Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

WegaMed Compact cylinder pressure regulator
Régulateur-détendeur WegaMed compact
Deze gebruiksaanwijzing vindt u in uw landstaal op de bijgesloten
NL
cd-rom.
Encontrará estas instrucciones de uso en su idioma nativo en el
E
CD-ROM adjunto.
Le presenti istruzioni per l'uso sono disponibili nella lingua del proprio Paese nel
I
CD-ROM allegato.
P
No CD incluído encontra estas instruções de uso na sua língua.
Den här bruksanvisningen hittar du på ditt språk på den medföljande CD-ROM-
S
skivan.
Denne bruksanvisningen er tilgjengelig på ditt aktuelle språk på den vedlagte
N
CD-ROM-en.
Käyttöohje on suomenkielisenä laitteen mukana toimitettavalla
FIN
CD-ROM-levyllä.
DK
Denne brugsanvisning findes på vedlagte cd-rom på dit sprog.
Данную Инструкцию по эксплуатации можно найти на своём родном языке на
RUS
прилагаемом компакт-диске CD-ROM.
Gebrauchsanweisung
Instructions d'utilisation
Druckminderer WegaMed Compact
Instruction for Use
D
GB
F

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tescom WegaMed Compact

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Instruction for Use Instructions d’utilisation Druckminderer WegaMed Compact WegaMed Compact cylinder pressure regulator Régulateur-détendeur WegaMed compact Deze gebruiksaanwijzing vindt u in uw landstaal op de bijgesloten cd-rom. Encontrará estas instrucciones de uso en su idioma nativo en el CD-ROM adjunto.
  • Page 2: Table Des Matières

    INhaLt Zu Ihrer und Ihrer Wartung und Pflege ..14 Patienten Sicherheit ..5 Reinigen und Desinfizieren ..14 Sicherheitshinweise ....5 Funktionskontrolle ....15 Sicherheitshinweise zum 5.2.1 Prüfen der Dichtigkeit des Umgang mit medizinischen Systems ......15 Gasen ........6 5.2.2 Prüfen der Dichtigkeit des Vorschriften und Richtlinien ..7 Abblaseventils .....16 Angewendete Normen ...7...
  • Page 3 taBLE OF CONtENtS For your safety and Maintenance and care .. 34 that of your patients ..23 Cleaning and disinfecting ..34 Safety information ....23 Performance test ....35 Safety information for 5.2.1 Checking the system working with medical gases ..24 for leaks ......35 Rules and guidelines ....25 5.2.2 Checking the pressure...
  • Page 4 SOMMaIRE Pour votre sécurité et Maintenance et celle de vos patients ..43 entretien ....... 52 Consignes de sécurité ...43 Nettoyage et désinfection ..52 Consignes de sécurité relatives Contrôle du fonctionnement ...53 à la manipulation de gaz 5.2.1 Contrôle de l’étanchéité du médicaux ......44 système ......53 Prescriptions et directives ..45...
  • Page 5: Zu Ihrer Und Ihrer Patienten Sicherheit

    ZU IhRER UND IhRER PatIENtEN SIChERhEIt Sicherheitshinweise • Bitte lesen und beachten Sie die folgenden Hinweise, bevor Sie den TESCOM EUROPE WegaMed Compact in Betrieb nehmen oder warten. • Der WegaMed Compact darf nur gemäß der Zweckbestimmung in dieser Gebrauchs- anweisung verwendet werden (siehe Kapitel 2.1 "Zweckbestimmung").
  • Page 6: Sicherheitshinweise Zum Umgang Mit Medizinischen Gasen

    Abschnitt 5 "Wartung und Pflege". • Der WegaMed Compact darf nicht in Flüssigkeiten getaucht werden und darf nicht sterilisiert werden. Achten sie darauf, dass keine Fremdstoffe in das Innere des Gerätes gelangt. Dies gilt besonders für Staub und Desinfektionsmittel. Benutzen sie die mitge- lieferten Schutzkappen.
  • Page 7: Vorschriften Und Richtlinien

    2. Grundsätze der Prävention (BGV A1) 3. Betreiben von Arbeitsmitteln (BGR 500) 4. Hinweise der Lieferanten und Hersteller der Druckgase angewendete Normen Kennzeichnung CE gemäß EG-Richtlinie 2007/47/EC Der WegaMed Compact erfüllt die Normen: • DIN EN ISO 10524 • CGA E-4 •...
  • Page 8: Zeichen Und Hinweise Auf Dem Gerät

    Lager oder Betriebsbedingungen. PRODUKtBESChREIBUNG Zweckbestimmung Der WegaMed Compact dient der druckreduzierten Abgabe von medizinischen Gasen für unterschiedliche medizinische Geräte aus den Bereichen Medizin und Therapie. Dazu werden sie vom Anwender an Druckgasflaschen (bis 20 MPa = 200 bar Flaschendruck) angeschlossen.
  • Page 9: Aufbau Und Wirkungsweise

    Wenn Sie Verbesserungsvorschläge haben, die das Produkt oder die Gebrauchsanweisung betreffen, freuen wir uns, wenn Sie uns diese mitteilen. Sowohl unsere Produkte als auch die Gebrauchsanweisungen werden ständig weiterentwickelt. Die Anschrift und Telefon- nummer der TESCOM EUROPE GMBH & CO. KG finden Sie auf der letzten Seite dieser Gebrauchsanweisung.
  • Page 10: Installation Und Betrieb

    Anwender bzw. Betreiber. transport und Verpackung Der Transport und die Lagerung des TESCOM EUROPE WegaMed Compact (z.B. Versand zum Hersteller) dürfen nur in geeigneter, stabiler Verpackung, z.B. Originalverpackung, erfolgen. Die Ein- und Ausgangsanschlüsse müssen hierbei mit geeigneten Schutzkappen versehen werden.
  • Page 11 4. Ventil der Druckgasflasche vor dem Anschließen des TESCOM EUROPE WegaMed Compact in gut gelüfteten Räumen oder im Freien langsam kurz öffnen, um Verunrei- nigungen auszublasen. Druckstöße, verursacht durch ein schnelles Öffnen, können zur Explosion führen! Gasstrahl nicht auf Personen richten - Unfall- gefahr! 5.
  • Page 12: Anschluss Von Nachgeschalteten Geräten

    Flaschenbügel Der Druckminderer kann auch mit einem Flaschenbügel ausgerüstet sein. Dabei ist zu beachten, dass nur der eine mitgelieferte original TESCOM EUROPE Dichtring verwendet werden darf. Bei der Montage ist unbedingt zu prüfen, dass der Dichtring unbeschädigt und sauber ist.
  • Page 13: Inbetriebnahme

    3. TESCOM EUROPE WegaMed Compact an das nachgeschaltete Geräte fachgerecht anschließen. Lesen Sie dazu auch die Hinweise der Hersteller dieser nachgeschalteten Geräte. 4. Es ist darauf zu achten, dass alle nachgeschalteten Geräte, Schläuche und Verbin- dungselemente mit der gleichen Gasart gekennzeichnet sind.
  • Page 14: Wechseln Der Druckgasflasche

    Sie hierzu auch die Gebrauchsanweisung des Herstellers der nachgeschalteten Geräte. 4. Druckminderer vom Flaschenventil der Druckgasflasche abschrauben. 5. Verschließen Sie mit den Schutzkappen die Ein- und Ausgangsanschlüsse des TESCOM EUROPE WegaMed Compact. 6. Den Druckminderer bis zur nächsten Verwendung sauber, staubfrei und trocken einlagern.
  • Page 15: Funktionskontrolle

    Wenn Sie bei der Funktionskontrolle oder im Betrieb Fehler feststellen, müssen Sie den TESCOM EUROPE WegaMed Compact umgehend aus dem Verkehr ziehen. Wenden Sie sich zur Behebung des Fehlers an TESCOM EUROPE oder einen autorisierten Fachhändler. Zu einer vollständigen Funktionskontrolle gehören: •...
  • Page 16: 5.2.2 Prüfen Der Dichtigkeit Des Abblaseventils

    4. Öffnen Sie bitte langsam das Ventil der Druckgasflasche. 5. Überprüfen Sie mit dem Finger, ob am Abblaseventil Gas austritt. 6. Wenn Gas austritt, müssen Sie den Druckminderer außer Betrieb nehmen und vom Hersteller TESCOM EUROPE oder von einem autorisierten Fachhändler instandsetzen lassen. 5.2.3 Dichtringe wechseln 1.
  • Page 17: Instandhaltung

    Wiederholungsprüfung entnehmen Sie bitte den Stempeldaten der Druckgasflasche. Gewährleistung, Kundendienst und Versand • Für alle Produkte der TESCOM EUROPE GMBH & CO. KG gilt die gesetzliche Gewähr- leistung ab Kaufdatum. • TESCOM EUROPE GMBH & CO. KG leistet u.a. keine Gewähr bei −...
  • Page 18: Störungsbeseitigung

    EUROPE GMBH & CO. KG oder durch autorisier tes Fachpersonal. Entsorgung Zur sachgerechten Entsorgung des WegaMed Compact wenden Sie sich bitte an einen zugelassenen zertifizierten Entsorgungsbetrieb. Dessen Adresse erfragen Sie bitte bei ihrem Umweltbeauftragten oder bei Ihrer Kommunalverwaltung. KOMBINatION MIt NaChGESChaLtEtEN GERätEN...
  • Page 19: Anhang

    aNhaNG technische Daten Zulässiger Eingangsdruckbereich (p3 bis p1) Luft (AIR) 1,1 bis 20 MPa (11 bis 200 bar) Sauerstoff (O 1,1 bis 20 MPa (11 bis 200 bar) Xenon (Xe) 1,1 bis 6 MPa (11 bis 60 bar) Lachgas (N 1,1 bis 6 MPa (11 bis 60 bar) Kohlendioxid (CO 1,1 bis 6 MPa (11 bis 60 bar)
  • Page 20: Durchflusskurven (Luft)

    temperatur Lagerung: Betrieb: 60 °C 70 °C -20 °C -40 °C Gewicht: 800 g (je nach Ausführung) Konstruktionsänderungen vorbehalten. Durchflusskurven (Luft) Eingangsdruck 10 bar Ausgangsdruck 4,5 bar Eingangsdruck 200 bar Ausgangsdruck 3,5 bar Durchfluss Q [l/min] Wolf-Dieter Ilse 21.04.2008 WegamedCR-Winkeladap.xls Die dargestellte Kurve bezieht sich auf den Betrieb mit einem Ausgangsanschluss.
  • Page 21: Klassifizierung

    Klassifizierung Gemäß EG-Richtlinie 2007/47/EC Anhang IX Klasse IIb UMDNS-Code Nomenklatur für Medizingeräte 13-323 Hochdruckgasregler Bestellinformation anschlusskonfiguration Gasart Ersatzdichtring für Flaschenanschluss DIN 477 Teil 1 D50810 DIN 477 Teil 1 (Flasche ab 3 l) N D41414 DIN 477 Teil 1 (Flasche bis 3 l) N D43921 DIN 477 Teil 1 D50809...
  • Page 22: Maße

    Maße Die Maße können je nach Ausführung variieren. Alle Maße sind ca. Angaben in Milli- meter.
  • Page 23: For Your Safety And That Of Your Patients

    Please read and observe the following information before using or performing maintenance on the TESCOM EUROPE WegaMed Compact. • The WegaMed Compact may only be used for its intended purpose as described in these instructions for use (see Chapter 2.1 "Intended purpose"). •...
  • Page 24: Safety Information For Working With Medical Gases

    Chapter 5 “Maintenance and care”. • The WegaMed Compact must not be immersed in liquids or sterilised. Make sure that foreign bodies cannot get inside the appliance. This applies to dust and disinfectants in particular. Use the protective caps supplied.
  • Page 25: Rules And Guidelines

    3. Material usage (BGR 500) 4. Information provided by the suppliers and manufacturers of compressed gases applicable standards CE marking in accordance with EC Directive 2007/47/EC The WegaMed Compact meets the requirements of the following standards: • DIN EN ISO 10524 •...
  • Page 26: Symbols And Information On The Appliance

    PRODUCt DESCRIPtION Intended purpose The WegaMed Compact is used for a variety of medical equipment in the field of medicine and therapy to regulate the pressure at which medical gases are delivered. For this purpose, users connect it to compressed gas cylinders (up to 20 MPa = 200 bar cylinder pressure).
  • Page 27: Set-Up And Mode Of Operation

    Both our products and the instructions for use are subject to a process of continuous development and improvement. The address and telephone number for TESCOM EUROPE GMBH & CO. KG appear on the last page of these instruc- tions for use.
  • Page 28: Installation And Operation

    Connection to a compressed gas cylinder The use of dust-free, dry medical gases is essential if the TESCOM EUROPE WegaMed Compact is to function as intended. Damaged or soiled appliances or gas cylinders must never be used. A check must be carried out to ensure that there is no evidence of damage or soiling on the connections on the gas cylinder and the WegaMed Compact.
  • Page 29 4. Before connecting the TESCOM EUROPE WegaMed Compact, slowly open the valve on the compressed gas cylinder briefly in a well ventilated room or outdoors (this is to blow out any contamination). Pressure surges caused by opening the valve too quickly can cause explosions! to avoid the risk of injury, the gas jet must be directed away from any persons in the vicinity.
  • Page 32: Connecting Downstream Equipment

    The pressure regulator can also be fitted with a PIN index. Please note that only the one original TESCOM EUROPE gasket included in the scope of supply may be used. When making the connection, it is absolutely essential to check the gasket for evidence of damage and soiling.
  • Page 33: Commissioning

    3. Correct and proper procedures must be followed when connecting the TESCOM EUROPE WegaMed Compact to downstream equipment. Please also read the instruc- tions issued by the manufacturers of the downstream equipment you are using. 4. All downstream equipment, hoses and connecting elements must be marked with the same gas type.
  • Page 34: Changing The Compressed Gas Cylinder

    4. Unscrew the pressure regulator from the valve on the compressed gas cylinder. 5. Cover the inlet and outlet connections on the TESCOM EUROPE WegaMed Compact with protective caps. 6. Store the pressure regulator in a clean, dust-free and dry place until the next time it needs to be used.
  • Page 35: Performance Test

    Should faults be detected during the performance test or when the appliance is in operation, the TESCOM EUROPE WegaMed Compact must be taken out of service immediately. Contact TESCOM EUROPE or an authorised specialist dealer to have the fault rectified.
  • Page 36: 5.2.2 Checking The Pressure Relief Valve For Leaks

    If necessary, wipe the groove for the gasket clean with a dry cloth. You can also moisten the cloth with a small amount of clean water. The safety and function of the appliance can only be assured if original TESCOM EUROPE spare parts are used.
  • Page 37: Maintenance

    All products purchased from TESCOM EUROPE GMBH & CO. KG are covered by the statutory warranty from the date of purchase. • TESCOM EUROPE GMBH & CO. KG will not honour this warranty in the event of (e.g.): − Noncompliance with the instructions for use −...
  • Page 38: Troubleshooting

    Disposal Please contact an approved and certified disposal company to ensure the proper disposal of the WegaMed Compact. Your environmental protection representative or municipal authorities will be able to provide the relevant contact details. COMBINatION WIth DOWNStREaM EQUIPMENt •...
  • Page 39: Appendix

    aPPENDIX technical specifications Permissible inlet pressure range (p3 to p1) Air (AIR) 1.1 to 20 MPa (11 to 200 bar) Oxygen (O 1.1 to 20 MPa (11 to 200 bar) Xenon (Xe) 1.1 to 6 MPa (11 to 60 bar) Nitrous oxide (N 1.1 to 6 MPa (11 to 60 bar) Carbon dioxide (CO...
  • Page 40: Flow Curves (Air)

    temperature Storage: Operation: 60°C 70°C -20°C -40°C Weight: 800 g (varies according to model) Subject to design changes. Flow curves (air) Inlet pressure 10 bar Outlet pressure 4.5 bar Inlet pressure 200 bar Outlet pressure 3.5 bar Flow Q [l/min] The curve shown relates to operation with an outlet connection.
  • Page 41: Classification

    Classification Pursuant to EC Directive 2007/47/EC Appendix IX Class IIb UMDNS code Nomenclature for medical equipment 13-323 high-pressure gas regulators Ordering information Connection configuration type of Replacement gasket for cylinder connection DIN 477 Part 1 D50810 DIN 477 Part 1 D41414 (cylinders as of 3 l) DIN 477 Part 1...
  • Page 42: Dimensions

    Dimensions Dimensions can vary from model to model. All dimensions are approximate measurements in millimetres.
  • Page 43: Pour Votre Sécurité Et Celle De Vos Patients

    N’utilisez jamais un appareil non étanche ou défectueux ! • De par l’exploitation du WegaMed Compact, l’environnement des patients est enrichi du gaz correspondant et, le cas échéant, régulé. De ce fait, le WegaMed Compact ne devra être utilisé que sur instruction d’un médecin. •...
  • Page 44: Consignes De Sécurité Relatives À La Manipulation De Gaz Médicaux

    5 « Maintenance et entretien ». • Le WegaMed Compact ne doit pas être immergé dans des liquides ni stérilisé. Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne puisse pénétrer à l’intérieur de l’appareil. Ceci s’applique en particulier à la poussière et aux produits désinfectants. Utilisez les capuchons de protection fournis.
  • Page 45: Prescriptions Et Directives

    3. Exploitation d’équipements de travail (BGR 500] 4. Consignes des fournisseurs et des fabricants de gaz sous pression Normes appliquées Marquage CE conformément à la directive européenne 2007/47/EC Le WegaMed Compact répond aux normes : • DIN EN ISO 10524 •...
  • Page 46: Symboles Et Consignes Figurant Sur L'appareil

    DESCRIPtION DU PRODUIt Usage prévu Le WegaMed Compact sert à libérer des gaz médicaux limités en pression destinés à divers appareils spéciaux utilisés dans les domaines médicaux et thérapeutiques. Pour ce faire, ils seront raccordés par l'utilisateur à des bouteilles de gaz sous pression (jusqu'à...
  • Page 47: Structure Et Mode D'action

    à nous en faire part. Nous apportons sans cesse des améliorations à nos produits et à nos instructions d’utilisation. Vous trouverez l’adresse et le numéro de téléphone de TESCOM EUROPE GMBH & CO. KG à la dernière page de ces instructions d’utilisation.
  • Page 48: Installation Et Exploitation

    à l'utilisateur, respectivement à l’exploitant. transport et emballage Le transport et le stockage du WegaMed Compact TESCOM EUROPE (par ex. expédition au fabricant) ne doit être effectué que dans un emballage approprié et stable, l'emballage d'origine par ex. Les raccords d’entrée et de sortie doivent, dans ce cadre, être dotés de capuchons protecteurs appropriés.
  • Page 49 5. Retirer les capuchons de protection des raccords du régulateur-détendeur et les conserver. 6. Visser le WegaMed Compact TESCOM EUROPE à la bouteille de gaz sous pression - les raccords doivent s’adapter directement - Ne pas utiliser d’adaptateur ! tous les raccords doivent être propres et exempts d’huile et de...
  • Page 50: Raccord À Étrier Pour Bouteille

    Raccord à étrier pour bouteille Le régulateur-détendeur peut également être équipé d’un raccord à étrier pour bouteille. Il faudra alors veiller à utiliser exclusivement le joint d'étanchéité origine TESCOM EUROPE fourni. Lors du montage, vérifier impérativement que le joint d’étanchéité est propre et en parfait état.
  • Page 51: Mise En Service

    4. Veiller à ce que tous les appareils, flexibles et éléments de raccord placés en aval portent un marquage correspondant au même type de gaz. 5. Vérifier le parfait fonctionnement des appareils après le montage. 6. Observer l’Ordonnance allemande pour les exploitants de produits médicaux (MPBetreibV).
  • Page 52: Remplacement De La Bouteille De Gaz Sou Pression

    Observer les consignes de sécurité relatives aux gaz médicaux ainsi que les prescriptions d’emploi du fabricant. Avant tout nettoyage ou désinfection, obturer tous les raccords d'entrée et de sortie du WegaMed Compact TESCOM EUROPE avec des capuchons de protection adéquats.
  • Page 53: Contrôle Du Fonctionnement

    6 mois s'il n'y a aucune consommation. Si vous constatez des défauts lors de ce contrôle ou en service, vous devrez retirer immédia- tement le WegaMed Compact TESCOM EUROPE de la circulation. Pour supprimer ce défaut, veuillez contacter TESCOM EUROPE ou un revendeur agréé.
  • Page 54: Contrôle De L'étanchéité De La Soupape De Sécurité

    5. En plaçant le doigt, vérifiez si du gaz s'échappe de la soupape de sécurité. 6. Si tel est le cas, vous devez mettre le régulateur-détendeur hors service et confier sa réparation au fabricant TESCOM EUROPE ou à un revendeur agréé. 5.2.3 Remplacement des joints d’étanchéité...
  • Page 55: Maintenance

    Tous les produits de la société TESCOM EUROPE GMBH &CO.KG font l’objet d’une garantie légale de 24 mois à compter de la date d’achat. • La garantie de TESCOM EUROPE GMBH & CO. KG ne s’applique pas, entre autres, en cas de −...
  • Page 56: Que Faire En Cas D'incident

    CO. KG ou par un revendeur agréé Élimination Pour procéder à une élimination correcte du WegaMed Compact, veuillez-vous adresser à un organisme d’élimination des déchets agréé et certifié. Pour connaître ses coordonnées, veuillez contacter le responsable de la protection de l’environnement ou les services administratifs de votre commune.
  • Page 57: Annexes

    aNNEXES Caractéristiques techniques Plage de pression d’entrée admissible (p3 à p1) Air (AIR) 1,1 à 20 MPa (11 à 200 bars) Oxygène (O 1,1 à 20 MPa (11 à 200 bars) Xénon (Xe) 1,1 à 6 MPa (11 à 60 bars) Protoxyde d’azote (N 1,1 à...
  • Page 58: Courbes De Débit (Air)

    température Stockage : Exploitation : 60 °C 70 °C -20 °C -40 °C Poids : 800 g (selon l’exécution) Sous réserve de modifications de construction Courbes de débit (air) Pression en entrée 10 bars Pression en sortie 4,5 bars Pression en entrée 200 bar Pression en sortie 3,5 bars Débit Q [l/min] La courbe représentée se réfère à...
  • Page 59: Classification

    Classification Conformément à la directive européenne 2007/47/EC Annexe IX classe Iib Code UMDNS Nomenclature pour les appareils médicaux 13-323 Régulateurs de gaz sous haute pression Informations concernant la commande Configuration du raccord type Joint d’étanchéité de rechange pour de gaz raccordement de bouteille DIN 477 Partie 1 D50810...
  • Page 60: Dimensions

    Dimensions Les dimensions peuvent varier en fonction de l'exécution. Dimensions approximatives en millimètres. TESCOM EUROPE GMBH & CO. KG An der Trave 23 - 25 D-23923 Selmsdorf Germany • • Tel: +49 (0) 3 88 23 / 31-0 Fax: +49 (0) 3 88 23 / 31-199 •...

Table des Matières