E Algemene aanwijzingen: Voor het rijden met aanhangwagen zijn de specificaties van de voertuigfabrikant m.b.t.
Page 34
Bedieningshandleiding voor afneembare trekhaakkogel Attentie: Trek bij een in het slot gestoken DEMONTAGE sleutel en geopend slot de knop naar opzij toe uit en verdraai 1. Trek de afdekkap van het slot Controleer voor elke rit met een hem in de pijlrichting tot aan de los en druk de afdekkap op de aanhangwagen of de trekhaak- aanslag.
Page 35
D. ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN 3. Wordt de afneembare trekhaak- De afneembare trekhaakkogel mag per definitie uitsluitend door ons als kogel langere tijd niet gebruikt, fabrikant worden gerepareerd en 1. Om er zeker van te zijn dat de dan moet de spanning op het gedemonteerd.
Dragkrok utan El-sats Tillverkare: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia best.-nr: 332 198 Tillståndsnummer enligt Riktlinje 94/20/EG: e13 00-1278 Klass: A50-X Typ: 332 198 Tekniska data: maximalt D-värde: 9,6 kN maximalt stödlast: 75 kg Användningsområde: Fordonstillverkare: Nissan Modell: Primera Typbeteckning: P12E Allmänna anvisningar: Normgivande för körningen är tillverkarens uppgifter beträffande släpvagnslast och stödlast,...
Page 37
Bruksanvisning för avtagbar dragkulstång Observera: Vid isatt nyckel och öppet lås B. DEMONTERING ska ratten dras ut i sidled och Före varje körning med vridas till anslag i pilens riktning. 1. Dra av täckkappan från låset och släpvagnen, måste kulstångens Utlösningsspaken går då...
Page 38
Reparationer och isärtagning av D. UNDERHÅLLSANVISNINGAR 3. Om den avtagbara kulstången avtagbar kulstång får i princip inte används under en längre tid, endast utföras av tillverkaren. 1. För att tillförsäkra en riktig bör låsmekanismen alltid vara funktion, måste kulstång och avspänd (låst läge) för att avlasta Inga ändringar får företas på...
Page 40
Instrukcja&obsługi&demontowalnego&haka&holowniczego Uwaga: B.&DEMONTAŻ Przy! włożonym! kluczyku! i otwartym! zamku Przed& każdym& wyjazdem& z wyciągnąć! pokrętło! i 1. Ściągnąć! kołpak przyczepą& należy& sprawdzić przekręcać! w! kierunku zaślepiający!z!zamka!i prawidłowość& zablokowania zaznaczonym! strzałką! aż nasadzić! go! na! uchwyt drążka& kulowego& (patrz do! oporu.! Dźwignia kluczyka.
Page 41
D.& ZALECENIA& DOTYCZĄCE Zasadniczo! reperacje! i! rozkładanie 3. Jeżeli!drążek!kulowy!nie!jest drążka!kulowego!na!części!mogą KONSERWACJI wykorzystywany! przez! dłuższy być! przeprowadzane! wyłącznie okres!czasu!to!w!celu przez! producenta. 1. W! celu! zapewnienia odprężenia! elementu prawidłowego! działania sprężystego! należy! zwolnić W! całym! haku! holowniczym! nie zarówno!drążek!kulowy!jak!i!rura mechanizm! blokujący! i wolno! wprowadzać! żadnych! zmian.
Page 42
Lieferumfang der Anhängevorrichtung 5-DOOR Objem&dodání&tažného&zařízení 4-DOOR Anhængertrækkets leveringsomfang M10x40 (8.8) Volumen de suministro del enganche Pièces comprises dans la fourniture M8x25 (8.8) de l’attelage M8x20 (8.8) Vetokoukun toimituksen sisältö M6x30 (8.8) Scope of delivery of towing hitch M6x20 (8.8) ΠεριεχWµενο του πακ-του τη' 13x30x6 σφαιρικ9' κεφαλ9' ζε6ξη' µε...
Page 43
Lieferbare Ersatzteilumfänge Anhängevorrichtung Dodatelné&náhradní&díly&tažného&zařízení Reservedele, der kan leveres til anhængertrækket Volumen de piezas de repuesto suministrables del enganche Pièces de rechange disponibles pour l’attelage Vetokoukun toimitettavissa olevat varaosat Available spare parts for towing hitch ΚατYλογο' τ]ν διαυ-σιµ]ν ανταλλακτικµν τη' σφαιρικ9' κεφαλ9' ζε6ξη' µε στ9ριγµα...
Page 44
Schlüssel-Nr.: numéro de la clé: Kulcsszám: Nº de chave: A n a h t a r N r . : Nr!klucza: Nøgle-nr.: Avaimen numero: N. delle chiavi: Ćislo! klíče: Key number: Nøkkelnr. : Nyckelnummer: Številka! ključa: Número de la llave: Sleutelnummer: †¼¯æ¹Œ¥...
Page 46
Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. DK - Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Volný!prostor!ve!smyslu!Přílohy!VII,!obr.!30!Směrnice!č.!94/20/EG!musí!být!zaručen. CZ - Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20. La zone de dégagement doit être garantie conformément à...