Page 2
1. Plateau automatique – Opérations de chargement et de déchargement – consignes de sécurité / Tiltable loading platform; Loading & unloading – Safety instructions La remorque est prévue exclusivement pour le transport de motos équipées de pneumatiques et ne doit être chargée qu’en son milieu et dans le sens de la longueur.
Page 3
1. Plateau automatique – Opérations de chargement et de déchargement – consignes de sécurité / Tiltable loading platform; Loading & unloading – Safety instructions Pour abaisser le hayon, tirer la tige d’arrêt située à l’arrière sur le côté droit et abaisser en même temps le hayon.
Page 4
1. Plateau automatique – Opérations de chargement et de déchargement – consignes de sécurité / Tiltable loading platform; Loading & unloading – Safety instructions Le déverrouillage mécanisme basculement s’effectue par la barre à droite du rail de chargement. The actuation of the tilt mechanism is via the bar on the right side of the loading platform.
Page 5
1. Plateau automatique – Opérations de chargement et de déchargement – consignes de sécurité / Tiltable loading platform; Loading & unloading – Safety instructions Avant tout chargement, prenez en compte la charge maximale autorisée de la remorque et du véhicule tracteur. Si besoin, modifier la position de l’étrier en fonction de la charge.
Page 6
1. Plateau automatique – Opérations de chargement et de déchargement – consignes de sécurité / Tiltable loading platform; Loading & unloading – Safety instructions Pour sécuriser le chargement, n’utiliser que des sangles et/ou des chaînes prévues à cet effet. Celles-ci doivent être fixées aux crochets correspondants situés sur la remorque.
2.1. Support de roue de secours Spare wheel carrier Le montage du support de roue de secours s’effectue sur le côté droit du véhicule selon les indications suivantes. The mounting of the spare wheel carrier takes place on the right side of the vehicle according to the following instruction.
2.2. Coffre de rangement Storage box Le montage du coffre s’effectue sur le côté gauche du véhicule selon les indications suivantes. The mounting of the storage box takes place on the left side of the vehicle according to the following instruction. 1.
Page 9
2. Placer le support du coffre [4] sur le coffre dans le bon sens, insérer les vis de fixation [5] depuis l’extérieur à travers les trous et serrer de l’intérieur à l’aide des rondelles et des écrous autobloquants. Position the storage box carrier [4] correctly on the storage box, insert the mounting screws [5] from the outer side into the holes and tighten from the inner side with the washers and self locking nuts.
Page 10
4. Fixer le support de coffre [4] sur le cadre [2] à l’aide des vis à tête hexagonale [3]. Fix the storage box carrier [4] to the frame [2] with the hexagon screws [3].
Page 11
Téléphone : +33 450 438 568 / Fax : +33 450 438 966 Contact : type-top@remorques-routieres.fr Website : www.type-top-remorques.fr Distribution Française par Type-Top SARL Distribution Belge par Auto5 1. Version 01/2017 Pongratz Trailer-Group GmbH An der Bundesstraße 34, A-8772 Traboch Tel. +43 3843/26033-0, Fax DW 40 office@pongratztrailers.com www.pongratztrailers.com...