Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

RCS3835T
RCS3840T
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RCS3835T

  • Page 1 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL RCS3835T RCS3840T...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3: Intended Use

    Safety, performance, and dependability have been given Secure long hair so it is above shoulder level to prevent top priority in the design of your petrol chainsaw. entanglement in moving parts. Beware of thrown, flying or falling objects. Keep all INTENDED USE bystanders, children, and animals at least 15 m away from work area.
  • Page 4: Chainsaw Safety Warnings

    length of chain depends on the temperature of the chain CHAINSAW SAFETY WARNINGS and chain wear. Check the tension frequently. Always fit the guide bar cover when the product is not in Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. use or being carried or transported.
  • Page 5: Operating The Product

    Chainsaw jackets for upper body protection OPERATING THE PRODUCT – should comply with EN 381-11 and be CE marked FUEL AND REFUELLING ASSEMBLY Handling the fuel safely WARNING WARNING If any parts are damaged or missing do not operate the product until the parts are replaced.
  • Page 6: Starting The Product

    3. Press the primer bulb 10 times. Recommended chain lubricating oil 4. Pull choke lever all the way out to the “start“ position The manufacturer recommends you use only Ryobi and then push it back in the “run“ position. chainsaw lubricating oil. (Available from your authorised 5.
  • Page 7 WARNING WARNING Failure to switch from normal mode to anti-freeze mode When the throttle trigger is released and the engine is running at idle speed, the saw chain must not move. If the engine or lead to engine failure. it does continue to move there is risk of severe injury to the operator.
  • Page 8 motion) when cutting on the bottom edge of the bar and the See page 277 - 278. push backwards (towards the operator) when cutting along Make the notch 1/3 the diameter of the tree, the top edge. perpendicular to the direction of falls. Make the lower horizontal notching cut first.
  • Page 9: Transportation And Storage

    Limbing a tree WARNING See page 280. Use only original manufacturer’s replacement parts, Limbing is removing the branches from a fallen tree. When accessories and attachments. Failure to do so can limbing leave larger lower limbs to support the log off the cause possible injury, poor performance and may void ground.
  • Page 10: Maintenance Schedule

    the chain drive links into the bar groove. If needed, ENGINE SPEED AND CARBURETTOR ADJUSTMENT rotate the chain tension assembly to apply some tension to the chain which will help keep it in place. WARNING 10. Replace the sprocket cover. Incorrect carburettor adjustment may increase the 11.
  • Page 11 hazards). 17. Combination wrench 18. Sprocket cover Thrown out pieces of the work piece (wood chips, 19. Chain catcher splinters). 20. Chain tensioner adjustment ring Inhalation of saw dust and particles or emission from 21. Guide bar locking knob the petrol engine. 22.
  • Page 12 Read and understand all instructions before operating the product, follow all of the engine is heard (no more than warnings and safety instructions. Set the choke lever to the half Wear eye, ear and head protection. position. Wear non-slip safety footwear when using the product.
  • Page 13: Symbols In This Manual

    CAUTION Idle speed adjustment Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. CAUTION High Speed adjustment needle Without safety alert symbol Indicates a situation that may result in property damage. Low Speed adjustment needle SYMBOLS IN THIS MANUAL Mix fuel outdoors where there are no fuel tank.
  • Page 14: Utilisation Prévue

    La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux thermique lors de sa conception. aux accidents. UTILISATION PRÉVUE des gants épais et solides, des chaussures de sécurité antidérapantes ainsi qu'un casque de chantier Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une zone être en permanence contrôlé...
  • Page 15: Avertissements De Sécurité Relatifs À La Tronçonneuse

    AVERTISSEMENT homologué pour contenir de l'essence. doigts entourant les poignées. La main droite doit tenir démarrer le moteur. transporter. pas pour faire fonctionner des accessoires ou appareils préparé du mélange. soins contenant de grands pansements et un dispositif AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA permettant d'attirer l'attention (par ex.
  • Page 16: Montage De La Chaîne Et Du Guide-Chaîne

    MONTAGE AVERTISSEMENT est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas MONTAGE DE LA CHAÎNE ET DU GUIDE-CHAÎNE dans la coupe. Voir page 273, Fig. 5 - 8. N'exercez pas de pression sur la tronçonneuse en 2. Dégagez le frein de chaîne. puis retirez le carter de pignon.
  • Page 17: Utilisation Du Produit

    UTILISATION DU PRODUIT REMARQUE: performance consécutifs à l’utilisation d’une essence CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR supérieur à ceux mentionnés ci-dessus ne sont pas Manipulation du carburant en toute sécurité Remplissage du réservoir d'essence AVERTISSEMENT Voir page 273. AVERTISSEMENT REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la AJOUT D'HUILE DE LUBRIFICATION DE CHAÎNE Voir page 273.
  • Page 18: Passage D'un Mode De Fonctionnement À Un Autre

    AVERTISSEMENT jamais au-delà de la trajectoire de la chaîne. la procédure de démarrage à froid. chaîne. PASSAGE D'UN MODE DE FONCTIONNEMENT À UN AUTRE Voir page 287. REMARQUE: Dans les instructions de démarrage qui Le produit comporte un mode antigel qui empêche le à...
  • Page 19: Vérification Et Utilisation Du Frein De Chaîne

    VÉRIFICATION ET UTILISATION DU FREIN DE CHAÎNE indiquées ci-dessous : Maintenez fermement la tronçonneuse des deux mains, vos pouces et vos doigts enserrant ses maintenir les poignées de la tronçonneuse des deux poignées, et positionnez votre corps et vos bras mains en permanence.
  • Page 20 sans être soutenue à son extrémité, une tension se crée alors sur son dessus due au poids de la partie qui dépasse tronçonneuse de la coupe, arrêtez le moteur, posez la tronçonneuse, puis empruntez le chemin de repli une coupe est effectuée dans cette zone, le trait de coupe aura tendance à...
  • Page 21: Transport Et Stockage

    AVERTISSEMENT Les réparations demandent un soin et des connaissances coupe pour la séparer du tronc. Attention aux fouets, ils détachées identiques pour effectuer les réparations. compétences. TRANSPORT ET STOCKAGE AVERTISSEMENT Arrêtez le moteur, actionnez le frein de chaîne, d'entretien sur le produit, arrêtez le moteur, actionnez un récipient homologué...
  • Page 22: Réglage Du Carburateur Et Du Régime Mo- Teur

    du Frein de Chaîne” plus haut dans ce manuel pour des informations supplémentaires. RÉGLAGE DU CARBURATEUR ET DU RÉGIME MO- TEUR de chaîne pour appliquer une certaine tension à la chaîne, ce qui aidera à la maintenir en place. Remettez le carter de pignon en place. AVERTISSEMENT chapitre “...
  • Page 23: Risques Résiduels

    RISQUES RÉSIDUELS AVERTISSEMENT Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter utilisez tout outil de façon prolongée. APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT Voir page 271. PIÈCES temps d'exposition. 1. Chaîne coupante 2.
  • Page 24: Frein De Chaîne

    Utilisez de l'huile 2-temps pour moteur refroidi par air. L'utilisation guides-chaînes non-recommandés augmente le risque de perte de contrôle en cours de coupe. chaîne) la chaîne a plus de chances de se faire éjecter si la tension n'est pas correcte. Ajoutez de l'huile de chaîne chaque FREIN DE CHAÎNE d'essence du produit.
  • Page 25: Symboles De Ce Manuel

    Remarque Arrêtez le produit. chaîne Sens de déplacement de la chaîne (Indiqué sous le carter de chaîne) Mode normal DANGER Mode antigel AVERTISSEMENT Réglage du régime de ralenti MISE EN GARDE Aiguille de réglage Bas Régime MISE EN GARDE SYMBOLES DE CE MANUEL matériels.
  • Page 26: Vorgesehene Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Starten Sie den Motor niemals in geschlossenen oder Priorität bei der Entwicklung Ihres Benzin-Kettensäge. schlecht gelüfteten Räumen und lassen Sie ihn niemals darin laufen; das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein. VORGESEHENE VERWENDUNG Räumen Sie den Arbeitsbereich vor jedem Einsatz auf, Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung in einem ein unordentlicher Arbeitsbereich führt zu Unfällen.
  • Page 27 Verändern Sie die Maschine nicht auf irgendeine Weise Untergünde. Behalten Sie jederzeit beide Hände an oder verwenden Teile oder Zubehör die nicht vom den Griffen des Produktes. Hersteller empfohlen sind. Fangen Sie nicht an das Produkt zu benutzen, bevor Sie über einen sauberen Arbeitsplatz, sicheren Stand WARNUNG und einen geplanten Rückzugsweg weg von dem fallenden Baum verfügen.
  • Page 28: Kettenspannung Einstellen

    die Maschine prüfen, warten oder an dem Produkt MONTAGE arbeiten Die Größe des Arbeitsbereichs hängt von der WARNUNG durchgeführten Aufgabe, der Größe des Baums oder des Arbeitsstücks ab. Zum Beispiel, fällen Falls Teile fehlen oder beschädigt sind darf das Gerät eines Baumes erfordert einen größeren Arbeitsplatz nicht in Betrieb genommen werden bevor alles korrekt als andere Sägearbeiten wie Ablängen usw.
  • Page 29: Kraftstoff Mischen

    Zweitakt- Empfohlenes Kettenschmieröl Außenbordmotoren verwenden. Hersteller empfiehlt, dass Ryobi 2% Öl in das Benzin mischen. Das ist ein Verhältnis Kettenschmieröl verwenden. (Erhältlich von Ihrem von 50:1. autorisiertem Kundendienst) Den Kraftstoff gründlich mischen. Auch vor dem STARTEN DES PRODUKTES Auftanken noch einmal gründlich mischen.
  • Page 30: Umschalten Zwischen Betriebsmodi

    4. Ziehen Sie den Choke Hebel ganz heraus auf die WARNUNG "START" Position und drücken ihn dann zurück in die Den Körper links von der Schnittlinie halten. Niemals die Betriebsposition. Säge oder Kette zwischen die Beine führen oder über 5. Ziehen Sie den Startergriff, bis der Motor läuft, aber die Schnittlinie hinaus lehnen.
  • Page 31 Halten Sie das Gerät immer mit der rechten Hand am schnell zurück, in Richtung des Benutzers bewegen. hinteren Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff. Beide Vorkommnisse können dazu führen, dass Sie die Halten Sie beide Griffe fest wobei Daumen und Finger die Kontrolle über die Maschine verlieren, was wiederum zu Griffe der Kettensäge umschließen.
  • Page 32 ANWEISUNGEN ÜBER DIE RICHTIGE TECHNIK ZUM den Fällschnitt parallel zum waagerechten Kerbschnitt FÄLLEN, ENTASTEN UND QUERSÄGEN. aus. Führen Sie den Fällschnitt so aus, dass genügend Holz stehen bleibt, um als Bruchleiste zu dienen. Die Verstehen Sie die Kräfte in dem Holz Bruchleiste hindert den Baum daran, sich zu verdrehen und in die falsche Richtung zu fallen.
  • Page 33: Transport Und Lagerung

    Entasten eines Baumes während es läuft. Siehe Seite 280. Alle Gesetze und örtlichen Vorschriften für die sichere Aufbewahrung und den Umgang mit Benzin einhalten. Entasten ist das Entfernen von Ästen von einem gefällten Übrig gebliebener Kraftstoff sollte in anderen Werkzeugen Baum.
  • Page 34 ERSETZEN DER FÜHRUNGSSCHIENE UND DER SÄ- befestigt, entfernen Sie dann die beiden Muttern der GEKETTE Schalldämpferabdeckung. 3. Nehmen Sie die Schalldämpferabdeckung ab. Siehe Seiten 282 - 285. 4. Nehmen Sie den Funkenfänger heraus. Reinigen Sie 1. Stoppen des Produktes. Tragen Sie Schutzhandschuhe. den Funkenfänger mit einer kleinen Drahtbürste.
  • Page 35 Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie Lose Befestigungsteile Vor jeder beim Betrieb des Gerätes Handschuhe, um Hände Verwendung und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Lose Teile Vor jeder Raynaud Syndrom beiträgt.
  • Page 36: Symbole Auf Dem Produkt

    indem sie verhindern, dass die Sägezähne zu tief Tragen Sie rutschfeste eingreifen. Verwenden Sie ausschließlich die durch den Sicherheitsschuhe, wenn Sie dieses Hersteller empfohlenen Kombinationen von Ersatzschienen Produkt benutzen. und -ketten. Tragen Sie rutschfeste, Beim Schleifen von Sägeketten verlieren diese etwas strapazierfähige Handschuhe.
  • Page 37 Stellen Sie den Chokehebel auf die Nadelventil für hohe Geschwindigkeit "HALB" Position. Nadelventil für niedrige Den Startergriff ziehen bis der Motor Geschwindigkeit anspringt. Drücken Sie die Gashebelsperre und SYMBOLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG den Gashebel. Kraftstoff im Freien mischen. Es dürfen keine Funken oder Flammen zugegen EurAsian Konformitätszeichen sein.
  • Page 38 VORSICHT IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die bei Missachtung zu einer leichten oder mittleren Verletzung führen kann. VORSICHT Ohne Sicherheitswarnsymbol Bezeichnet eine Situation die zu Sachbeschädigungen führen kann. 36 | Deutsch...
  • Page 39: Uso Previsto

    en un área cerrada o poco ventilada; la inhalación de el diseño de su Motosierra a gasolina. los gases de escape puede matar. Limpie la zona de trabajo antes de cada uso, una USO PREVISTO zona de trabajo desordenada y sucia puede provocar accidentes.
  • Page 40: Advertencias De Seguridad De La Motosierra

    Cuando corte una rama que esté sometida a una ADVERTENCIA tensión, tenga cuidado para evitar el golpe brusco que Si el aparato se cae, sufre un impacto fuerte o empieza puede provocar el corte. a vibrar de manera anormal, párelo inmediatamente y Tenga cuidado con las emisiones de gases de escape, los vapores de aceite y el serrín.
  • Page 41 y hacia atrás; deje que la cadena haga el trabajo. 1. Detenga el aparato. Use guantes de protección. Mantenga la cadena afilada y no intente hacer presión 2. Suelte el freno de la cadena. con la cadena sobre el corte. 3.
  • Page 42: Uso Del Producto

    Mezcle un 2% de aceite con la gasolina. Lo que El fabricante recomienda utilizar únicamente el aceite equivale a una proporción de 50:1. lubricante de motosiera Ryobi. (Disponible en su centro Mezcle perfectamente el combustible y vuélvalo a de servicio autorizado) mezclar antes de repostar.
  • Page 43: Parada Del Motor

    4. Tire totalmente de la palanca de estrangulación hasta ADVERTENCIA la posición de "START" y luego vuelva a colocarla en la Sitúese a la izquierda de la línea de la cadena. Nunca posición "RUN". arranque la motosierra entre las piernas ni se incline 5.
  • Page 44 Sujete siempre la herramienta con la mano derecha en la Ambas reacciones provocan la pérdida de control de empuñadura trasera y la mano izquierda en la empuñadura la motosierra, con el consiguiente riesgo de lesiones de delantera. Sujete las empuñaduras con ambas manos. gravedad.
  • Page 45 del corte, detenga el motor, coloque la motosierra superior debido al peso del tronco que sobresale, en el suelo y, a continuación, use la ruta de retirada planeada. Esté alerta para evitar las ramas que puedan caer y preste atención siempre por donde camine. a unirse.
  • Page 46: Transporte Y Almacenamiento

    No almacenar al disponible en el centro de asistencia autorizado de aire libre. Ryobi. El nombre de la pieza se encuentra disponible en la tabla de especificaciones de producto de este Active siempre el freno de la cadena para que no manual..
  • Page 47: Riesgos Residuales

    cadena. mantenerla libre de suciedad. 8. La motosierra debe estar orientada hacia la dirección Compruebe siempre el funcionamiento del freno de la de rotación de la cadena. Si están orientadas hacia cadena tras limpiarlo. atrás, dé la vuelta a la cadena. Consulte la sección “Funcionamiento –...
  • Page 48: Conozca Su Producto

    peligros pueden surgir en el uso y el operador debe prestar CONOZCA SU PRODUCTO especial atención para evitar lo siguiente: Véase la página 271. Lesiones por vibración. Utilice siempre la herramienta adecuada para el trabajo, utilice los mangos pertinentes PIEZAS y limite el tiempo de trabajo y de exposición.
  • Page 49: Freno De La Cadena

    FRENO DE LA CADENA El freno de la cadena está diseñado para detener Coloque el freno de la cadena en rápidamente la rotación de la cadena. Cuando la palanca posición de funcionamiento (RUN). del freno/protección de la mano se presiona hacia la espada, la cadena debe detenerse inmediatamente.
  • Page 50: Símbolos En Este Manual

    Use protección para la parte superior Cierre del cuerpo. Use protección para las piernas. Desbloquear Detenga el aparato. Gire para ajustar la tensión de la cadena + = Apriete la cadena Dirección de movimiento de la cadena (Marca debajo de la tapa del piñón) Lo siguientes símbolos y sus significados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
  • Page 51: Avvertenze Generali Di Sicurezza

    E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e di lavoro sporca e disordinata può essere causa di incidenti. Indossare protezione occhi e orecchie, guanti resistenti, UTILIZZO RACCOMANDATO scarpe anti-infortunistiche con suole anti-scivolo ed elmetto di protezione quando si mette in funzione il Prodotto adatto solo per essere utilizzato all'esterno in prodotto.
  • Page 52 Quando si taglia un ramo sotto tensione, prestare AVVERTENZA attenzione che un possibile ritorno elastico potrebbe Se il prodotto cade, subisce impatti pesanti o inizia a colpire l’operatore quando la tensione nelle fibre del vibrare in maniera anomala, arrestarlo e controllare legno si allenta.
  • Page 53 che la catena entri in contatto con la testa o il corpo MONTAGGIO CATENA E BARRA DI GUIDA dell'operatore. Vedere pagina 273, Fig. 5 - 8. Non muovere l'utensile avanti-indietro; lasciare che la 1. Arrestare il prodotto. Indossare guanti di protezione. catena faccia il suo lavoro.
  • Page 54 La ditta produttrice raccomanda di utilizzare solo olio Utilizzare esclusivamente un olio di sintesi per 2 tempi lubrificante per motoseghe Ryobi. (Disponibile presso per motori raffreddati ad aria. Non utilizzare olio motore un centro servizi autorizzato) per autovetture nè olio per 2 tempi per fuoribordo.
  • Page 55: Arresto Del Motore

    Posizionare il prodotto sul pavimento e assicurarsi 6. Prima di accelerare il motore o prima di tagliare legno, che non vi siano oggetti o ostruzioni nell'immediata assicurarsi che il freno della catena si trovi nella vicinanza che potranno entrare in contatto con la barra posizione “avvio“...
  • Page 56 la catena ruota rapidamente. Mantenere sempre e il braccio in moo da resistere alla forza del entrambe le mani sui manici del prodotto. contraccolpo. Le forze del contraccolpo non possono 2. Riportare il freno della catena nella posizione di Avvio essere controllate dall'operatore, se vengono prese afferrando la parte superiore della leva del freno catena/ adeguate precauzioni.
  • Page 57 Quando le operazioni di taglio e disboscamento vengono È necessario rimuovere queste protuberanze prima di svolte da due o più persone allo stesso tempo, le due abbattere un albero. Praticare prima un taglio orizzontale operazioni dovranno essere separate l'una dall'altra e svolte nel contrafforte, seguito da un taglio verticale .
  • Page 58 Ryobi. Il numero della parte è disponibile Riporre in un luogo asciutto e ben ventilato non nella tabella specifiche prodotto nel presente manuale.
  • Page 59: Rischi Residui

    3. Rimuovere il filtro dell'aria. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE 4. Rimuovere la polvere e lo sporco sul filtro dell'aria con Controllo quotidiano una spazzola. Se necessario, aprire il filtro dell'aria con un giravite piatto e pulirlo all'interno. Miscela carburante Prima di ogni 5.
  • Page 60 Parti che potranno essere scagliate dalla motosega 13. Rilascio della leva (rischio di taglio/iniezione). 14. Leva acceleratore 15. Bulbo di innesco Parti scagliate dal pezzo sul quale si sta lavorando 16. Leva dell'aria (schegge e trucioli di legno). 17. Chiave a combinazione Inalazione di particelle provenienti dal pezzo sul quale 18.
  • Page 61: Simboli Sul Prodotto

    allenti o si rompa. Premere e rilasciare il BULBO DI INNESCO per 10 volte. SIMBOLI SUL PRODOTTO Avvertenza Posizionare la leva dell'aria sulla posizione “FULL” (Pieno). Leggere e comprendere tutte le istruzioni prima di mettere in funzione il prodotto, seguire tutte le istruzioni e le la prima scintilla nel motore (non più...
  • Page 62 Le parole e i messaggi di avvertimento spiegano i livelli di rischio associato con il prodotto. Modalità normale PERICOLO Indica una situazione pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte. Modalità anti-ghiaccio AVVERTENZA Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà...
  • Page 63: Voorgeschreven Gebruik

    Veiligheid, prestaties, betrouwbaarheid kregen topprioriteit Ruim het werkgebied voor elk gebruik op, een in het ontwerp van uw Benzine-aangedreven kettingzaag. wanordelijk en slordig werkgebied kan tot ongevallen leiden. VOORGESCHREVEN GEBRUIK Draag volledige gezichts- en gehoorbescherming, sterke veiligheidshandschoenen, veiligheidsschoenen product uitsluitend bedoeld voor gebruik...
  • Page 64 wordt geraakt wanneer de veerkracht in de houtvezels WAARSCHUWING wordt vrijgelaten. Als u het product laat vallen, het een ernstige impact Wees bedacht op de gevaren van de uitstoot van ondergaat of abnormaal begint te trillen, legt u het uitlaatgassen, oliedampen en zaagsel. Draag indien product onmiddellijk stil en controleert u het op schade of nodig een masker of stofmasker.
  • Page 65: Zaagketting En Zwaard Monteren

    Gebruik geen heen-en-weer zagende beweging; laat ZAAGKETTING EN ZWAARD MONTEREN de ketting het werk doen. Houd de ketting scherp en Zie pagina 273, Fig. 5 - 8. probeer ze niet door de zaagsnede te duwen. 1. Product stoppen Draag beschermhandschoenen. Oefen geen druk uit op de zaag aan het einde van 2.
  • Page 66 Aangewezen kettingsmeerolie Gebruik een tweetakt zelfmengolie voor luchtgekoelde De fabrikant raadt aan dat u uitsluitend Ryobi motoren van hoge kwaliteit. Gebruik geen smeermiddel kettingzaagsmeerolie gebruikt. (Beschikbaar bij uw voor auto’s of tweetaktolie voor buitenboordmotoren.
  • Page 67 Plaats het product op een effen bodem en zorg ervoor 6. Voor u met de motor accelereert of begint hout te dat er zich geen voorwerpen of blokkeringen in de zagen, zorgt u ervoor dat de kettingrem zich in de onmiddellijke buurt bevinden die met het zwaard en de stand "draaien"...
  • Page 68 hand drukt u de kettingremhendel/handbeschermer en kunnen worden vermeden door de volgende voorzorgen in de richting van het zwaard terwijl de ketting snel te nemen: ronddraait. Zorg ervoor dat u altijd beide handen op de Houd een stevige greep met de duimen en handvatten van het product houdt.
  • Page 69 zal de zaagsnede de neiging hebben om zich tijdens het Hoofdwortels verwijderen zagen te sluiten. Dit zou het zaagblad inklemmen. Zie pagina 278. Zoals de naam al zegt, is een hoofdwortel een grote wortel Een boom vellen die boven de grond vanuit de stam groeit. Verwijder grote See page 277 - 278.
  • Page 70: Transport En Opslag

    Wanneer u het product voor korte afstand draagt (van een nieuw exemplaar te vervangen, verkrijgbaar het ene werkgebied naar het andere), activeert u altijd geautoriseerd Ryobi servicecentrum. de kettingrem zodat de kettingzaag tegen beweging is onderdeelnummer beschikbaar beschermd.
  • Page 71 8. De zaagketting moet zich tegenover de richting van de Zie "Werking - Kettingrem controleren en bedienen" kettingrotatie bevinden. Als deze naar achteren wijzen, eerder in deze gebruiksaanwijzing voor meer informatie. moet u de lus omdraaien. MOTORSNELHEID EN CARBURATEUR AFSTELLEN 9.
  • Page 72 Contact blootgestelde zaagtanden 6. Starthandgreep zaagketting (snijgevaar). 7. Achterste handvat 8. Steunklauw Onvoorziene, plotse bewegingen of terugslag van het 9. Geluiddemperdeksel zwaard (snijgevaar). 10. Brandstofmengseldop Stukken die uit de kettingzaag worden weggegooid 11. Kettingoliedop (snij/injectiegevaar). 12. Contactschakelaar Uitgeworpen stukken van het werkstuk (houtzaagsel, 13.
  • Page 73: Symbolen Op Het Product

    getest voor elk gebruik op correcte werking in de stand draaien en rem. Zet de kettingrem in de stand "REM". KETTINGVANGER Een kettingvanger voorkomt dat de kettingzaagmachine wordt teruggeworpen in de richting van de gebruiker als de zaagketting los raakt of breekt. Draai de ontstekingsschakelaar in de AAN-stand.
  • Page 74 Draai om de kettingspanning aan te passen Product stoppen + = Ketting aanspannen - = Ketting lossen Beweegrichting van de ketting (Gemarkeerd onder het kettingwieldeksel) Normale modus De volgende signaalwoorden en betekenissen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die met het product zijn verbonden, te verklaren: GEVAAR Antivriesmodus...
  • Page 75: Avisos Gerais De Segurança

    fechada ou pouco ventilada; a inalação dos gases de prioridade de topo na conceção de sua Motosserra a escape pode matar. gasolina. Limpe a zona de trabalho antes de cada uso, uma zona de trabalho desorganizada e suja pode provocar USO PREVISTO acidentes.
  • Page 76 alerta em relação ao efeito de ricochete, de modo a não ADVERTÊNCIA ser atingido quando a tensão das fibras de madeira for Se o aparelho cair, sofrer um impacto forte ou começar libertada. a vibrar de maneira anormal, pare-o imediatamente e Tome cuidado com as emissões de gases de escape, os vapores de óleo e a serradura.
  • Page 77 cabeça ou corpo. MONTAR A CORRENTE DA SERRA E A BARRA DE GUIA Não realize movimentos de serrar para a frente e para trás; deixe que a corrente faça o trabalho. Mantenha Ver a página 273, Fig. 5 - 8. a corrente afiada e não tente exercer pressão com a 1.
  • Page 78 Misture 2% de óleo na gasolina. Esta é uma razão de O fabricante recomenda utilizar apenas o óleo 50:1. lubrificante de moto-serra Ryobi. (Disponível no seu centro de serviço autorizado) Misture o combustível muito bem e sempre que abastecer o aparelho.
  • Page 79 ARRANCAR O PRODUTO 1. Coloque o interruptor de arranque na posição ON. 2. Assegure-se de que o travão da cadeia está na posição O método de arranque varia consoante o motor estiver frio BRAKE empurrando-a para a frente na alavanca/ ou quente.
  • Page 80 corrente. Antes de guardar a serra, permita que o motor uma reação reversa rapidíssima, fazendo com que a barra arrefeça. guia salte para o operador. Apertar a corrente da serra ao longo do topo da barra guia SEGURAR O PRODUTO pode fazer com que esta recue rapidamente na direcção Ver a página 273.
  • Page 81 INSTRUÇÕES SOBRE AS TÉCNICAS ADEQUADAS entalhadura horizontal. Mantenha o corte de abate PARA ABATE BÁSICO, CORTAR RAMOS E CORTE para trás paralelo ao corte de entalhadura horizontal. Faça o corte de abate para trás de modo a que resta TRANSVERSAL madeira suficiente para atuar como uma dobradiça.
  • Page 82: Transporte E Armazenamento

    Ryobi. O nome da peça encontra-se disponível na descongelação. Não armazenar ao ar livre. tabela de especificações de produto deste manual.
  • Page 83: Calendário De Manutenção

    1. Pare o aparelho. Use luvas de protecção. ADVERTÊNCIA 2. Solte o travão da corrente. O para-choques com espigões é uma característica 3. Desaperte o manípulo de bloqueio da barra guia e de segurança do produto. Fixe-a com o parafuso remova a capa da roda dentada.
  • Page 84: Riscos Residuais

    de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre Travão da corrente Cada 5 horas* estes sintomas. Substitua a vela de ignição Anual ADVERTÊNCIA Substituir o filtro do combustível Anual O uso prolongado de uma ferramenta pode causar o *Horas de Funcionamento agravar lesões.
  • Page 85: Travão Da Corrente

    BARRAS-GUIA Utilize gasolina sem chumbo De modo geral, as barras guia com pontas esféricas destinada aos veículos com um pequenas têm menos probabilidades de ressalto. Utilize índice de octanas de 91 ([R+M]/2) ou apenas combinações de barras de guia e correntes de superior.
  • Page 86 As peças ou acessórios vendem-se separadamente Os aparelhos eléctricos antigos não Gasolina sem chumbo e óleo a dois devem ser eliminados juntamente com tempos. o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Posição de funcionamento Nota: Posição média do acelerador Advertência! Posição de “FULL”...
  • Page 87: Generelle Sikkerhedsadvarsler

    Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i sikkerhedfodtøj med skridsikre såler samt hovedværn, designet af din Benzinkædesav. når produktet benyttes. Anvend ansigtsmaske hvis det udførte arbejde støver meget. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Undlad at bære løstsiddende tøj, korte bukser eller smykker af enhver art. Produktet er kun beregnet til brug i det fri i et godt Langt hår skal bindes op over skulderniveau, så...
  • Page 88 Benzin/olie skal blandes udendørs og på afstand af ved operatøren. Et større og mere omfattende sæt bør steder, hvor gnister eller åben ild forekommer. Alt evt. være inden for rimelig rækkevidde. benzinspild skal optørres. Flyt enheden 10 m bort fra Operatøren kan måske blive fristet til at aftage hjelmen, tankningsstedet, inden motoren startes.
  • Page 89 Handsker (væk fra sværdet), og mål afstanden mellem sværdet og kædens skæretænder. – skal opfylde kravene iht. EN 397 og skal være CE- 4. Spænd styesværdets låseknap til ved at dreje den i mærket urets retning. Benværn (chaps) BEMÆRK: Kædens temperatur øges under normal brug, –...
  • Page 90 Anbefalet kædesmøreolie presse håndtaget/håndskærmen frem. 3. Pres spædebolden ind 10 gange. Producenten anbefaler, at man kun bruger Ryobi's 4. Træk først chokerhåndtaget helt ud i pos "START", og egen kædesavssmøreolie. (Fås på autoriserede Ryobi- pres det derefter tilbage i pos "RUN" (=kør).
  • Page 91 så motoren atter kører i tomgang. Hvis motoren ikke forhåndtaget, til der høres et klik. stater efter 5 forsøg (træk), skal man forsøge at starte motoren med koldstartmetoden. ADVARSEL 6. Inden man giver motoren gas eller skærer i træ, skal Hvis kæde bremsen ikke stopper kæden med det same, man sikre sig, at kædebremsen er i pos.
  • Page 92 Brug kun de typer reservesværd og -kæder, der er foreskrevet af producenten. Ikke-godkendte påbegyndes. Flugtvejen skal forløbe bag ved og diagonalt reservesværd og -kæder kan forårsage kædebrud og/ på bagsiden af den forventede faldlinje. eller tilbageslag ('kickback'). Før fældningen påbegyndes, skal man tage bestik af Følg producentens vedligeholdelsesvejledning...
  • Page 93: Vedligeholdelse

    Start motoren og lad den gå, til den kører tør. Herved uskarp kæde udskiftes med en ny, der fås få autoriserede undgår man, at benzin-/olieblandingen skiller og skaber Ryobi-servicecentre. Reservedelsnummeret fremgår af fedtede, gummiagtige aflejringer i benzinsystemet. produktspecifikationstabellen i denne brugsanvisning.
  • Page 94 2. Deaktivér kædebremsen. INSPEKTION OG RENGØRING AF KÆDEBREMSEN 3. Skru styresværdets låseknap fjern Se side 294. kædehjulsdækslet. Kædebremsens mekanisme skal altid holdes ren ved at 4. Fjern sværdet og savkæden fra enheden. børste den fri for snavs. 5. Rengør undersiden af kædehjulet. Man skal altid funktionsteste bremsen efter rengøring.
  • Page 95 Personskader forårsaget af vibration. Brug altid det 3. Forreste håndskærm/kædebremse rigtige værktøj i forhold til arbejdsopgaven, benyt de 4. Forhåndtag hertil indrettede håndtag, og sørg for at begrænse 5. Luftfilterdæksel arbejds- og eksponeringstiden. 6. Startgreb 7. Baghåndtag Eksponering for støj kan medføre høreskader. Benyt 8.
  • Page 96: Symboler På Produktet

    Dette reducerer kun risikoen for personskader, hvis sværdet skulle komme i kontakt med operatørens krop i tilfælde af et tilbageslag ('kickback'). Kædebremsen skal funktionstestes Sæt kædebremsen i pos. BRAKE inden hver brug i både drifts- og bremseposition. (=BREMS). FANGETAP Et kædefang forhindrer, at savkæden kastes tilbage mod Stil tændingskontakten i pos.
  • Page 97 Roteres for at justere kædespændingen Stop produktet. + = Stram kæden - = Løsn kæden Kædens bevægelsesretning (Markeret under kædehjulsdækslet) Normal modus Formålet med nedenstående signalord og betydninger er at tydeliggøre risikoniveauet i forbindelse med produktet: FARE Antifrost-modus Indikerer en meget farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til alvorlige skader og i værste fald døden.
  • Page 98: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet Sätt upp hår som är längre än till axlarna så att det inte vid design av din Bensindriven motorsåg. trasslas in i rörliga delar. Se upp för kringkastade, flygande eller fallande föremål. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Håll alla åskådare (speciellt barn och djur) minst 15 m bort från arbetsområdet.
  • Page 99 ordentligt efter påfyllning eller blandning. beror på kedjans temperatur och skick. Kontrollera spänningen regelbundet. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR MOTORSÅG Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Feta och oljiga handtag kan glida och göra att du Sätt alltid på klingskyddet när produkten inte används förlorar kontroll.
  • Page 100: Använda Produkten

    Motorsågsjacka för skydd av överkroppen ANVÄNDA PRODUKTEN – ska uppfylla EN 381-11 och vara CE-märkt BRÄNSLE OCH TANKNING MONTERING Säker bränslehantering VARNING VARNING Om några delar är skadade eller saknas, använd inte denna produkt innan delarna har bytts ut. Att inte Stäng alltid av motorn innan du fyller på...
  • Page 101 5. Dra i startsnöret tills motorn startar, men inte mer än Tillverkaren rekommenderar att du enbart använder 5 gånger. Släpp upp avtryckarspärren och krama Ryobi smörjolja för motorsåg. (Finns hos auktoriserat avtryckaren, släpp sedan avtryckaren så att motorn går servicecenter) tillbaka till tomgång.
  • Page 102 KONTROLLERA KOPPLINGEN VARNING 1. Koppla från kedjebromsen genom Om du inte växlar från normalläge till antifrysläge kedjebromsspaken/handskyddet främre handtaget till det hörs ett klickljud. reduceras eller att motorn inte fungerar. 2. Låt motorn gå på tomgång. Se till att sågkedjan inte Kom alltid ihåg att sätta tillbaka produkten i normalläge roterar.
  • Page 103 klingan sitter fast i ett kap eller brott. önskad riktning eller det kan gunga tillbaka och klämma fast sågklingan ska du sluta kapa innan fällskåran är INSTRUKTIONER FÖR KORREKT TEKNIK VID GRUN- klar och använd kilar av trä, plats eller aluminium för att DLÄGGANDE TRÄDFÄLLNING, GRENKAPNING OCH öppna skåran och fälla trädet i önskad riktning.
  • Page 104: Transport Och Förvaring

    Kom ihåg att sätta tillbaka och kedja byts ut mot en ny som finns hos din auktoriserade ordentligt dra åt bränsleblandningslocket. Ryobi-återförsäljare. Artikelnumret finns angivet i Kör motorn tills den stannar. Detta kommer att avlägsna specifikationstabellen i manualen.
  • Page 105: Kvarstående Risker

    VARNING Kedjeslipning Före varje användning, Ljuddämparen blir het under och efter användning av visuellt produkten. Undvik alalvarliga personskador genom att hålla alla kroppsdelar på säkert avstånd från Skadade delar Före varje ljuddämparen under och efter användning. användning Lösa fästanordningar Före varje 1.
  • Page 106: Symboler På Produkten

    som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas Använd enbart kombinationer av klinga och kedja som påverkan: rekommenderas av tillverkaren vid utbyte. Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd Då sågkedjan slipas, förloras dess handskar för att hålla händer och handleder varma antikastegenskaper och extra försiktighet bör iakttagas.
  • Page 107 Använd inte kedjesågen med bara en Svärd- och kedjesmörjningsmedel hand. Detta verktyg uppfyller alla standarder i de EU-länder där det kan köpas. Blyfri bensin och 2-taktsolja. Använd blyfri bensin avsedd för bilar med ett oktanvärde på 91 ([R+M]/2) eller mer. Körläge Använd 2-taktsolja för luftkylda motorer.
  • Page 108 Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn Anmärkning Varning! Använd ögon- och ansiktsskydd. Använd skydd för överkroppen. Använd benskydd. Stoppa produkten. Följande signalord och betydelser är avsedda att beskriva risknivåer associerade med produkten: FARA Indikerar en överhängande farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
  • Page 109 Bensiinikäyttöinen moottorisaha suunnittelussa on pidetty koruja. etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. Sido pitkät hiukset hartioiden yläpuolelle, jotta ne eivät pääse tarttumaan liikkuviin osiin. KÄYTTÖTARKOITUS Varo sinkoutuneita, lentäviä ja putoavia esineitä. Pidä kaikki sivulliset (erityisesti lapset ja lemmikit) vähintään Tuote on tarkoitettu ainoastaan ulkokäyttöön hyvin 15 metrin päässä...
  • Page 110: Moottorisahan Turvallisuusvaroitukset

    sekoittamisen jälkeen. Väärin kiristetty ketju voi hypätä pois terälevyltä ja aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. Ketjun pituus riippuu ketjun lämpötilasta ja kulumisesta. Tarkista MOOTTORISAHAN TURVALLISUUSVAROITUKSET kireys säännöllisesti. Aseta aina terälevyn suojus paikoilleen, kun tuote ei Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina liasta, öljystä ja ole käytössä...
  • Page 111: Tuotteen Käyttö

    – niiden tulee noudattaa EN ISO 20345:2004 TUOTTEEN KÄYTTÖ -standardia, ja niissä tulee olla moottorisahaa kuvaava kilpi todisteena EN 381-3 -standardin POLTTOAINE JA POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN noudattamisesta. (Joskus käyttäjät voivat käyttää teräskärkisiä suojajalkineita ja säärystimiä, jotka Polttoaineen turvallinen käsittely noudattavat EN 381-9 -standardia, jos maa on tasaista kaatumisen alakasvullisuuteen...
  • Page 112 Polttoainesäiliön täyttäminen aseta oikea jalkasi takakahvan alustan päälle. Katso sivu 273. HUOMAUTUS: Seuraavissa käynnistysohjeissa, rikastinvipu vedetään koko matkan ulos START-asentoon, Puhdista polttoainesäiliön tulpan ympärillä oleva pinta kaasutin valmis käynnistykseen. Voit palauttaa saastumisen estämiseksi. kaasuttimen RUN-asentoon puristamalla kaasutinliipaisinta Löysennä polttoainesäiliön tulppaa hitaasti. ja vapauttamalla sen.
  • Page 113 tuuletusluukku voidaan suunnata siten, että lämmin VAROITUS ilma puhaltuu moottoriin ja estää jään muodostumisen kaasuliipaisin vapautetaan moottori käy kaasuttimen sisälle. tyhjäkäynnillä, sahan ketjun ei saa liikkua. Jos se liikkuu yhä, se voi aiheuttaa käyttäjän loukkaantumisen. VAROITUS Älä käytä tätä tuotetta vaan palauta se valtuutettuun Jos normaalitilasta ei siirrytä...
  • Page 114 Reaktiovoima aina ketjun liikkumissuunnan alempi, vaakasuora lovi. Näin ketju ei jää puristuksiin, päinvastainen voima. Käyttäjän on näin ollen oltava kun teet toisen loven. valmis hallitsemaan laitteen taipumusta vetäytyä pois (liike Kaatosahaus eteenpäin) leikattaessa terälevyn alareunalla ja työntää Katso sivu 277 - 278. taaksepäin (käyttäjää...
  • Page 115 Ryobi-huollosta. Osanumero Tyhjennä kaikki terä- ja ketjuöljy säiliöstä öljylle ilmoitetaan tuotteen teknisten tietojen taulukossa tässä hyväksyttyyn säiliöön. Muista sulkea ja kiristää ketjun käsikirjassa.
  • Page 116 ILMANSUODATTIMEN PUHDISTAMINEN POLTTOAINESEKOITUKSEN MÄÄRÄ Katso sivu 290. Päivittäinen tarkastus 1. Pysäytä tuote. Varmista, että ketjujarru jarrutusasennossa. Polttoaineseos Ennen jokaista 2. Ruuvaa ilmansuodattimen suojuksen lukitusnuppi auki käyttöä ja irrota se tuotteesta. Teräketjun kireys Ennen jokaista 3. Irrota ilmansuodattimen. käyttöä 4. Poista pöly ja lika ilmansuodattimesta harjalla. Voit tarvittaessa avata ilmansuodattimen litteällä...
  • Page 117 Terälevyn odottamaton, äkillinen liike tai takapotku 15. Ryypytinnuppi (leikkuuvaara). 16. Rikastinvipu 17. Avain Teräketjusta sinkoutuvat osat (leikkuu/lävistysvaara) 18. Vetopyörän suoja Sinkoutuneet puukappaleet (puulastut, tikut). 19. Ketjun pidäte Sahanpurun hiukkasten sekä pakokaasun 20. Ketjunkiristimen säätörengas hengittäminen. 21. Terälevyn lukitusnuppi Ihokontakti bensiinin/öljyn kanssa. 22.
  • Page 118 Lue ja ymmärrä kaikki ohjeet ennen Vedä käynnistysnarusta, tuotteen käyttöä ja noudata kaikkia kunnes moottorin ensimmäinen varoituksia ja turvallisuusohjeita. käynnistysääni kuuluu (ei viittä vetäisyä enempää). Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja kypärää Aseta rikastinvipu asentoon "HALF". Käytä tätä tuotetta käyttäessäsi luisumattomia turvajalkineita. Nykäise käynnistimen kahvasta siten, että...
  • Page 119 loukkaantumiseen. Joutokäynnin säätö HUOMAUTUS Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka ellei sitä vältetä, saattaa johtaa pienempään tai keskivaikeaan loukkaantumiseen. Suuren nopeuden säätöneula HUOMAUTUS Ilman turvallisuusvaroitussymbolia Matalan nopeuden säätöneula Ilmoittaa tilanteesta, jossa omaisuutta saattaa vaurioitua. TÄMÄN KÄSIKIRJAN SYMBOLIT Sekoita polttoaine ulkona paikassa, jossa ei ole kipinöitä eikä liekkiä. Älä...
  • Page 120: Tiltenkt Bruk

    Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i for å hindre at det kan fanges opp av roterende deler. konstruksjonen av din Bensindrevet kjedesag. utkastede, flyvende eller fallende gjenstander. Hold alle tilskuere (spesielt barn og dyr) TILTENKT BRUK minst 15 m vekke fra arbeidsområdet. Bruk aldri produktet i en eksplosiv eller brannfarlig Produktet er kun tiltenkt til utendørs bruk på...
  • Page 121 og graden av slitasje. Sjekk spenningen ofte. KJEDESAG SIKKERHETSADVARSLER Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Monter alltid sverddekslet når produktet ikke er i bruk Håndtak som er fettet eller tilsølt med olje kan føre til at eller blir båret eller transportert.
  • Page 122 Kjedesagjakke for å beskytte kroppen BRUK AV PRODUKTET – bør være iht EN 381-11 og merket med CE BRENNSTOFF OG FYLLING MONTERING Sikker håndtering av brennstoff ADVARSEL ADVARSEL Om noen deler er skadet eller mangler ikke bruk dette produktet før det er reparert eller erstattet. Å ikke følge Slå...
  • Page 123 4. Trekk chokespaken helt ut til posisjon "START" og skyv den tilbake til posisjon "RUN" (kjør). Anbefalt kjedesmøreolje 5. Trekk i startergrepet inntil motoren kjører, men ikke mer Produsenten anbefaler at du kun bruker Ryobi enn 5 ganger. Trykk inn avtrekkerutløseren og trykk inn smøreolje kjedesager.
  • Page 124 ADVARSEL ADVARSEL Å unnlate å skifte fra normal driftsmodus til antifrost Når gassavtrekkeren frigjøres og motoren går på tomgang må ikke sagkjeden bevege seg. Hvis det motorens effekt eller føre til driftsfeil på motoren. fortsetter å bevege seg er det stor risiko for alvorlig skade på...
  • Page 125 Reaksjonskraften går alltid motsatt vei av den retningen fallretningen. Lag den nedre vannrette innsnittet først. sagkjeden beveger seg. Derfor må brukeren være klar Slik vil du unngå at kjede eller sagsverdet blir klemt når til å styre maskinens tendens til å dra unna (bevegelse det andre snittet lages.
  • Page 126: Transport Og Lagring

    Husk å sette tilbake slitt og sløvt kjede skiftes ut med et nytt som kan kjøpes og stramme lokket for kjedesmøringen. fra ditt autoriserte Ryobi servicesenter. Delenummeret Sett alltid på sverddekslet før produktet lagres eller står i tabellen over produktspesifikasjoner i denne transporteres.
  • Page 127 REINGJØRE LUFTFILTERET Drivstoffblanding Før hver gangs Se side 290. bruk: 1. Stans produktet. Påse kjedebremsen Sverdsmøring Før hver gangs bremseposisjon. bruk: 2. Skru løs låseknotten på luftfilterdekslet og fjern det fra produktet. Kjedestramming Før hver bruk og 3. Ta av luftfilteret. regelmessig 4.
  • Page 128 Hudkontakt med bensin/olje. 20. Justeringsring kjedespenning 21. Låseknott for sverdet 22. Sagsverddeksel FAREREDUKSJON Det foreligger rapporter om at vibrasjoner fra håndholdt SIKKERHETSANORDNINGER verktøy for enkelte personer kan bidra til en tilstand som SAGKJEDE MED LAV RISIKO FOR TILBAKESLAG kalles Raynauds Syndrome. Symptomene kan omfatte Et sagkjede med lav kickback bidrar til å...
  • Page 129 Bruk beskyttelse for øyne, hørsel og Sett chokespaken til ”HALF” (halv) ansiktet. chokeposisjon. Anvend glisikkert fottøy ved bruk av Dra starterhåndtaket inntil motoren dette produktet. starter. Trykk inn avtrekkerlåsen og Bruk kraftige, sklisikre hansker. gassavtrekkeren. Vær klar over faren for tilbakeslag fra kjedesagen og unngå...
  • Page 130 Uten sikkerhetsvarselsymbol Indikerer en situasjon som kan føre til skade på Justeringsnål for lav hastighet eiendom. SYMBOLER I DENNE MANUALEN Bland brennstoffet utendørs, på et sted Ikke røyk eller bruk åpen ild mens du blander eller fyller tanken med drivstoff. Deler eller tilbehør solgt separat Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall.
  • Page 133 – – – – – – –...
  • Page 144 PRZEZNACZENIE wentylowanych pomieszczeniach; wdychanie spalin ochronnej. przynajmniej 15 m od miejsca pracy. wybuchowej atmosferze. zaradczych, pierwszej pomocy oraz konserwacji pilarki pracy. pracy. zawodowego drwala. dopuszczalny wiek operatora. 142 | Polski...
  • Page 145 przez producenta. autoryzowanym punkcie serwisowym. wymagane. zbiorniku zatwierdzonym do zawierania benzyny. rozchlapane paliwo. Przed uruchomieniem silnika 10 m (30 stóp). produktem. wymieszaniu paliwa. w przypadku odskoku. pilarki. suche, wolne od oleju i smarów. Uchwyty pokryte kontroli. czyszczenie lub usuwanie blokady pozostawianie produktu bez nadzoru rodzaju pracy do wykonania jak i od rozmiaru drzewa Polski |...
  • Page 146 W przypadku uszkodzenia lub braku dowolnego Patrz str. 273, Rys. 5 - 8. Kask ochronny – oznaczenie CE miejscu. – oznaczenie CE Ochrona oczu i twarzy – Patrz str. 286. – oznaczenie CE – – w prawo. – oznaczenie CE 144 | Polski...
  • Page 147 tankowaniem. PALIWO I TANKOWANIE dwusuwowych z stabilizatorem paliwa. Patrz str. 273. paliwa. lub oparzeniom. rozchlapane paliwo. Patrz str. 273. jest sprawdzanie poziomu oleju w okienku poziomu mieszanki benzyny z olejem syntetycznym do silników czystym zbiorniku zatwierdzonym do przechowywania benzyny. przez 20 – 40 minut. etc.
  • Page 148: Zatrzymanie Silnika

    u autoryzowanego przedstawiciela serwisu) URUCHAMIANIE PRODUKTU rozgrzany, czy zimny. (praca). zimnego silnika. START, przepustnica jest ustawiona do rozruchu. Aby Patrz str. 287. Patrz str. 272 - 273. pracy produktu, gdy nie ma ryzyka zamarzania wody awarii silnika. ZATRZYMANIE SILNIKA 15–30 sekund. UWAGA Patrz str.
  • Page 149 TRZYMANIE PRODUKTU Patrz str. 273. uchwytach produktu. sytuacjach. jej. Gdy spust przepustnicy jest zwolniony i silnik pracuje na Zmniejszenie odskoku. przedstawiciela serwisu celu przeprowadzenia fachowej regulacji. Patrz str. 279. celu przeprowadzenia fachowej regulacji. w dobrym stanie. Polski |...
  • Page 150 drzewo w odpowiednim kierunku. zakleszczenie ostrza. Patrz str. 277 - 278. Patrz str. 278. Patrz str. 279. przewidywanej linii upadku drzewa. drzewa. zawodowego drwala. Patrz str. 277 - 278. prostopadle do kierunku upadku drzewa. Najpierw Okrzesywanie drzewa Patrz str. 280. Patrz str.
  • Page 151: Transport I Przechowywanie

    akcesoria oraz przystawki producenta. W przeciwnym Patrz str. 280. podczas wykonywania odcinania tego pniaka od pnia. identycznych zamienników. TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE Przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub serwisowaniem przed transportem lub przechowywaniem. mieszanki paliwa. punktem serwisowym. obiegu. zbiornika zatwierdzonego do przechowywania oleju. produktu.
  • Page 152: Czyszczenie Filtra Powietrza

    Patrz str. 294. miejscu. autoryzowanemu przedstawicielowi serwisu. CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA Patrz str. 290. HARMONOGRAM KONSERWACJI Codzienna kontrola 3. Wyjmij filtr powietrza. Smarowanie prowadnicy CZYSZCZENIE ISKROCHRONU Patrz str. 291. wizualna po pracy. Wycieki paliwa Prowadnica Zderzak z kolcami stanowi zabezpieczenie produktu. Filtr powietrza Co 5 godzin* Co 5 godzin*...
  • Page 153 Co roku *Godziny przepracowane Patrz str. 271. 4. Przedni uchwyt 5. Pokrywa filtra powietrza 6. Uchwyt rozrusznika 7. Tylny uchwyt 8. Kolec oporowy 10. Korek wlewu paliwa 11. Korek zbiornika oleju zranienia). 14. Spust przepustnicy wióry). 15. Pompka paliwowa 17. Klucz uniwersalny przedmiotu i spalin z silnika.
  • Page 154 zalecanych przez producenta. Stosowanie niezalecanych nie zapobiega efektowi odrzutu (odboju). Ogranicza to hamowania. SYMBOLE PRODUKTU wszystkie instrukcje przed Podczas korzystania z tego spust przepustnicy. prowadnicy. dwoma rekami. Gwarantowany poziom mocy akustycznej wynosi 112 dB Olej do smarowania prowadnicy i wszystkich norm reglamentacji kraju silników dwusuwowych.
  • Page 155 Blokada Tryb normalny Tryb ochrony przed zamarzaniem UWAGA UWAGA powietrzu, z dala od wszelkich iskier paliwa i tankowania. oddzielnie odpowiednich miejscach. Polski |...
  • Page 156 respirátor, pokud pracujete v prachu. Dávejte pozor odhazované, padající nebo pracovní oblasti. pily. nebo osobami, které nenosí odpovídající osobní ochranné VAROVÁNÍ oblasti. ztrátu rovnováhy nebo vystavení horkému povrchu a VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ omezovat dobu obsluhy. nehodám.
  • Page 157 dobrém stavu. Plocha pracovní zóny závisí na povaze práce, na padajícím stromem. povolí. respirátor. – (do 75 mm). Ochrana sluchu – – Rukavice – – –...
  • Page 158: Provoz Výrobku

    PROVOZ VÝROBKU riziko zakopnutí nebo zachycení porostem) – VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Viz strana 273, Obr. 5 - 8. nebo popálení. ozubeného kola. paliva. saponátem. Viz strana 286. 50:1. promíchejte. obsahující stabilizátor paliva.
  • Page 159 Viz strana 272 - 273. a zkontrolujte, zda je v dobrém stavu. Viz strana 273. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ POZNÁMKA: Viz strana 281. pily Ryobi. (K dispozici u svého autorizovaného servisního centra) startování studeného motoru. VAROVÁNÍ Viz strana 287.
  • Page 160 VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ motoru nebo dojde k selhání motoru. KONTROLA SPOJKY signalizována cvaknutím. ZASTAVENÍ MOTORU POZNÁMKA: Viz strana 273. palec dole. Toto pomáhá zabránit neúmyslnému kontaktu s vrcholem VAROVÁNÍ vrh. autorizovaném servisu. pily. TLAK A TAH Viz strana 279.
  • Page 161 Viz strana 277 - 278. POKYNY TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉ TECHNIKY PRO napláovanou únikovou cestu. Dávejte si pozor na pád Viz strana 278. Viz strana 279. Kácení stromu Viz strana 277 - 278. Viz strana 280. Viz strana 277 - 278.
  • Page 162: Transport A Skladování

    VAROVÁNÍ Viz strana 280. díly. VAROVÁNÍ TRANSPORT A SKLADOVÁNÍ se mohly usadit v potrubí. specifikací produktu v tomto návodu. komunikací. Neskladujte mimo budovu. Viz strana 282 - 285. ozubeného kola. motorem. VAROVÁNÍ...
  • Page 163: Zbytková Rizika

    Denní kontroly Viz strana 290. poloze brzdy. kontrola Viz strana 291. VAROVÁNÍ Pro úniky paliva VAROVÁNÍ Úplnost pily *Hodin provozu Viz strana 294. ZBYTKOVÁ RIZIKA VAROVÁNÍ Noste ochranu sluchu a omezte vystavení. autorizovaného servisního centra. vpíchnutí).
  • Page 164: Symboly Na Výrobku

    spalovacího motoru. (Raynaudovu syndromu). práce za den. dispozici speciální ochranné rukavice poskytující VODÍCÍ LIŠTA VAROVÁNÍ bude odhazován. Viz strana 271. ÚCHYTKA LIŠTY 5. Kryt vzduchového filtru SYMBOLY NA VÝROBKU sluchu. 18. Kryt ozubeného kola...
  • Page 165 spustí. plynu. rukavice. rukama. jednou rukou. EU, ve které bylo zakoupeno. motory. Pracovní poloha chlazené vzduchem. Zamknuto Odemknuto provozu pily (RUN). (BRAKE). kola) ON (ZAPNUTO).
  • Page 166: Symboly V Návodu

    SYMBOLY V NÁVODU Benzín míchejte na vzduchu, v likvidovat v domovním odpadu. Poznámka Varování! VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ...
  • Page 167: Általános Biztonsági Figyelmeztetések

    vezethet. teljesítmény és a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. végzésekor viseljen arcmaszkot. Ne vegyen fel laza ruhát, rövidnadrágot, illetve semmilyen ékszert. használatra készült. Biztonsági okokból a terméket mindig Ha hosszú a haja, azt a vállvonal felett rögzítse, nehogy beakadjon valamilyen mozgó alkatrészbe. alkalmas.
  • Page 168 hogy gyorsan el tudjon futni úgy, hogy ne üsse meg a FIGYELMEZTETÉS visszacsapódó ág. kezd vibrálni, azonnal állítsa le a gépet, és vizsgálja át sérülések tekintetében vagy azonosítsa a vibráció álarcot. okát. Minden sérülést hivatalos szervizközpontban kell megjavíttatni vagy kicseréltetni. Amikor üzemanyagkeveréskor vagy...
  • Page 169 személyi sérülés lehet az eredmény. csinált. 6. Helyezze a hurkot a hajtó fogaskerék köré. Helyezze Személyi védelmi eszközök némileg megfeszítse a láncot, ami a helyén fogja tartani azt. 7. Tegye vissza a fogaskerék fedelét. beállítása” részt. – meg kell felelnie az EN 397 szabványnak, és CE jelöléssel kell rendelkeznie A LÁNCFESZESSÉG BEÁLLÍTÁSA Lásd 286.
  • Page 170: A Termék Használata

    A TERMÉK HASZNÁLATA javasolt. MEGJEGYZÉS: A korábban megadottnál magasabb ÜZEMANYAG ÉS A TARTÁLY FELTÖLTÉSE oxigenát-tartalmú oxigénezett üzemanyag használata miatt bekövetkezett károsodásokra és teljesítményproblémákra Az üzemanyag teljesen biztonságos kezelése a garancia nem vonatkozik. Az üzemanyagtartály feltöltése FIGYELMEZTETÉS Lásd 273. oldal. Törölje le a tartályt a benzinsapka körül, ily módon az Soha ne töltsön egy olyan eszköz tartályába, aminek a motorja még jár, ill.
  • Page 171 FIGYELMEZTETÉS Lásd 287. oldal. A termék rendelkezik egy fagyásgátló móddal, ami a megakadályozza jég kialakulását a karburátorban. hogy a közvetlen közelben nincs semmilyen tárgy vagy lánccal. kialakulását karburátorban. a jobb lábával a hátsó fogantyú alsó részére. FIGYELMEZTETÉS MEGJEGYZÉS: A normál módról a fagyásgátló módra való váltás START állásba kihúzott gáz esetén a gázkar indításhoz van beállítva.
  • Page 172: Vágási Technikák

    FIGYELMEZTETÉS láncot használjon. Ha a láncfék azonnal nem állítja meg a láncot vagy és láncok lánctörést és/vagy visszarúgást okozhatnak. vonatkozó utasításait. mélységbeállító magasságának csökkentése visszarúgás veszélyének megnövekedését okozhatja. FIGYELMEZTETÉS gázkioldó felengedésekor, amikor motor Lásd 279. oldal. nem szabad mozognia. Ha mégis mozog, fennáll a állnia a gép elhúzásra hajlamosságának kontrollálására szervizközpontba.
  • Page 173: Szállítás És Tárolás

    menekülési útvonalnak hátrafelé és átlósan kell haladnia a fejezze be a vágást a rönk maradék 2/3-án úgy, hogy álljon. Átvágáskor a teljes irányítás megtartásához ne A fáról távolítsa el a koszt, köveket, laza kérget, szegeket, ácskapcsokat és vezetékeket. által megrongált fákat kivágni. Ez különösen veszélyes, és másikhoz való...
  • Page 174 A hangtompító a termék használata során és utána hogy az elkopott vagy életlen láncot egy újra cserélje forró. A súlyos személyi sérülés elkerüléséhez a le, amelyet egy hivatalos Ryobi szervizközpontban testrészeit a termék használata során és utána tartsa szerezhet be. Az alkatrészszám a kézikönyvnek a távol a hangtompítótól.
  • Page 175: Fennmaradó Kockázat

    ÁTVIZSGÁLÁS ÉS MEGTISZTÍTÁS FIGYELMEZTETÉS Minden használat hangtompító burkolatát a visszahelyezése után rögzítse Minden használat súlyos személyi sérülést vagy halált eredményezhet. után 5 üzemóránként* A LÁNCFÉK ÁTVIZSGÁLÁSA ÉS TISZTÍTÁSA Láncfék 5 üzemóránként* Lásd 294. oldal. Évente A láncfék mechanizmust mindig tartsa tisztán, a Évente Tisztítás után mindig tesztelje a láncfék teljesítményét.
  • Page 176 Gyakran tartson munkaszünetet. Korlátozza a napi tüskék be nem mélyednek a fa szélébe, ezután a hátsó szintén csökkentik a fogantyú vibrációjának hatását. fogantyú felfelé vagy lefelé mozgatásával a vágásvonal szabványnak és CE jelöléssel kell rendelkezniük Ha ezen állapot bármelyik tünetét tapasztalja, azonnal hagyja abba a munkát, és tájékoztassa az orvosát a némileg csökkenti a visszarúgás kockázatát.
  • Page 177 Használjon 91-es ([R + M]/2) vagy ennél magasabb oktánszámú ólommentes motorbenzint. Be pozíció olajat használjon. Fél fojtás helyzet az üzemanyagot. Minden üzemanyag-betöltéskor töltsön Retesz Szétnyitás Forgassa el a láncfeszesség Állítsa a láncféket FÉK állásba. beállításához + = Húzza meg a láncot - = Lazítsa meg a láncot A lánc mozgásiránya Fordítsa a gyújtáskapcsolót BE...
  • Page 178 A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell Megjegyzés Figyelmeztetés! Állítsa le a gépet. megmagyarázzák a termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket: VESZÉLY FIGYELMEZTETÉS sérülést eredményezhet. FIGYELEMFELHÍVÁS Egy potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, ami, eredményezhet. FIGYELEMFELHÍVÁS olyan helyzetet jelez, anyagi...
  • Page 179 uni zone închise sau slab ventilate; respirarea gazelor niciun fel. copaci. Produsul nu trebuie folosit de copii sau persoane sau inflamabil. folosirii produsului. AVERTISMENT alcoolului, drogurilor sau a medicamentelor. Un Utilizarea antifoanelor reduce capacitatea de auzi AVERTISMENT lucru. chirurgie a copacilor. AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND dvs.
  • Page 180 AVERTISMENT în diametru) autorizat. Când amestecul combustibil sau umplerea rezervorului alimenta orice accesorii sau dispozitive nerecomandate înainte de a porni motorul. realimentare, depozitare sau transportare. exemplu un fluier) aproape de operator. O cutie mai existe în apropiere. atunci când produsul nu este folosit sau atunci când un recul.
  • Page 181 – – Vezi pagina 286. – (pentru viziere) – – – rotindu-l în sensul acelor de ceas. – MONTARE AVERTISMENT corporale grave. DE GHIDARE. Vezi pagina 273, Fig. 5 - 8.
  • Page 182 unui combustibil oxigenat mai multe procente decât cele OPERAREA PRODUSULUI. Umplerea rezervorului de combustibil Vezi pagina 273. orice contaminare a carburantului. AVERTISMENT timpul si dupa prima utilizare. AVERTISMENT Vezi pagina 273. utiliza produsul pentru a preveni incendii sau arsuri. AVERTISMENT foarte inflamabil.
  • Page 183: Oprirea Motorului

    AVERTISMENT mâinii. TRECEREA ÎNTRE MODURILE DE OPERARE Vezi pagina 287. piciorul drept pe baza mânerului principal. Pentru a porni un motor rece: AVERTISMENT Vezi paginile 272 - 273. sau va duce la defectarea motorului. în interiorul carburatorului. Necomutarea de la modul PORNIRE.
  • Page 184 produsului. Acest lucru previne contactul AVERTISMENT recul. AVERTISMENT crescut. Vezi pagina 279. VERIFICAREA AMBREIAJULUI când se aude un clic. darea înapoi înspre operator. a lamei de ghidare poate împinge lama de ghidare rapid înapoi spre operator. putea prinde lama. date mai jos: Vezi pagina 277 - 278.
  • Page 185 contrafort. Vezi pagina 279. sprijinit prin folosirea crengilor, a butucilor sau a proptelei. Vezi pagina 277 - 278. Vezi pagina 280. Vezi pagina 277 - 278. Vezi pagina 280. competent profesional pentru asta. Vezi pagina 278. depozita sau transporta.
  • Page 186 amestecului de combustibil. Acest lucru permite eliminarea carburantului care ar din acest manual. deteriorarea produsului. Vezi pagina 282 - 285. în doi timpi. AVERTISMENT Folositi doar piese de schimb, accesorii si atasamente originale ale producatorului Neurmarea acestora poate AVERTISMENT produsul la cel mai apropiat centru service autorizat. schimb identice.
  • Page 187: Riscuri Reziduale

    Vezi pagina 291. de fiecare folosire Angajament ambreiaj (nicio AVERTISMENT folosire ralanti) vizual folosire de fixare folosire amortizorului. folosire folosire Pentru scurgeri de combustibil folosire AVERTISMENT folosire folosire Filtru de aer La fiecare 5 ore* La fiecare 5 ore* Vezi pagina 294. Anual Anual *Ore de operare...
  • Page 188 REDUCEREA RISCULUI unui eveniment de recul. sindromul Raynaud. specialitate sunt proiectate specific pentru folosirea AVERTISMENT regulate. Vezi pagina 271. contact cu corpul operatorului în timpul unui eveniment 4. Mâner anterior 5. Capac filtru de aer 6. Mânerul demarorului 7. Mânerul principal 9.
  • Page 189 cap. motorul pornind. acest produs. contactul cu vârful barei. mâini. Marcaj de conformitate EurAsian Nivelul garantat de putere al sunetului este de 112 dB Acest aparat este conform cu ansamblul normelor reglementare din ([R+M]/2) sau mai mare. în 2 timpi. alimentare.
  • Page 190 Ac de reglare a vitezei ridicate. SIMBOLURI DIN ACEST MANUAL rezervorul de combustibil. Piese sau accesorii vândute separat Avertisment! explica nivelele de risc asociate cu acest produs: PERICOL AVERTISMENT...
  • Page 191 rotaslietas. motoru. Latviski |...
  • Page 192 Degvielu jauciet tikai zem klajas debess, atstatu no balstus vai darba galdu. rokturiem. ievainojumus. respiratoru. – Dzirdes aizsargs – Acu un sejas aizsargs – 190 | Latviski...
  • Page 193 Cimdi – – – – izgarojumus. Degvielas jaukšana Latviski |...
  • Page 194 ir auksts vai silts. stabilizatoru. garantiju. Degvielas tvertnes uzpilde Skatiet 272 - 273. lpp. 192 | Latviski...
  • Page 195 sevi smagi savainot. Operators Latviski |...
  • Page 196 277 - 278. lappusi iegriezumu. 277 - 278. lappusi SAGARUMOŠANU Par balsta sakni sauc lielu koka sakni, kas atiet no stumbra 194 | Latviski...
  • Page 197 tas darbojas. APKOPE Koka atzarošana veiktu citus remontdarbus, sazinieties ar pilnvarotu servisa darbinieku. Latviski |...
  • Page 198: Apkopes Grafiks

    APKOPES GRAFIKS Pirms katras Pirms katras reizes Pirms katras pogu. Pirms katras Pirms katras Pirms katras Pirms katras Pirms katras Pirms katras Sliede Pirms katras Gaisa filtrs 196 | Latviski...
  • Page 199 *Darba stundas risks). 6. Palaides rokturis atsitiens (iegriezuma risks). 16. Startera svira kas veicina Reino sindromu. simptomiem. Latviski |...
  • Page 200 UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI (pilna slodze). Izmantojiet acu, ausu un galvas aizsargu. (pusslodze). 112 dB. tikai ar vienu roku. Katru reizi pirms degvielas 198 | Latviski...
  • Page 201 aizsargu. nospriegojumu Degvielu jauciet tikai zem klajas debess, atstatu no liesmas un piederumi Latviski |...
  • Page 202: Naudojimo Paskirtis

    patikimumui. nelaimingi atsitikimai. NAUDOJIMO PASKIRTIS visada dirbant abiem rankomis. naudojamas tik buities darbams, juo pjaunant tinkamai reikia imtis. aplinkoje. aprangos. organizuotuose saugos kursuose, kuriuose mokoma kaip ir patikrinti, ar nepakenkta arba nustatyti vibravimo sustabdyti variklio.
  • Page 203 degalams laikyti. pusiausvyros.
  • Page 204: Gaminio Naudojimas

    – nurodymais. – – Pirštines – – – GAMINIO NAUDOJIMAS – DEGALAI IR BAKO PRIPILDYMAS Visai saugus manipuliavimas degalais SURINKIMAS MONTAVIMAS Patekus, nedelsiant nuplaukite muilu ir gausiu kiekiu vandens. dirginimas, tai nedelsdami pasitarkite su gydytoju.
  • Page 205 5. Esant pilnam alyvos bakeliui, galima atlikti pjovimo PASTABA: benzinui laikyti. ([R+M]/2). GAMINIO PALEIDIMAS skirto tepalo. degalus. Kuro bako pildymas pagrindo. PASTABA: po pirmojo naudojimo. paleisti, bet ne daugiau kaip 5 kartus. matuoklyje.
  • Page 206: Variklio Išjungimas

    ATSARGIAI PASTABA: akceleratoriaus mygtuko nuspausto, kai stabdys yra GAMINIO LAIKYMAS MOVOS PATIKRA VARIKLIO IŠJUNGIMAS...
  • Page 207 CIJOS pasislinkti atgal link darbuotojo asmens. Abiem rankomis, visais pirštais tvirtai suimkite ir darbus reikia atskirti nuo pjovimo malkoms atstumu, kuris nenumatytoms situacijoms. Juostas grandines keiskite gamintojo nurodytais analogais. Naudojant netinkamus juostas Pakirtimas...
  • Page 208: Gabenimas Ir Laikymas

    gali kristi nepageidaujama kryptimi arba susvyruoti jei nesate parengti ir kompetentingi tai daryti profesionaliai. GABENIMAS IR LAIKYMAS vaikams nepasiekiamoje vietoje. Nelaikykite jo arti veikia. Keitimui naudokite tik originalias gamintojo atsargines...
  • Page 209: Oro Filtro Valymas

    ORO FILTRO VALYMAS netinkamai veikti kitos saugos funkcijos, taip padidinant reguliavimo nurodymais. ar jie tvirtai laikosi ir ar gaminys yra saugios darbo remontuoti arba keisti tik autorizuotame aptarnavimo centre. KEITIMAS kaip jis veikia. naudojimas“. nurodymais.
  • Page 210 VIMAS Netinkamai sureguliuotas karbiuratorius gali padidinti pavojai). Odos prisilietimas prie benzino/tepalo. kraujo apytaka; PATIKRINKITE IR IŠVALYKITE Apsagas Oro filtras Kas 5 valandas* Kas 5 valandas* reguliariai daryti pertraukas. *Veikimo valandos ŠALUTINIAI PAVOJAI DALYS 2. Pjovimo juosta...
  • Page 211 stabdys 5. Oro filtro dangtelis 6. Starterio rankena 8. Bamperio smaigas Integruotas bamperio smaigas 9. Duslintuvo dangtis 11. Alyvos bako dangtelis 13. Jungiklio deblokavimo mygtukas 14. Akceleratoriaus mygtukas 16. Droselio svirtis 18. Grandininio rato gaubtas 22. Kreipiamosios juostos gaubtas Gylio ribotuvai, esantys kiekvieno dantuko priekyje, gali strypo galo.
  • Page 212 kartus . (nedaugiau kaip penkis kartus), kol SIMBOLIAI VADOVE Nuspauskite spragtuko atleidimo Garantuojama garso galia yra 112 dB atskirai Pastaba priemones. apsaugos priemones. Atrakinti...
  • Page 213 PAVOJUS ATSARGIAI ATSARGIAI...
  • Page 214: Otstarbekohane Kasutamine

    Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet Använd ordentliga syn- och hörselskydd, grova vid design av din Bensindriven motorsåg. skyddshandskar, skyddsstövlar med halkfria sulor samt skyddshjälm vid arbete med produkten. Kui töötamine on tolmune, kasutage näomaski. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Ärge kandke lõtvu riideid, lühikesi pükse ega mingeid See seade on ette nähtud kasutamiseks vaid väljaspool ehteid.
  • Page 215 Segage kütust välitingimustes, kus pole tuleohtu. sidumisvahendid ja abikutsevahendid (näiteks vile). Pühkige ära mahavoolanud kütus. Enne mootori Läheduses peab olema suurem esmaabikomplekt. käivitamist minge tankimiskohast 10 m (30 jala) Sae kasutaja võib kiivri peast võtta, kui tööpiirkonnas kaugusele. pole langevate puude ohtu, kuid pidage meeles, et Enne hoiule paneku või teisaldamise alustamist kiiver ja selle võrkvisiir aitab teil vähendada võimalikku seisake mootor.
  • Page 216 olema CE-märgisega ja tagama üldkaitse. keti pingsus on õigesti välja reguleeritud vastavalt juhistele. Saagija turvajalatsid ANVÄNDA PRODUKTEN – peavad vastama standardi EN ISO 20345:2004 nõuetele ja peavad olema markeeritud kettsae KÜTUS JA TANKIMINE sümboliga, näitab vastavust standardile 381-3. (Hooajalised kasutajad võivad Ohutu ümberkäimine kütusega kasutada terasest ninakaitsega turvasaapaid ja...
  • Page 217 jõudluseprobleeme, mille on tinginud eelpoolmainitust hoova seadmine piirasendisse START, et seguklapp suurema mahuprotsendiga hapnikuga rikastatud kütuste on seatud käivitusasendisse. Seguklapi tagastamiseks kasutamine. asendisse RUN vajutage gaasihoovale ja laske seejärel lahti. Fylla på bränsletanken Külma mootori käivitamine. Vt leht 273. Se sida 272 - 273. Saastumise vältimiseks puhastage paagi korgi ümbrus.
  • Page 218 SIDURI KONTROLLIMINE HOIATUS 1. Koppla från kedjebromsen genom kedjebromsspaken/handskyddet främre handtaget till det hörs ett klickljud. võimsus ja võib tekkida rike. 2. Låt motorn gå på tomgång. Veenduge, et saekett ei pöörle. Kui saekett liigub tühikäigul, võib karburaator karburaatori jäätumise riski pole. Kui te ei sea mootorit vajada seadistamist.
  • Page 219 kedjan lossnar kan du prova med träkilar eller liknande för mittesoovitavas suunas või tagasisuunas õõtsuma att öppna snittet och lossa produkten. Ärge mingil juhul hakata ja sae kinni kiiluda, ärge tehke langetuslõiget käivitage saagi kui juhtlatt on lõikes või pilus. lõpuni ja kasutage puidust, plastist või alumiiniumist kiilusid, et lõige avada ning lasta puul langeda soovitud ÜLDISED JUHISED NÕUETEKOHASEKS LANGET-...
  • Page 220: Transportimine Ja Hoiustamine

    kirjeldatud reguleerimis- ja parandustoiminguid. Muude TRANSPORTIMINE JA HOIUSTAMINE remonditööde tegemiseks võtke ühendust volitatud Stoppa motorn, aktivera kedjebromsen, koppla från hooldajaga. tändkabeln från tändstiftet och låt svalna föra förvaring Ebapiisava hoolduse tagajärjel võivad ketipiduris ja eller transport. teistes ohutusfunktsioonides ilmneda häired ja sellega Puhastage seade kõikidest võõrkehadest.
  • Page 221 HOIATUS Keti teravus Enne iga kasutuskorda, Ljuddämparen blir het under och efter användning av välise vaatluse teel produkten. Undvik alalvarliga personskador genom att hålla alla kroppsdelar på säkert avstånd från Kahjustunud osade suhtes Enne iga ljuddämparen under och efter användning. kasutuskorda Lahtiste kinnitite suhtes Enne iga...
  • Page 222: Masinal Olevad Sümbolid

    sündroomiks. Sümptomidena võib ilmneda sõrmede OHUTUST TAGAVAD SEADISED tuimus ja valkjaks muutumine, mis tavaliselt ilmneb külmas NÕRGA TAGASILÖÖGIGA SAEKETT töötamisel. Nende sümptomite puhul tuleb hoiduda külmast ja niiskusest, dieedist ning suitsetamisest ja kasutada Vähendatud tagasilöögiga saekett loob tingimused, et õigeid töövõtteid. Vibratsiooni mõju vähendamiseks tuleb vähendada tagasilöögi ohtu.
  • Page 223 Hoiduge saeketi tagasilöögi eest ja Euraasia vastavusmärk kokkupuutest saelati otsaga. Hoidke ja kasutage saagi korralikult Garanteeritud helivõimsuse tase on mõlema käega. 112 dB Ärge kasutage saagi ainult ühe käega. Saelati ja keti määre Vastab kõigile eeskirjadele EL-i liikmesriigis, kus toode on ostetud. Blyfri bensin och 2-taktsolja.
  • Page 224 Kütuse segamise või tankimise ajal ärge suitsetage. Eraldi ostetavad osad või tarvikud Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti. Märkus Hoiatus! Kandke kaitseprille ja näomaski. Kandke turvavesti. Kasutage jalgade kaitsevahendeid. Seisake muruniiduk. Järgnevad märksõnad ja selgitused on mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks.
  • Page 225 Maksimalni prioriteti u sigurnosti, performansama i pouzdanosti dati su u razvoju Motorna pila s benzinskim motorom. za glavu dok radite s proizvodom. Koristite masku NAMJENA kakve vrste. dijelove. u svakom trenutku. Ovaj proizvod namijenjen je za rezanje grana, stabala, trupaca ili debla do promjera prema duljini vodilice lanca. Namijenjena je samo za rezanje drva.
  • Page 226 postoji opasnost od pada predmeta na radnom mjestu, se 10 m (30 stopa) dalje od mjesta punjenja prije pokretanja motora. i dovesti do ozbiljnih ili fatalnih ozljeda. Duljina lanca provjeravajte zategnutost. SIGURNOSNA UPOZORENJA VEZANO ZA PILU dovesti do gubitka kontrole. proizvod ne koristi ili se nosi, ili transportira.
  • Page 227 prikazala da je u skladu s EN 381-3. (Povremeni u ovim uputama. EN 381-9, ako je tlo ravno i mala je opasnost RAD S PROIZVODOM Jakne za rad s pilom za zaštitu gornjeg dijela trupa GORIVO I DOPUNJAVANJE SPREMNIKA – Potpuno sigurno rukovanje gorivom POSTAVLJANJE UPOZORENJE...
  • Page 228 Postavite proizvod na ravno tlo i osigurajte da nema u gorivu iznad navedenih procenata nisu pokrivena dodir s vodilicom i lancem. garancijom. Punjenje spremnika s gorivom NAPOMENA: Pogledajte stranicu 273. za pokretanje. Za ponovno postavljanje gasa u RUN Za pokretanje hladnog motora: Pogledajte stranice 272 - 273.
  • Page 229 UPOZORENJE °C. praznom hodu, pila se ne smije pomicati. Ako se nastavi UPOZORENJE PROVJERA SPOJKE motora ili dovodi do kvara motora. Uvijek imajte na umu da vratite proizvod u normalan 2. Pustite motor u praznom hodu. Uvjerite se da pila ne kvara motora.
  • Page 230 od smjera okretanja lanca. Dakle, operater mora biti (prema naprijed) prilikom rezanja na donjem rubu vodilice i pritiska unatrag (prema operateru) prilikom rezanja uz gornji rub. Pogledajte stranicu 277 - 278. ZAGLAVLJENJE PILE U REZU obaranje bude paralelan na vodoravni rez urezivanja. dovoljno drveta da djeluje kao zglob.
  • Page 231: Prijevoz I Skladištenje

    su zategnute treba rezati odozdo prema gore kako bi se UPOZORENJE Rezanje stupova Pogledajte stranicu 280. dijelove. savijen zbog nekog drugog komada drveta, tako da se UPOZORENJE kompetentni za to. PRIJEVOZ I SKLADIŠTENJE ili transporta. Naspite svo preostalo gorivo u spremniku u kanticu sigurno.
  • Page 232: Ostale Opasnosti

    Pogledajte stranicu 290. Svakodnevna provjera Prije svakog 2. Odvrnite blokirni gumb na poklopcu filtera za zrak i uklonite ga iz proizvoda. Podmazivanje vodilice Prije svakog 3. Uklonite filtar za zrak. Zategnutost lanca Prije svakog 5. Ponovno postavite poklopac filtera i pritegnite blokirni Prije svakog gumb.
  • Page 233 Izbacivanje komada izratka (drveno iverje, odlomci). motora. 21. Gumb za blokiranje vodilice 22. Pokrov vodilice lanca SMANJENJE OPASNOSTI LANAC SA SLABOM TENDENCIJOM ODSKAKIVANJA povratnog udara. Limitatori dubine koji se nalaze na prednjoj strani svakog zupca mogu smanjiti snagu odskakivanja te se tako Koristite samo zamjenske vodilice i lance navedene od uvjetima.
  • Page 234 “HALF” (POLA). motor ne pokrene. Otpustite sklopku i sklopku gasa. Pazite na povratni udar lanca pile i EurAsian znak konformnosti izbjegavajte kontakta s vrhom vodilice. rukama. je samo s jednom rukom. Sredstva za podmazivanje lanca i vodilice i propisima zemlje Europske unije u kojoj je kupljen.
  • Page 235 UPOZORENJE povredama UPOZORENJE Bez sigurnosnog simbola upozorenja imovine. od bilo kakvih iskri ili plamena. punite spremnik s gorivom. Dijelovi ili pribor prodan odvojeno Napomena Upozorenje! proizvod: OPASNOST Ukazuje na neposrednu opasnu situaciju, koja, ukoliko povredama UPOZORENJE povredama Hrvatski |...
  • Page 236: Namen Uporabe

    koli nakita. NAMEN UPORABE Izdelek je namenjen le za uporabo na prostem in v dobro all bystanders, children, and animals at least 15 m away v vsakem trenutku imeti pod nadzorom z obema rokama. from work area. Izdelka nikoli ne uporabljajte v eksplozivnem ali pa ga lahko odrasle osebe z ustreznim usposabljanjem o nevarnosti in preventivnih ukrepih/dejanjih, ki jih je treba Med uporabo enote bodite pozorni, spremljajte potek...
  • Page 237 transportiranjem naprave ugasnite motor in pustite, da se naprava ustrezno ohladi. primeru odsunka. vsebniku. je odvisna od temperature in obrabe verige. Napetost verige redno preverjajte. masti. Greasy and oily handles are slippery, causing loss of control. deli, vedno ustavite napravo, zategnite zavoro verige in dobro podprtem lesu napravite nekaj enostavnih zarez.
  • Page 238: Upravljanje Izdelka

    – Morajo biti skladni EN ISO 20345:2004 in imeti v teh navodilih. UPRAVLJANJE IZDELKA GORIVO IN POLNJENJE nevarnost zatikanja v podrast nizka.) Varno ravnanje z gorivom telesa OPOZORILO – mora biti skladna z EN 381-1 in imeti mora oznako OPOZORILO OPOZORILO preverite stanje naprave in je ne uporabljate dokler ne bo Glejte stran 273, Slika 5 - 8.
  • Page 239: Zagon Izdelka

    garancija ne krije. Polnjenje rezervoarja za gorivo OPOMBA: Glejte stran 273 Zagon hladnega motorja: Glejte stran 272 - 273. ne prelije. 3. Sedemkrat do konca pritisnite in sprostite GUMB VBRIZGALKE . OPOMBA: To je normalno za motor, da oddaja dima med in po prvi uporabi.
  • Page 240 OPOZORILO OPOZORILO OPOZORILO motorja. kjer ga bo nastavilo usposobljeno osebje. PREVERJANJE SKLOPKE okvare motorja. ZAUSTAVITEV MOTORJA prosti tek motorja. Da bi zaustavili motor, pomaknite stikalo kjer ga bodo strokovnjaki nastavili. 3. Vzvod plina pritisnite do polovice, izdelek pa naj deluje dobrem stanju, se mora veriga vrteti neprekinjeno.
  • Page 241 Upoštevajte navodila proizvajalca glede verige. nevarno, zato ga lahko opravljalo le strokovnjaki. Izdelava zaseka odsunkov. Glejte stran 277 - 278. Naredite zasek pravokotno na smer padca, ki bo POTISNI IN POVLECI globok 1/3 premera drevesa. Najprej ustvarite spodnjo Glejte stran 279 Reakcijska sila je vedno nasprotna smeri premikanja Zadnja zareza za podiranje nagnjenost stroja k uhajanju (premikanju naprej) med...
  • Page 242: Transport In Shranjevanje

    Ustavite motor, zategnite zavoro verige, odklopite odobrena za bencin. Ne pozabite pravilno namestiti in Pustite delovati motor, dokler se ne zaustavi. Na ta serviserju Ryobi. Številka dela je navedena v tabeli s Sledite navodilom za mazanje ter preverjanje in sistemu za gorivo.
  • Page 243 Glejte stran 290 Dnevno preverjanje Pred vsako uporabo odstranite iz izdelka. Pred vsako uporabo Napetost verige Pred vsako uporabo in ob rednih intervalih zaklepni gumb. Sklopke (med prostim tekom se Pred vsako veriga ne premika) uporabo Glejte stran 291 Ostrino verige Pred vsako uporabo, vizualni OPOZORILO...
  • Page 244 19. Lovilec verige motorja. ZMANJŠANJE TVEGANJA VARNOSTNE NAPRAVE Ugotovljeno je bilo, da lahko pri nekaterih posameznikih Simptomi so lahko mravljinci, otrplost in pobledeli prsti, pojav odsunkov. Dedni dejavniki, izpostavljenost mrazu in vlagi, dieta, Grabilci (vodilni zobje) pred vsakim rezalnim zobom lahko kajenje in delovne navade naj bi pripomogle k razvoju upravljanjem nosite rokavice in tako ohranjajte toploto dejavnik, ki prispeva k Raynaudovemu sindromu.
  • Page 245 obutev, ki ne drsi. za plin. Pazite na verigo, saj lahko pride do povratnega udara, in se izogibajte EurAsian oznaka o skladnosti samo z eno roko. Ustreza vsem predpisanim standardom izdelek. namenjen za motorna vozila, z Uporabljajte olje za 2-taktne motorje z Uzamknutie ko v izdelek dolivate gorivo.
  • Page 246 Brez simbola za varnostno opozorilo Igla za nastavitev hitrosti na nizko iskrenja ali plamena. rezervoarja za gorivo ne kadite. skupaj z ostalimi gospodinjskimi predpisanih mestih. Opomba Opozorilo! Zaustavite izdelek. razlago stopnje tveganja pri uporabi izdelka. NEVARNOST OPOZORILO POZOR POZOR 244 | Slovensko...
  • Page 247 zraku a sluchu, pevné a odolné rukavice, ochrannú respirátor. rukami. zápalnej atmosfére. uchop. pomôckami a odevom. VAROVANIE alkoholu, drog alebo liekov. Po oddelení akumulátora akumulátore. VAROVANIE osoby, ktoré vstúpia do pracovného priestoru. spätného nárazu. predstavuje choré alebo trúchnivejúce drevo. Musíte profesionálnemu stromovému chirurgovi.
  • Page 248 skladovanie benzínu (kanister). obviazanie rany a prostriedky na privolanie pomoci poranenia tváre a hlave v prípade spätného nárazu. Pravidelne kontrolujte napnutie. pohybujúce úplne zastavili: drevo alebo vidlici. ponechanie produktu bez dozoru nárazové ostrie správne nasadené a v dobrom stave. produktom. na pracovisku.
  • Page 249: Obsluha Produktu

    – Ochrana zraku a tváre – priezory) Rukavice – – – OBSLUHA PRODUKTU zakopnutia alebo zachytenia sa o podrast) tela – VAROVANIE VAROVANIE postavte do vzdialenosti minimálne 10 m od miesta, kde VAROVANIE Pozrite stranu 273, Obr. 5 - 8. Vyvarujte sa priameho kontaktu s benzínom alebo Palivová...
  • Page 250 servisnom centre) pomocné mazivá. SPUSTENIE PRODUKTU VAROVANIE paliva. kryté zárukou. Pozrite stranu 273. POZNÁMKA: kontaminácii paliva. pozor, aby ste palivo nerozliali. Spustenie studeného motora: Pozrite strany 272 - 273. tesnenie a skontrolujte jeho stav. Pozrite stranu 273. 5 krát. VAROVANIE 9.
  • Page 251 smerom k prednej rukoväti. VAROVANIE 6. Pred pridaním plynu na motore alebo rezaním dreva centra na opravu. Pozrite stranu 287. VAROVANIE servisného centra na profesionálne nastavenie. VAROVANIE KONTROLA SPOJKY povedie k jeho poruche. autorizovaného servisného centra na profesionálne poruche motora. nastavenie.
  • Page 252 situáciách. strmene a drôty. Pozrite stranu 279. stromoví chirurgovia. Podtínací rez Pozrite stranu 277 - 278. Vykonajte tento rez do 1/3 priemeru stromu kolmo na PÍLA ZASEKNUTÁ V REZE Pozrite stranu 277 - 278. podoprené a dochádza k násilnému uzatvárania rezu skrúteniu stromu a jeho pádu nesprávnym smerom.
  • Page 253: Preprava A Skladovanie

    VAROVANIE PREPRAVA A SKLADOVANIE Pred uskladnením alebo prepravou zastavte motor, autorizovaného servisného zástupcu. zmesi. dostupná v autorizovanom servisnom centre Ryobi. tomto návode. tkaninou. komunikácií. Neskladujte v exteriéri. servisnom centre. Pri preprave zaistite produkt pred pohybom alebo Pozrite stranu 282 - 285.
  • Page 254 Pozrite stranu 294. NA PREPCHANOM A NEUPRAVENOM PRACOVISKU VAROVANIE produkt do autorizovaného servisného centra. Pozrite stranu 290. Palivová zmes zabrzdenej polohe. Napetost verige pravidelne Ostrino verige Pozrite stranu 291. kontrola VAROVANIE Privitost pritrdil Odvitost delov Pri únikoch paliva pomocou malej kefky. VAROVANIE Po vsaki uporabi Zamenjajte filter za gorivo...
  • Page 255: Zvyškové Riziká

    OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM Zamenjajte filter za gorivo *Ure obratovanja Pozrite stranu 271. DIELY ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ: vznikajú nasledujúce riziká a obsluhujúca osoba musí 5. Kryt vzduchového filtra 8. Tlmiaci klin porezania/vstreknutia). benzínového motora. OBMEDZENIE RIZIKA RÁZU práci s produktom noste rukavice, aby ste mali ruky a faktorom prispievajúcim k Raynaudovmu syndrómu TLMIACI KLIN Ochranné...
  • Page 256 polohy. obsluhujúce osoby v prípade spätného nárazu. Brzdu polohy. praskne. zapnutej polohy. SYMBOLY NA PRODUKTE hlavy. motor nespustí. rukavice. rukami. Garantovaná hladina akustického jednou rukou. motory. 91 [(R + M)/2] a viac. Poloha zapnuté Pre vzduchom chladené motory Zamknuté...
  • Page 257: Symboly V Tomto Návode

    Odomknuté Zastavte zariadenie. kolesa) VAROVANIE VÝSTRAHA VÝSTRAHA majetku. SYMBOLY V TOMTO NÁVODE vzdialenosti od zdrojov iskrenia a samostatne Opotrebované elektrické zariadenia by odpadu. Prosíme o recykláciu ak je Poznámka Varovanie!
  • Page 260 – – – – – – –...
  • Page 273 15 16...
  • Page 274 50 : 1 / 2% (50 : 1)
  • Page 276 30 sec...
  • Page 278 3-4 mm...
  • Page 283 p.277 p.278 p.279 p.280 p.281 p.282 p.286...
  • Page 284 p.287 p.289 p.290 p.291 p.295 p.292 p.294 p.296...
  • Page 285 5 cm / 2 in 5 cm / 2 in...
  • Page 293 3-4 mm...
  • Page 294 3-4 mm...
  • Page 305 English TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution Engine will not start (Make No spark. The spark plug could be cracked or damaged. Replace sure ignition switch is in start the old spark plug with a new one and try to start again. position “I”).
  • Page 306: Guide De Dépannage

    Remplacez la vieille bougie par une neuve et essayez à est sur marche "I"). nouveau de démarrer. Si le moteur ne démarre toujours pas, retournez le produit à un service après-vente Ryobi Le moteur est noyé. Retirez la bougie après avoir placé l'interrupteur sur arrêt.
  • Page 307 Tauschen Sie die alte Zündkerze durch eine neue aus und Startstellung “I” ist.) versuchen Sie noch einmal zu starten. Falls der Motor nicht anspringt, bringen Sie das Produkt zur weiteren Prüfung zurück zu einem Ryobi Fachhändler. Motor ist "abgesoffen". Die Zündkerze bei ausgeschaltetem Zündschalter herausnehmen. Den Drosselklappenhebel auf “lauf”...
  • Page 308: Resolución De Problemas

    “I”.) de Ryobi para que lo revisen. El motor está ahogado. Con el interruptor de encendido apagado, extraiga la bujía. Desplace la palanca del estrangulador a la posición de funcionamiento (completamente presionado) y tire de la cuerda del arrancador de 15 a 20 veces.
  • Page 309: Risoluzione Dei Problemi

    Sostituire la candela vecchia con una nuova e provare sia in posizione “I”). ad avviare di nuovo l'utensile. Se il motore non si avvia, riportare il prodotto a un centro servizi Ryobi autorizzato per sottoporlo ad ulteriori controlli. Il motore è ingolfato.
  • Page 310 “I” staat.) starten. Als de motor niet start, brengt u het product terug naar een Ryobi serviceverdeler voor verdere controle. Verzopen motor. Terwijl de contactschakelaar uitgeschakeld is, verwijdert u de bougie.
  • Page 311: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Possível causa Solução O motor não arranca. Não há faísca. Substitua a vela de ignição antiga por uma nova e tente interruptor de ignição está na efectuar o arranque novamente. Caso o motor não posição “I”.) arranque, devolva o aparelho a um agente de assistência O motor está...
  • Page 312 Hvis “I”). motoren ikke vil starte, indleveres produktet til en Ryobi- serviceforhandler for yderligere kontrol. Motoren er “druknet”. Sæt tændingskontakten på “O” og tag tændrøret ud. Skub chokergrebet helt ind (ingen choke) og træk startsnoren...
  • Page 313 Byt ut det gamla tändstiftet mot ett nytt och prova startläge "I"). att starta igen. Om motorn fortfarande inte startar ska du lämna in produkten till ett Ryobi servicecenter för att få den besiktigad. Övermättad motor. Slå av tändningen och avlägsna tändstiftet. Flytta chokespaken till körläge (helt intryckt) och dra i startsnöret...
  • Page 314 (Varmista, että virtalukko on sytytystulppa uuteen ja yritä käynnistää laite uudelleen. käynnistysasennossa ”I”.) Jos moottori ei käynnisty, palauta tuote tarkistettavaksi Ryobi-huoltoon. Moottori on saanut liikaa polttoainetta. Virtalukon ollessa pois päältä, poista sytytystulppa. Siirrä rikastinvipu käytä-asentoon (työnnetty kokonaan sisään) ja vedä käynnistysnarusta 15–20 kertaa. Tämä poistaa liian polttoaineen moottorista.
  • Page 315 Norsk FEILSØKING Problem Mulig årsak Løsning Motoren vil ikke starte (Se etter Ingen gnist. Tennpluggen kan være sprukket eller ødelagt. Erstatt den at tenningsbryteren startstilling gamle tennpluggen med en ny og forsøk å starte igjen. ”I”.) Hvis motoren fortsatt ikke starter, returner produktet til en Ryobiforhandler for ytterligere undersøkelser.
  • Page 317 Polski Problem Brak iskry. Sinik jest zalany. ustawienia. wykonania regulacji. ustawienia. wykonania regulacji. dymu. Siatka iskrochwytu jest brudna. ustawienia. wykonania regulacji. Silnik zapala, pracuje i wykonania regulacji. wolnych obrotach. Silnik zapala i pracuje na czasie co zbiornik paliwa. Skontrolujcie funkcjonowanie smarownicy.
  • Page 318 Problém Nelze spustit motor (Zkontrolujte, "I"). Pokud se motor nespustí zaneste výrobek servisnímu prodejci Ryobi pro kontrolu. Motor je zaplaven palivem. Šroub "L" (pro nastavení nízkých Šroub "H" (pro nastavení vysokých pak nedosáhne maximálních Motor nedosáhne svého plného Šroub "H" (pro nastavení vysokých Nastartování, chod a zrychlení...
  • Page 319 Magyar Probléma Lehetséges ok A motor nem indul be Nincs szikra. A gyújtógyertya megrepedhetett vagy megsérülhetett. (Bizonyosodjon meg arról, hogy Cserélje ki a régi gyújtógyertyát egy újra, és próbálja meg a kapcsológomb be "I" állásban ismét. Ha a motor még most sem indulna be, vigye vissza van-e.) A motor lefullad.
  • Page 320 Motorul este înecat. reglajul. reglajul. maxim. Motorul nu atinge regimul maxim Filtrul de aer este murdar. reglajul. reglajul. ralanti. rezervorul de carburant. Agreat. scot fum. Produsul este setat pe modul anti- Produsul este setat pe modul anti- Motorul nu atinge puterea Produsul este setat pe modul normal la...
  • Page 321 Latviski Gedimas Sprendimas Nav dzirksteles. sajaukta. tvertni. nekustas.
  • Page 322 Gedimas Sprendimas patikrinimui.“ reikia reguliavimo. centru reguliavimui atlikti. reikia reguliavimo. centru reguliavimui atlikti. Variklis nepasiekia savo pilno purvinos. reikia reguliavimo. centru reguliavimui atlikti. centru reguliavimui atlikti. nesukasi. techninio aptarnavimo centru. Patikrinkite pjovimo juostos ir...
  • Page 323 Mootor ei käivitu (Kontrollige, et Süüde puudub. lüliti oleks asendis “I”). Asendage süüteküünal ja proovige uuesti käivitada. Kui mootor ei käivitu, siis andke seade kontrollimiseks Ryobi hoolduskeskusesse. Mootor on kütust liiga täis. Lülitage seade välja ja eemaldage süüteküünal. Seadke mootorist üleliigse kütuse. Puhastage süüteküünal ning asetage tagasi.
  • Page 324: Otklanjanje Smetnji

    Hrvatski OTKLANJANJE SMETNJI Problem Nema iskre. motor ne pokrene, vratite Ryobi proizvod davatelju servisa na daljnu provjeru. Motor je preplavljen. Motor se pali ali se ne ubrzava. Motor se pali ali ne radi ispravno odnos dvosintetiziranoga ulja. Štitnik za zaustavljanje iskri je prljav.
  • Page 325: Odpravljanje Napak

    Slovensko ODPRAVLJANJE NAPAK Problem Ni iskrenja. pregledal. Zalitje motorja. (pritisnjen do konca) in 15 do 20 krat potegnite zaganjalno (nizek brizg). pravilno pri veliki hitrosti. (visok brizg). Umazan zaslon omejevalca iskrenja. (visok brizg). Posoda za olje je prazna. veriga ne vrti. posodo z gorivom.
  • Page 326 Problém “I”). Motor je zaplavený palivom. Ak sa aj napriek vykonaným úkonom nepodarí motor Skontrolujte palivovú zmes. alebo sa z neho dymí. oleja pre dvojtaktné motory. motora je normálne, ale nie je Skontrolujte funkciu mastenice. servisné stredisko. zahrievajú a dymia. zastaví...
  • Page 328 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português...
  • Page 329 Dansk Svenska Suomi Norsk RCS3835T RCS3840T ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³ ¹ ¹ ² ² ² ² ² ² ² ² RAC221 CL15052PB 91P052PTT RAC222 CL15056PB 91P056PTT 682006001 901213011 682006002 901213012 RAC245 140SDEA041 RAC246 160SDEA041 1041 1041...
  • Page 330 Polski Magyar Latviski Eesti...
  • Page 331 Hrvatski Slovensko Špecifikácie RCS3835T RCS3840T ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³ ³ ¹ ¹ ² ² ² ² ² ² ² ² RAC221 CL15052PB 91P052PTT RAC222 CL15056PB 91P056PTT 682006001 901213011 682006002 901213012 RAC245 140SDEA041 RAC246 160SDEA041 1041 310442001 311023001...
  • Page 332 à gazon, les harnais, les câbles d'accélérateur, les charbons, les cordons d’alimentation, les fraises de cultivateurs, For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized les rondelles feutre, les goupilles de fraise, les turbines et lame de...
  • Page 333 RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización Produkt an den RYOBI Kundendienst geschickt wird, sollte es sicher del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico verpackt werden, ohne gefährlichen Inhalt, wie Treibstoff, mit der...
  • Page 334 In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare landen verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a RYOBI-onderhoudsorganisatie. Als een product naar een RYOBI- un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà...
  • Page 335 RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do leveringsomkostninger eller porto betales af afsenderen. serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico Denne garanti er gyldig i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha Tyrkiet og Rusland.
  • Page 336 Huollon saaminen edellyttää, että tämä tuote lähetetään tai viedään För service, måste produkten skickas eller presenteras till en RYOBI- RYOBIn valtuuttamaan huoltoon, jotka luetellaan maittain seuraavassa godkänd servicestation som anges för varje land i följande lista med huoltojen osoiteluettelossa.
  • Page 337 For ettersyn og reparasjoner må produktet leveres til et RYOBI- autorisert servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av servicestasjonadresser. I noen land vil din lokale RYOBI-forhandler sørge for å...
  • Page 338 GWARANCJA ZÁRUKA záruka. produktu. Toto datum musí být zadokumentováno fakturou nebo jiným Gwarancja obejmuje wszystkie wady produktu w okresie gwarancyjnym, spowodowane usterkami w wykonaniu lub materiale w chwili nabycia. Gwarancja jest ograniczona do naprawy oraz/lub wymiany i nie obejmuje – –...
  • Page 339 A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik Atunci când se trimite un produs la un punct service RYOBI, produsul országokban az alábbiakban van megadva. Egyes országokban a A terméknek a RYOBI szervizállomásra való küldésekor a terméket biztonságosan be kell csomagolni, mindenféle veszélyes anyagot, pl.
  • Page 340 GARANTIJA GARANTIJA toliau nurodyta garantija. – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – aprakstu par defektu. Ši garantija taikoma Europos bendrijoje, Šveicarijoje, Islandijoje, garantija.
  • Page 341 RYOBI. Prilikom slanja hoolduspunkti, mis on esitatud loendis iga riigi jaoks ja milles on proizvoda u stanicu za servis tvrtke RYOBI, proizvod treba biti sigurno hoolduspunkti aadressid. Mõnes riigis kohustub RYOBI edasimüüja saatma toote RYOBI hooldusasutusse. Kui toode saadetakse RYOBI hooldusasutusse, tuleb toode turvaliselt ära pakkida ilma, et sellesse jääks...
  • Page 342 – – – karburátor po 6 mesiacoch, úpravy karburátora po 6 mesiacoch – servisnemu centru RYOBI prevzame lokalni trgovec z izdelki RYOBI. Za ostria a pod. Ta garancija je veljavna v Evropski skupnosti, Švici, na Islandiji, popis poruchy. garancija. service-and-support/service-agents.
  • Page 343 – – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 344: Ec Declaration Of Conformity

    Por la presente declaramos que los productos Déclarons par la présente que le produit Tronçonneuse à chaine Motosierra térmica Marque: Ryobi Marca: Ryobi Número de modelo: RCS3835T/RCS3840T Numéro de modèle: RCS3835T/RCS3840T Étendue des numéros de série: Intervalo del número de serie: RCS3835T 44445301000001 - 44445301999999...
  • Page 345: Dichiarazione Di Conformità Ec

    Pelo presente declaramos que os produtos Motosega a scoppio Serra de corrente com motor a gasolina Marca: Ryobi Marca: Ryobi Numero modello: RCS3835T/RCS3840T Número do modelo: RCS3835T/RCS3840T Intervalo do número de série: Gamma numero seriale: RCS3835T 44445301000001 - 44445301999999 RCS3835T...
  • Page 346 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Härmed deklarerar vi att produkterna Herved erklærer vi at produktet Bensindriven kedjesåg Motordrevet kjedesag Märke: Ryobi Merke: Ryobi Modellnummer: RCS3835T/RCS3840T Modellnummer: RCS3835T/RCS3840T Serienummerintervall: Serienummerserie: RCS3835T 44445301000001 - 44445301999999 RCS3835T 44445301000001 - 44445301999999...
  • Page 347 Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Marka: Ryobi Márka: Ryobi Numer modelu: RCS3835T/RCS3840T Típusszám: RCS3835T/RCS3840T Zakres numerów seryjnych: Sorozatszám tartomány: RCS3835T 44445301000001 - 44445301999999 RCS3835T...
  • Page 348: Ec Atitikties Deklaracija

    Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kinnitame, et see toode Bensiiniga töötav kettsaag Mark: Ryobi Mudeli number: RCS3835T/RCS3840T Seerianumbri vahemik: RCS3835T 44445301000001 - 44445301999999 RCS3835T 44445301000001 - 44445301999999 RCS3840T 44445401000001 - 44445401999999...
  • Page 349: Izjava Ec O Skladnosti

    IZJAVA EC O SKLADNOSTI Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Izjavljamo, da je izdelek Znamka: Ryobi Številka modela: RCS3835T/RCS3840T RCS3835T 44445301000001 - 44445301999999 RCS3835T 44445301000001 - 44445301999999 RCS3840T 44445401000001 - 44445401999999 RCS3840T 44445401000001 - 44445401999999 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, kot...
  • Page 350 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 960087094-01...

Ce manuel est également adapté pour:

Rcs3840t

Table des Matières