Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'USO
I
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
MODE D'EMPLOI
F
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
INSTRUCCIONES
E
INSTRUÇÕES DE USO
PT
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
,16758.&-$ 2%6á8*,
PL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
3061/2T

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beta 3061/2T

  • Page 1 3061/2T ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING ,16758.&-$ 2%6á8*, HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Page 2 BETA UTENSILI S.p.A. Via Alessandro Volta, 18 20845 Sovico (MB) ITALY Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742 www.beta-tools.com - info@beta-tools.com - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - VERKLARING VAN CONFORMITEIT - DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD  '(./$5$&-$ =*2'12 &, - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
  • Page 3: Norme Di Sicurezza

    ISTRUZIONI PER L’USO ART. 3061/2T SOLLEVATORE PNEUMATICO PREMESSA Gentile Cliente, prima di utilizzare il sollevatore leggere attentamente le presenti istruzioni e familiarizzare con i simboli di sicurezza. - II presente libretto è parte integrante della macchina, deve essere conservato con cura ed essere a disposizione dell’operatore per ogni ulteriore consultazione.
  • Page 4: Messa In Servizio

    ISTRUZIONI PER L’USO IMBALLAGGIO - Il corpo, il manico e le varie parti del sollevatore vengono imballate in un cartone tripla onda con pallet; inoltre VL WURYHUDQQR DOO¶LQWHUQR GHOO¶LPEDOODJJLR DQFKH LO PDQXDOH XVR H PDQXWHQ]LRQH HG LO FHUWL¿FDWR GL JDUDQ]LD LQ XQD carpetta apposita.
  • Page 5: Rottamazione E Smaltimento

    ISTRUZIONI PER L’USO ACCESSORI - La macchina può essere fornita di due prolunghe o adattatori di altezza (prolunga lunga 100mm, prolunga corta 50mm). NON UTILIZZARE MAI PIU’ DI DUE PROLUNGHE! OGNI DANNO DERIVATO DALLA MANCATA OSSERVAZIONE DELLE SUDDETTE INDICAZIONI NON SARA’ ADDEBITABILE AL COSTRUTTORE E COMPORTERA’ LA DECADENZA DELLE CONDIZIONI DI GARANZIA! ROTTAMAZIONE E SMALTIMENTO  /R VPDOWLPHQWR GHL OXEUL¿FDQWL GHYH HVVHUH HIIHWWXDWR LQ FRQIRUPLWj FRQ OH OHJJL DQWLQTXLQDPHQWR LQ YLJRUH...
  • Page 6: Manutenzione Riservata All'utente Finale

    ISTRUZIONI PER L’USO MANUTENZIONE RISERVATA ALL’UTENTE FINALE - Il sollevatore non ha bisogno di particolare manutenzione, si raccomanda esclusivamente di controllare periodi- camente lo stato della membrana del palloncino assicurandosi che non presenti crepe o tagli. Nel caso contrario sostituire il palloncino rivolgendosi al centro assistenza autorizzato. SCHEDA TECNICA Pressione d’alimentazione 8-10 bar...
  • Page 7: Safety Regulations

    INSTRUCTIONS FOR USE ART. 3061/2T AIR JACK FOREWORD Dear Customer, before using the jack, carefully read these instructions and become acquainted with the safety symbols. - This handbook is an integral part of the machine which must be kept safely and be handy for the worker to consult whenever needed.
  • Page 8: Putting Into Operation

    INSTRUCTIONS FOR USE PACKING - The body, handle and other parts of the jack are packed in a three-layer corrugated cardboard box with pallet; WKH RSHUDWLQJ DQG PDLQWHQDQFH PDQXDO SOXV WKH ZDUUDQW\ FHUWL¿FDWH LQ D IROGHU DUH DOVR LQVLGH WKH ER[ - The instruction “Keep upright”...
  • Page 9: Accessories

    INSTRUCTIONS FOR USE ACCESSORIES - The jack can be supplied with two extensions or height adaptors (long extension 100 mm, short extension 50 mm.) NEVER USE MORE THAN TWO EXTENSIONS! THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR ANY DAMAGE RESULTING AS A CONSEQUENCE OF DISREGARD FOR THE ABOVE INDICATIONS AND THE WARRANTY CONDITIONS ARE INVALIDATED THEREOF! SCRAPPING AND DISPOSAL...
  • Page 10: Technical Data Sheet

    INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE JOBS FOR THE END USER - The jack requires no particular maintenance. However, do control the condition of the balloon diaphragm periodi- cally, making sure there are no cracks or cuts. If cracks or cuts are found replace the balloon, contacting an authorised assistance centre.
  • Page 11: Consignes De Sécurité

    MODE D’EMPLOI ART. 3061/2T CRIC PNEUMATIQUE INTRODUCTION Cher Client, avant d’utiliser le cric, lisez attentivement ces instructions et familiarisez-vous avec les symboles de sécurité. - Ce manuel fait partie de la machine, doit être gardé avec soin et être à la disposition de l’opérateur pour pouvoir être consulté...
  • Page 12: Emballage

    MODE D’EMPLOI EMBALLAGE - Le corps, le manche et les différentes parties du cric sont emballées dans un carton ondulé à triple cannelure avec SDOHWWH  j O¶LQWpULHXU GH O¶HPEDOODJH VH WURXYHQW DXVVL OH PDQXHO G¶H[SORLWDWLRQ HW GH PDLQWHQDQFH HW OH FHUWL¿FDW GH garantie, dans une chemise prévue à...
  • Page 13: Accessoires

    MODE D’EMPLOI ACCESSOIRES - Le cric peut être livré avec deux rallonges ou bien adaptateurs d’hauteur (rallonge longue 100mm, rallonge courte 50mm). NE PAS UTILISER PLUS DE DEUX RALLONGES ! LA RESPONSABILITÉ DU CONSTRUCTEUR NE PEUT ÊTRE MISE EN CAUSE DANS LE CAS DE DOMMAGES ÉVENTUELS PROVOQUÉS PAR UNE UTILISATION NON CONFORME AUX INDICATIONS CI-DESSUS.
  • Page 14: Maintenance Réservée A L'utilisateur Final

    MODE D’EMPLOI MAINTENANCE RÉSERVÉE A L’UTILISATEUR FINAL - Le cric n’exige aucune maintenance particulière; il est exclusivement recommandé de contrôler périodiquement O¶pWDW GH OD PHPEUDQH GX EDOORQ HQ V¶DVVXUDQW TX¶LO QH SUpVHQWH QL ¿VVXUH QL FRXSXUH 'DQV OH FDV FRQWUDLUH s’adresser au service après-vente agréé...
  • Page 15: Allgemeine Informationen

    GEBRAUCHSANWEISUNG ART. 3061/2T PNEUMATISCHE HEBER ALLGEMEINE INFORMATIONEN Sehr geehrter Kunde, vor der Benutzung vom hydraulischen Heber die vorliegende Anleitung aufmerksam lesen und sich mit den Sicherheitssymbolen vertraut machen. - Das vorliegende Handbuch stellt einen integralen Bestandteil der Maschine dar, muss sorgfältig aufbewahrt werden und dem Bediener für jede weitere Konsultation zur Verfügung stehen.
  • Page 16 GEBRAUCHSANWEISUNG VERPACKUNG - Das Gehäuse, die Stange und die verschiedenen Teile des Hebers werden in einer dreiwelligen Wellpappe mit 3DOHWWH YHUSDFNW DX‰HUGHP EH¿QGHQ VLFK LQ GHU 9HUSDFNXQJ DXFK GDV %HGLHQXQJV XQG :DUWXQJVKDQGEXFK XQG die Garantiebescheinigung in einer entsprechenden Mappe. - Auf dem Karton des Hebers ist gut sichtbar vermerkt, dass die Verpackung nicht gestürzt werden darf. - Abhängig von der Menge der zugeschickten Heber werden Paletten verschiedener Größe verwendet.
  • Page 17: Unsachgemässer Gebrauch

    GEBRAUCHSANWEISUNG ZUBEHÖR - Der Heber kann mit zwei Verlängerungen oder Höhenadaptern geliefert sein (lange Verlängerung 100 mm und kurze Verlängerung 50 mm). NIE MEHR ALS ZWEI VERLÄNGERUNGEN VERWENDEN! -('(5 6&+$'(1 '(5 6,&+ $86 '(5 1,&+7 (5)2/*7(1 (,1+$/781* '(5 2%(1 *(1$117(1 $1:(,- 681*(1 (5*,%7 ,67 1,&+7 '(0 +(567(//(5 =8=86&+(,%(1 81' )h+57 =8 (,1(0 9(5)$// '(5 *$- RANTIEBEDINGUNGEN! VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG...
  • Page 18: Technisches Datenblatt

    GEBRAUCHSANWEISUNG DEM BENUTZER VORBEHALTENE WARTUNG - Der Heber erfordert keine besondere Wartung; es wird ausschlie§lich empfohlen, regelmŠ§ig den Zustand der Luftsackmembran zu kontrollieren und sich dessen zu versichern, dass er keine Risse oder Schnitte aufweist. Ansonsten den Luftsack ersetzen, indem man sich an ein Vertragskundendienstzentrum wendet. TECHNISCHES DATENBLATT Förderdruck 8-10 bar...
  • Page 19: Normas De Seguridad

    INSTRUCCIONES ART. 3061/2T GATO NEUMATICO PREMISA Muy amable Cliente, antes de emplear el elevador, leer detenidamente estas instrucciones y familiarizarse con los símbolos de seguridad. - El presente folleto forma parte integrante de la máquina, debe conservarse con cuidado y debe estar a disposición del operador para cualquier consulta.
  • Page 20: Puesta En Servicio

    INSTRUCCIONES EMBALAJE - El cuerpo, el manubrio y las diferentes partes del gato se embalan en un cartón corrugado triple con pallet; DGHPiV GHQWUR GHO HPEDODMH VH LQFOX\H HO PDQXDO GH XVR \ PDQWHQLPLHQWR \ HO FHUWL¿FDGR GH JDUDQWtD HQ XQD carpeta especial.
  • Page 21: Desguace Y Eliminación

    INSTRUCCIONES ACCESORIOS - El gato puede ser entregado con dos prolongaciones o adaptadores de altura (prolongación larga de 100 mm, prolongación corta de 50 mm). ¡NUNCA UTILIZAR MÁS DE DOS PROLONGACIONES! ¡CUALQUIER DAÑO DEBIDO AL INCUMPLIMIENTO DE LAS MENCIONADAS IN- DICACIONES NO SERÁN A CARGO DEL FABRICANTE E IMPLICARÁ...
  • Page 22: Mantenimiento Reservado Al Usuario Final

    INSTRUCCIONES MANTENIMIENTO RESERVADO AL USUARIO FINAL - El gato no requiere un mantenimiento especial, sólo se recomienda controlar periódicamente el estado de la membrana del balón asegurándose que no posea rajaduras ni cortes. De ser nece- sario cambiar el balón contactando el centro de asistencia autorizado.
  • Page 23: Normas De Segurança

    INSTRUÇÕES DE USO ART. 3061/2T MACACO ÓLEO PNEUMÁTICO PREMISSA Prezado Ciente, antes de utilizar o macaco devem ser lidas com atenção as presentes instruções e familiarizar se com os símbolos de segurança. - O presente manual é parte integrante da máquina, deve ser guardado com cuidado e estar à disposição do ope rador para qualquer outra consulta.
  • Page 24 INSTRUÇÕES DE USO EMBALAGEM - O corpo, a pega e as várias partes do macaco são embaladas em uma caixa de papelão triplex onda com palete; SDUD DOpP GLVVR GHQWUR GD HPEDODJHP HVWDUi LQFOXtGR WDPEpP R PDQXDO GH XVR H PDQXWHQomR H R FHUWL¿FDGR GH garantia em uma pasta apropriada.
  • Page 25 INSTRUÇÕES DE USO ACESSÓRIOS - A máquina pode ser fornecida com duas extensões ou adaptadores de altura (extensão longa 100 mm, extensão curta 50 mm). NÃO UTILIZAR NUNCA MAIS DE DUAS EXTENSÕES! QUALQUER DANO DECORRENTE DA NÃO OBSERVAÇÃO DAS INDICAÇÕES ACIMA NÃO PODERÁ SER CONSI- DERADO A CARGO DO FABRICANTE E IMPLICARÁ...
  • Page 26 INSTRUÇÕES DE USO MANUTENÇÃO A CARGO DO UTENTE FINAL - O macaco não necessita de manutenção especial, recomenda-se exclusivamente de controlar periodicamente o HVWDGR GD PHPEUDQD GR EDOmR YHUL¿FDQGR TXH QmR WHQKD JUHWDV RX FRUWHV (P FDVR FRQWUiULR VXEVWLWXLU R EDOmR junto ao centro de assistência autorizado.
  • Page 27: Veiligheidsvoorschriften

    GEBRUIKSAANWIJZING ART. 3061/2T LUCHTHYDRAULISCHE KRIK INLEIDING Beste klant, voordat u de krik gebruikt, moeten deze aanwijzingen aandachtig worden doorgelezen en moet u vertrouwd raken met de veiligheidssymbolen. - Deze handleiding maakt integrerend deel uit van de machine, moet zorgvuldig worden bewaard en ter beschikking staan van de operator voor latere raadpleging.
  • Page 28: Inbedrijfstelling

    GEBRUIKSAANWIJZING VERPAKKING - De behuizing, de handgreep en de verschillende onderdelen van de krik worden in een doos met drievoudige golf met pallet verpakt. In de verpakking zit bovendien ook de handleiding voor gebruik en onderhoud en het garan tiebewijs in een speciaal hiervoor bestemde map. - Op de doos van de krik is de aanwijzing de verpakking niet ondersteboven te houden aanwezig en goed zichtbaar.
  • Page 29: Oneigenlijk Gebruik

    GEBRUIKSAANWIJZING ACCESSOIRES - De machine kan met twee verlengstukken of hoogteadapters (lang verlengstuk 100 mm, kort verlengstuk 50 mm) worden geleverd. GEBRUIK NOOIT MEER DAN TWEE VERLENGSTUKKEN! '( )$%5,.$17 .$1 *((1 6&+$'( 9(5:(7(1 :25'(1 9(5225=$$.7 '225 1,(7,1$&+71(0,1* 9$1 %29(167$$1'( $$1:,-=,1*(1 :$$5'225 22. '( *$5$17,( .207 7( 9(59$//(1 SLOPEN EN AFVOEREN - De verwerking van smeermiddelen moet in overeenstemming met de geldende millieuwetten plaatsvinden.
  • Page 30: Technische Informatie

    GEBRUIKSAANWIJZING ONDERHOUD DAT DOOR DE EINDGEBRUIKER MOET WORDEN VERRICHT - De krik heeft geen bijzonder onderhoud nodig. Het wordt uitsluitend aanbevolen de staat van de ballonmembraan regelmatig te controleren om u ervan te verzekeren dat er geen scheuren of sneeën in zitten. Vervang de ballon anders en wend u hiervoor tot een erkende servicedienst.
  • Page 31: Instrukcja Obslugi

    INSTRUKCJA OBSLUGI $57 7 32'12 1,. 31(80$7<&=1<+<'5$8/,&=1< :67 3 6]DQRZQ\ .OLHQFLH SU]HG UR]SRF] FLHP NRU]\VWDQLD ] SRGQR QLND SURVLP\ SU]HF]\WDü GRNáDGQLH LQVWUXNFM L ]DSR]QDü VL ] V\PERODPL EH]SLHF]H VWZD  ,QVWUXNFMD WD MHVW LQWHJUDOQ F] FL PDV]\Q\ PXVL E\ü VWDUDQQLH SU]HFKRZ\ZDQD L GRVW SQH GOD RSHUDWRUD GOD SU]\V]á\FK NRQVXOWDFML  =DZDUWR ü...
  • Page 32: Przygotowanie Do Pracy

    INSTRUKCJA OBSLUGI OPAKOWANIE  .RUSXV U NRMH ü L LQQH F] FL SRGQR QLND V SDNRZDQH Z NDUWRQ ] WUyMZDUVWZRZHM WHNWXU\ IDOLVWHM ] SDOHW   ZHZQ WU] RSDNRZDQLD Z VSHFMDOQ\P IROGHU]H ]QDMGXM VL UyZQLH LQVWUXNFMD REVáXJL L NRQVHUZDFML RUD] ZLDGHFWZR JZDUDQFML  1D NDUWRQLH ]DZLHUDM F\P SRGQR QLN MHVW Z\UD QLH ZLGRF]QH ]DOHFHQLH H QLH ZROQR RGZUDFDü...
  • Page 33 INSTRUKCJA OBSLUGI AKCESORIA  0DV]\QD PR H E\ü Z\SRVD RQD Z GZD SU]HGáX DF]H OXE DGDSWHU\ Z\VRNR FL SU]HGáX DF] GáXJL  PP GáXJR FL SU]HGáX DF] NUyWNL  PP  1,*'< 1,( 8 <:$ü :, &(- 1, ':Ð&+ 35=('á8 ( :6=(/.,( 6=.2'<...
  • Page 34 INSTRUKCJA OBSLUGI .216(5:$&-$ :<.21<:$1$ 35=(= 8 <7.2:1,.$ .2 &2:(*2  3RGQR QLN QLH Z\PDJD VSHFMDOQHM NRQVHUZDFML ]DOHFD VL MHG\QLH RNUHVRZH VSUDZG]DQLH VWDQX PHPEUDQ\ SRGXV]NL SQHXPDW\F]QHM XSHZQLDM F VL  H QLH PD S NQL ü DQL QDFL ü : SU]HFLZQ\P UD]LH QDOH \ VNRQWDNWRZDü VL DXWRU\]RZDQ\P FHQWUXP VHUZLVRZ\P Z FHOX Z\PLDQ\ SRGXV]NL SQHXPDW\F]QHM KARTA TECHNICZNA &L QLHQLH ]DVLODQLD...
  • Page 35 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ $57 7 +,'5$8/,.86 (0(/ (/ 6=Ð 7LV]WHOW IHOKDV]QiOy D] HPHO KDV]QiODWD HO WW ROYDVVD HO ¿J\HOPHVHQ D MHOHQ ~WPXWDWyW LVPHUNHGMHQ PHJ D IHOWQ- tetett biztonsági szimbólumokkal.  $ MHOHQ ~WPXWDWy HOLGHJHQtWKHWHWOHQ UpV]H D NpV]OpNQHN JRQGRVDQ PHJ NHOO UL]QL pV D PLQGHQNRUL IHOKDV]QiOy rendelkezésére kell álljon.
  • Page 36 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CSOMAGOLÁS  $] HPHO WHVWH D NDU pV D NO|QE|] KR]]iWDUWR]yN KiURPUpWHJ NDUWRQED YDQQDN FVRPDJROYD UDNODSRNRQ D csomagoláson belül külön tokban megtalálható a használati és karbantartási útmutató, a garancialevéllel együtt. - A csomagoláson kívül, jól láthatóan fel van tüntetve, hogy a dobozt fejjel lefelé állítani tilos.  $ PHJUHQGHOpVL PHQQ\LVpJW O IJJ HQ NO|QE|] PpUHW UDNODSRNRQ NHUOQHN NLV]iOOtWiVUD D] HPHO N - A kiszerelés mozgatását transpallet vagy villás targonca segítségével végezhetik.
  • Page 37: Gépbontás És Hulladék Feldolgozás

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ .,(*e6=Ì7 . - A géphez két hosszabbító vagy magassági adapter tartozhat (100 mm hosszú hosszabbító, 50 mm rövid hoss zabbító). 7,/26 .(77 1e/ 7g%% +266=$%%Ì7Ð7 +$6=1É/1, $ )(17, (/ Ì5É62.7Ð/ (/7e5 +$6=1É/$7%Ð/ 6=É50$=Ð .É52.e57 $ *<É57Ð 1(0 9É//$/ )(/(/ 66e*(7 $0(/<(.
  • Page 38 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 9e*6 )(/+$6=1É/Ð É/7$/ 9e*=(1' .$5%$17$57É6, 081.É.  $] HPHO QHN QLQFV V]NVpJH NO|QOHJHV NDUEDQWDUWiVUD PLQGD]RQiOWDO WDQiFVROMXN D J|PE KiUW\iMiQDN UHQGV ]HUHV HOOHQ U]pVpW KRJ\ D]RQ UHSHGpV YDJ\ YiJiV QH PXWDWNR]]RQ $EEDQ D] HVHWEHQ KD VpUOpVW IHGH]QpQN IHO a gömböt azonnal ki kell cserélni, ehhez vegyék fel a kapcsolatot a megbízott szerviz központtal. TECHNIKAI LEÍRÁS 0 N|GpVL Q\RPiV 8-10 bar...
  • Page 39 ART. 3061/2T...
  • Page 40 BETA UTENSILI S.p.A. YLD $OHVVDQGUR 9ROWD    6RYLFR 0% ,7$/< Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742 www.beta-tools.com - info@beta-tools.com...

Table des Matières