Sommaire des Matières pour Lega Eco Vario 5210 66 DB
Page 1
Manuale d’istruzioni Instruction manual / Guide d'instructions Manual de instrucciones/ Bedienungsanleitung 5210 5220 5240 5260 Code Matr 20140220 5275 5300 Lo smelatore rappresentato in foto è l‘art.5210 Smelatore Eco Vario Pg.02 ENG Eco Vario Honey Extractor Page 16 FRA Extracteur Eco Vario P.
1.0 PARTE GENERALE 1.1 AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA Leggere attentamente questo manuale prima d’utilizzare la macchina. Questo libretto è parte integrante della macchina e l'accompagna fino alla demolizione. La macchina presenta parti pericolose perchè allacciata alla rete elettrica e dotata di movimento, pertanto possono causare gravi danni a persone o cose: - un uso improprio - la rimozione delle protezioni e lo scollegamento dei dispositivi di protezione...
1.4 PERSONALE ADDETTO IMPORTANTE! Ai fini della sicurezza questa macchina deve essere utilizzata esclusivamente da personale adulto il quale deve essere informato delle istruzioni contenute in questo manuale, che costituisce parte integrante ed essenziale della macchina. La lavorazione è svolta da una sola persona coll'ausilio eventuale di un collaboratore. L'operatore deve controllare che il collaboratore operi rispettando le norme di sicurezza.
Page 4
relazione al carico presente nello smelatore essendo dotato di motovariatore regolato da un tastierino presente sul pannello di comando. 2.0 REGOLAZIONE E MESSA A PUNTO INIZIALE DELLA MACCHINA Prima dell'utilizzazione, ad alimentazione elettrica disinserita, il recipiente va lavato all'interno con acqua calda e con detergenti neutri e asciugato.
3.2 Modalità ‘Manuale’ 1 Sbloccare il pulsante di emergenza (1) posto sulla sommità del quadro, facendo compiere allo stesso un mezzo giro in senso orario. Il display (4) si accenderà e la spia luminosa (3) si illuminerà di colore Rosso, indicando l’inserimento della corrente e lo stato di STOP dello smelatore; 2 Posizionare il Selettore Tempo (2) in posizione Manuale;...
Page 6
3.5 ISTRUZIONI D’USO per smelatore con quadro elettrico modello REV 30 Display Display Tempo Velocità Programma manuale Selettore Velocità Programma Automatico 1 Pulsante Emergenza Programma Automatico 2 Pulsante Start Stop Programma Riversibile Selettore Tempo e Programmi Set - Run Il quadro elettrico REV30 permette allo smelatore diverse funzionalità: Funzionamento in modalità...
Page 7
Tale differenza è anche sottolineata dal colore del led acceso a fianco della scritta manual: rosso per valori negativi, verde per valori positivi; 6 Premere il pulsante Start/Stop per fermare la rotazione e consentire l’apertura del semicoperchio. 3.8 Modalità ‘Automatico’ e ‘Reverse’ 1 Sbloccare il pulsante di emergenza, facendo compiere allo stesso un mezzo giro in senso orario.
4.0 ISTRUZIONI D’USO per smelatore con quadro elettrico modello GRAFICO a DISPLAY - OPTIONAL 4.1 PREPARAZIONE PER IL LAVORO Accendere l’interruttore generale (foto a lato) posto nel quadro elettrico sotto lo smelatore, si accenderà la spia rossa e la tensione sarà inserita. Inoltre si aprirà...
Page 9
Premendo il tasto 6 apparirà la schermata C, il grafico del programma. Nel riquadro 7 è indicata la chiusura o l’apertura del bloccacoperchio, nel riquadro 8 lo stato dello smelatore, avvio stop o pausa. Nel riquadro 9 sono indicati i giri al minuto in senso orario (+) o senso antiorario (-).
Page 10
4.4 ISTRUZIONI D’USO IN MODALITA’ DI LAVORO MANUALE Caratteristiche del lavoro: Il tempo e la velocità di lavoro sono definiti dall’utente. Allacciare la spina elettrica del cavo che esce dal quadro elettrico posto sotto lo smelatore. Accendere l’interruttore generale posto sotto lo smelatore, si accenderà...
4.5 PROGRAMMA D’USO PER SMELATORE GSR / LAYENS con quadro elettrico modello GRAFICO a DISPLAY - OPTIONAL Lo smelatore GSR e Layens, con gabbia semiradiale, lavora esclusivamente con un programma di lavoro personalizzato che si trova nell’elenco dei programmi, al numero 9. Il programma prevede tre step di velocità...
Page 12
5.0 ISTRUZIONI D’USO PER IL BLOCCACOPERCHIO Il bloccacoperchio permette di aprire il coperchio non appena la gabbia si sia fermata. In mancanza di corrente (dovuto a calo di tensione della rete o più semplicemente avendo azionato il pulsante d’emergenza) l’interruttore non permette l’apertura del coperchio.
Page 13
6.3 POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO SOLUZIONE In caso di necessità, il nostro personale tecnico è a Vostra disposizione per comunicazione telefonica, negli orari di lavoro, per qualunque informazione o consiglio tecnico relativo alla macchina vi preghiamo di controllare le informazioni sotto descritte. Il display non s’illumina - Verificare che tutti i collegamenti elettrici e la posizione degli interruttori siano nella condizione di funzionamento.
Page 14
SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO per smelatore modello ECO30 e REV30 Costruzioni Apistiche – via Maestri del Lavoro 23 – 48018 Faenza www.legaitaly.com - Tel 054626834 – Fax 054628279 – P.iva 00043230390 14 / 75...
Page 15
SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO per smelatore modello GRAFICO a DISPLAY Costruzioni Apistiche – via Maestri del Lavoro 23 – 48018 Faenza www.legaitaly.com - Tel 054626834 – Fax 054628279 – P.iva 00043230390 15 / 75...
1.0 GENERAL INFORMATION 1.1 GENERAL SAFETY DIRECTIONS READ THIS MANUAL THROUGHOUT BEFORE USING THE MACHINE This handbook forms an integral part of the machine and should be kept with it throughout its working life. The machine includes dangerous electrically live and moving parts, which can cause serious damages to persons or property in case of: - incorrect use - removal of guards or disconnection of safety devices...
Page 17
1.4 MACHINE OPERATORS CAUTION! For safety purposes, this machine should be used by skilled staff only, aware of the instruc tions contained in this manual, which forms an integral part of the machine. This machine has been designed for operation by a single person, assisted by another operator if needed. The operator must ensure that the assistant works in accordance with safety standards.
Page 18
2.0 MACHINE ADJUSTMENT BEFORE START-UP Before using the machine, disconnect power and wash the inside of the tank with hot water and a mild detergent, then wipe it dry. To carry out this operation, it may be necessary to open the fixed half-lid, too; after washing, fix the lid back in its original position to ensure safe operation.
Page 19
3.2 ‘Manual’ Operation Mode 1 Release the emergency button (1) at the top of the control panel, and turn clockwise by half turn. The display unit (4) will light up and the indicator light (3) will turn Red, to indicate current input value and the honey extractor STOP status;...
Page 20
3.5 OPERATING INSTRUCTIONS for honey extractor with REV 30 control panel Time Speed display display Manual program Speed selector Automatic program 1 Emergency button Automatic program 2 Start Stop button Reverse program Time and program Set – Run selector The REV 30 control panel permits to control the following functions: Manual mode operation, with right and left rotation;...
Page 21
The right or left rotation is also indicated by the led found beside the ‘manual’ writing: rit will turn red for negative values and green for positive values. 6 Press the Start/Stop button to stop rotation and allow the half lid to be opened. 3.8 ‘Automatic’...
Page 22
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS for honey extractor with GRAPHIC DISPLAY control panel - OPTIONAL 4.1 PRELIMINARY OPERATIONS BEFORE USE Turn on the main switch (see the picture) located on the control panel under the honey extractor; a red indicator light will light up and input voltage will be supplied.
Page 23
By pressing key 6, the screen C (program chart) will be displayed. Box 7 shows the lid lock open or closed status, while box 8 shows the honey extractor status (Start, Stop or Pause). Box 9 shows the r.p.m. in the clockwise (+) or anti-clockwise (-) direction.
Page 24
4.4 MANUAL MODE OPERATING INSTRUCTIONS Working time and speed are defined by the user. Plug in the connector at the end of the cable coming out of the control panel below the honey extractor. Turn on the main switch located under the honey extractor;...
Page 25
4.5 GSR HONEY EXTRACTOR OPERATING INSTRUCTIONS The GSR/Layens extractor with semi-radial cage operates according to a personalised program (program 9 in the list). The program consists of three phases at different speed in the right-hand direction of rotation and three phases at different speed the left-hand direction of rotation, until reaching a max speed of 320 rpm, sufficient perfect extraction.
Page 26
5.0 LID LOCK The lid lock permits to open the lid as soon as the cage has come to a stop. If there is no current input (because of a voltage drop or more generally, after the emergency button has been operated) the switch will prevent lid opening).
6.3 FAULTS, CAUSES AND REMEDIES Our After-sales staff can be contacted by telephone or fax during work hours for any information or technical advice in regard to the machine; however, before contacting our after-sales service, please check the information provided here below. The display unit won’t light up - Check that all the electric connectors and switches are in their active positions.
Page 28
WIRING DIAGRAM for ECO30 and REV30 model honey extractor Costruzioni Apistiche – via Maestri del Lavoro 23 – 48018 Faenza www.legaitaly.com - Tel 054626834 – Fax 054628279 – P.iva 00043230390 28 / 75...
Page 29
WIRING DIAGRAM for GRAPHIC DISPLAY model honey extractor Costruzioni Apistiche – via Maestri del Lavoro 23 – 48018 Faenza www.legaitaly.com - Tel 054626834 – Fax 054628279 – P.iva 00043230390 29 / 75...
1.0 PARTIE GÉNÉRALE 1.1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT D’UTILISER LA MACHINE Ce guide fait partie intégrante de la machine et l'accompagne jusqu'à sa démolition. La machine présente des parties dangereuses car elle est branchée au réseau électrique et comprend des organes en mouvement, et donc de graves dommages aux personnes ou aux choses peuvent être causés par : - une utilisation impropre ;...
1.4 PERSONNEL PRÉPOSÉ AU FONCTIONNEMENT ATTENTION! Afin de garantir la sécurité, cette machine doit être utilisée exclusivement par du personnel adulte qui doit être à connaissance des instructions contenues dans ce guide, qui constitue une partie intégrante et essentielle de la machine. Le travail est effectué...
Cet extracteur permet à l’opérateur de varier directement la vitesse de la cage en fonction de la charge qui s’y trouve puisqu’il est équipé d’un variateur de vitesse réglé par un petit clavier sur le panneau de commande. 2.0 RÉGLAGE INITIAL ET PREMIÈRE MISE AU POINT DE LA MACHINE Avant l’utilisation, avec l'appareil débranché...
Page 33
3.2 Mode « Manuel » 1 Débloquer le bouton poussoir d’arrêt d’urgence (1) placé en haut de l’armoire, en lui faisant faire un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une montre. L’afficheur (4) s’allumera et le voyant lumineux (3) s’éclairera en rouge, indiquant l’activation du courant et l’état d’ARRÊT de l’extracteur ; 2 Placer le Sélecteur Temps (2) en position Manuelle ;...
Page 34
3.5 INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour extracteur avec armoire électrique modèle REV 30 Afficheur Afficheur Temps Vitesse Tempo Velocità Programme manuel Sélecteur Vitesse Programme Automatique 1 Poussoir d’urgence Programme Automatique 2 Bouton Marche Arrêt Programme Réversible Sélecteur Temps et programmes Set - Run L’armoire électrique REV30 permet à...
Page 35
Cette différence est aussi soulignée par la couleur du LED allumé à côté de la mention manual : rouge pour les valeurs négatives, vert pour les valeurs positives ; 6 Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt pour arrêter la rotation et consentir l’ouverture du demi-couvercle. 3.8 Mode "Automatique"...
4.0 INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour extracteur avec armoire électrique modèle GRAPHIQUE à AFFICHEUR - OPTIONAL 4.1 PRÉPARATION POUR LE TRAVAIL Allumer l’interrupteur général (photo ci-contre) placé dans l'armoire électrique sous l'extracteur, le voyant rouge s'allumera et la tension sera activée. Le verrouillage du couvercle s'ouvrira et l'écran s'allumera. Introduire les cadres dans les encoches de la cage prévues à...
En pressant la touche 6, la page-écran C avec le graphique du programme, s'affichera. Dans l'encadré 7 est indiquée la fermeture ou l’ouverture du verrouillage du couvercle, dans l'encadré 8 l'état de l'extracteur, démarrage arrêt ou pause. Dans l'encadré 9 sont indiqués les tours par minute dans le sens des aiguilles d'une montre (+) ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (-).
Page 38
Presser ensuite la flèche pour entrer dans le champ de la description. Utiliser les flèches pour sélectionner le caractère approprié. 4.4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION EN MODE DE TRAVAIL MANUEL Caractéristiques du travail : Le temps et la vitesse de travail sont définis par l'utilisateur. Brancher la fiche électrique du câble qui sort de l'armoire électrique placée sous l'extracteur.
4.5 INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour extracteur GSR \ LAYENS avec armoire électrique modèle GRAPHIQUE à AFFICHEUR – EN OPTION L'extracteur GSR, avec cage semiradiale, travaille exclusivement avec un programme de travail personnalisé qui se trouve dans la liste des programmes, au numéro 9. Le programme prévoit trois étages de vitesse en rotation droite et trois en rotation gauche,...
5.0 VERROUILLAGE DU COUVERCLE Le verrouillage du couvercle permet d’ouvrir le couvercle dès que la cage s’arrête. En absence de courant (à cause d’une chute de tension du réseau ou plus simplement après actionnement du bouton poussoir d’urgence) l’interrupteur ne permet pas l’ouverture du couvercle.
6.3 PROBLÈMES POSSIBLES ET SOLUTIONS En cas de besoin, notre personnel technique est à votre disposition par téléphone, durant les horaires de travail, pour toute information ou tout conseil technique relatif à la machine ; avant de nous contacter, nous vous prions toutefois d’effectuer les contrôles indiqués ci-dessous.
ALLGEMEINER TEIL 1.1 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vor benutzen der maschine ist dieses handbuch aufmerksam zu lesen Dieses Handbuch ist wesentlicher Bestandteil der Maschine und muss bis zur Verschrottung aufbewahrt werden. Die Maschine umfasst gefährliche und sich bewegende Teile und ist an das Stromnetz angeschlossen. Durch folgendes Verhalten können schwere Personen- und Sachschäden entstehen: - Unsachgemäße Benutzung - Entfernung der Schutzvorrichtungen und Unterbrechung der Schutzmechanismen...
1.4 PERSONAL ACHTUNG! Aus sicherheitsgründen darf diese maschine ausschliesslich von erwachsenen bedient werden, welche über den inhalt dieses handbuches, das wesentlicher bestandteil der maschine ist, informiert sind. Die Arbeit wird nur von einer Person, eventuell mit Unterstützung durch einen Mitarbeiter, ausgeführt. Der Bediener muss kontrollieren, dass der Mitarbeiter die Sicherheitsvorgaben beachtet.
Page 46
direkt und im Verhältnis zur Ladung einzustellen, da die Maschine mit einem Regelgetriebemotor versehen ist, der über eine kleine Tastatur auf der Steuertafel bedient werden kann. 2.0 ANFANGSEINSTELLUNG UND - EINRICHTUNG DER MASCHINE Vor der Benutzung und bei unterbrochener Stromversorgung muss der Behälter innen mit warmem Wasser und Neutralreiniger gewaschen und getrocknet werden.
Page 47
3.1 Vorbereitung der Benutzung der Schalttafel Die Honigschleuder an das Stromnetz anschließen 3.2 Betriebsart ‘Manuell’ 7 Den Notschalter (1) oben auf der Schalttafel freigeben, indem er um eine halbe Drehung im Uhrzeigersinn gedreht wird. Das Display (4) erleuchtet sich und die Anzeigenleuchte (3) leuchtet rot und zeigt damit an, dass die Maschine an das Stromnetz angeschlossen ist und dass die Honigschleuder auf STOP steht;...
Page 48
3.4 Umkehrfunktion Die Umkehrfunktion erlaubt zu jedem Zeitpunkt das Umkehren der Rotationsrichtung des Schleuderkorbs der Honigschleuder. In der Betriebsart 'Manuell' und nach Erreichen einer bestimmten Rotationsgeschwindigkeit (z.B. +100 kann mit dem Wahlhebel Rotationsumkehr (6) die Rotationsrichtung des Schleuderkorbs umgekehrt werden, die Geschwindigkeit kehrt dann wieder auf die eingestellte Geschwindigkeit zurück (in diesem Fall -100 In der Betriebsart 'Automatisch' invertiert der Schleuderkorb die Rotationsrichtung bei Betätigung des Wahlhebels Rotationsumkehr (6) und beendet den eingestellten Arbeitszyklus in umgekehrter...
Page 49
3.5 GEBRAUCHSANWEISUNG für Honigschleuder mit Schalttafel Modell REV 30 Zeit- Display Geschwindigkeits- Display Programm manueller Betrieb Geschwindigkeits- Wahlschalter Programm Automatikbetrieb Notschalter Programm Automatikbetrieb Start-/Stopptaste Programm Reversibel Zeit- und Programm- Wahlschalter Set - Run Die Schalttafel REV30 der Honigschleuder ermöglicht unterschiedliche Funktionen: Manueller Betrieb mit Rechts- oder Linksrotation;...
Page 50
Dies wird auch durch die Farbe der Led neben der Schrift "manual" angezeigt: Rot steht für negative Werte, grün für positive Werte; Die Start-/Stopptaste betätigen, um die Rotation anzuhalten und die Öffnung des Halbdeckels zu ermöglichen. 3.8 Betriebsart ‘Automatisch’ und 'Reverse' Den Notschalter durch eine halbe Drehung im Uhrzeigersinn freigeben.
Page 51
4.0 GEBRAUCHSANWEISUNG für Honigschleuder mit Schalttafel Modell GRAFIKDISPLAY VORBERE Den Hauptschalter auf der Schalttafel unter der Honigschleuder betätigen (siehe nebenstehende Abbildung), die Anzeigenleuchte leuchtet rot und die Maschine steht nun unter Strom. Darüber hinaus öffnet sich die Deckelblockierung und der Bildschirm leuchtet auf. Die entdeckelten Wabenrähmchen in die vorgesehenen Schienen des Schleuderkorb einführen und dabei das Gewicht gleichmäßig verteilen, also die schwersten Rähmchen gegenüber positionieren.
Page 52
Durch Drücken der Taste 6 öffnet sich das Bildschirmfenster C, die Grafik des Programms. Auf dem Bild 7 wird der Status der Deckelsperre angezeigt, im Bild 8 der Status der Honigschleuder: Start, Stopp oder Pause. Auf dem Bild 9 werden die Umdrehungen pro Minute im Uhrzeigersinn (+) oder gegen den Uhrzeigersinn (-) angezeigt.
Page 53
4.4 GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DEN MANUELLEN BETRIEB Betriebseigenschaften: Arbeitszeit geschwindigkeit werden Bediener festgelegt. Den Stecker des Stromkabels der Schalttafel unter der Honigschleuder an das Stromnetz anschließen. Den Hauptschalter unter der Honigschleuder betätigen, die Schalttafel wird sich, wie auf Bildschirmfenster A abgebildet, erleuchten. Mit den Pfeiltasten auf “Manuell”...
Page 54
4.5 BETRIEBSPROGRAMM FÜR HONIGSCHLEUDER GSR / LAYENS Die Honigschleuder GSR und Layens mit halbradialem Schleuderkorb arbeitet ausschließlich mit einem individuellen Programm, das unter der Nummer 9 in der Programmliste aufgeführt ist. Programm sieht drei Geschwindigkeits- stufen im Uhrzeigersinn und drei gegen den Uhrzeigersinn vor, Höchst-...
Page 55
5.0 GEBRAUCHSANWEISUNG DER DECKELSPERRE Die Deckelsperre ermöglicht das Öffnen des Deckels gleich nach Stehenbleiben des Korbs. Sollte der Strom unterbrochen werden (durch einen Spannungsabfall im Stromnetz oder durch Drücken den Notschalters) verhindert der Schalter Öffnen Deckels. Um den Halbdeckel dennoch öffnen zu können, wiefolgt ...
Page 56
Das Display leuchtet nicht auf - Kontrollieren, dass alle elektrischen Verbindungen und die Schalterstellungen betriebsbereit sind. - Eventuell ein Testgerät benutzen, um zu überprüfen, dass die Stromführung innerhalb der Anlage nicht unterbrochen ist. Die Honigschleuder ist unstabil - Sehr unausgewogene Beladung (Gebrauchsanweisung beachten). - Startkurve sehr steil (einen langsameren Start einstellen).
Page 57
SCHEMA ELEKTROINSTALLATION für Honigschleuder Modell ECO Costruzioni Apistiche – via Maestri del Lavoro 23 – 48018 Faenza www.legaitaly.com - Tel 054626834 – Fax 054628279 – P.iva 00043230390 57 / 75...
Page 58
SCHEMA ELEKTROINSTALLATION für Honigschleuder Modell GRAFIKDISPLAY Costruzioni Apistiche – via Maestri del Lavoro 23 – 48018 Faenza www.legaitaly.com - Tel 054626834 – Fax 054628279 – P.iva 00043230390 58 / 75...
1.0 PARTE GENERAL 1.1 ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LA SEGURIDAD LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA Este manual es parte integrante de la máquina y la debe acompañar hasta su desguace. La máquina presenta partes peligrosas, ya que está conectada a la red eléctrica y está dotada de movimiento. Pueden causar graves daños a las personas o bienes: - el uso impropio;...
Page 60
1.4 PERSONAL RESPONSABLE ¡ATENCIÓN! Para garantizar la seguridad, esta máquina debe ser utilizada exclusivamente por personal adulto e informado de las instrucciones contenidas en este manual, que forma parte integrante y esencial de la máquina. La elaboración es realizada por una sola persona, con la eventual ayuda de un colaborador. El operador debe verificar que el colaborador respete las normas de seguridad.
Page 61
2.0 REGULACIÓN Y PUESTA A PUNTO INICIAL DE LA MÁQUINA Antes del uso, con la alimentación eléctrica desconectada, es necesario lavar el interior del recipiente con agua caliente y detergentes neutros, y secarlo. Para esta operación puede ser necesario abrir también la semitapa fija;...
3.2 Modo manual 1 Desbloquee el botón de emergencia (1) situado en la parte superior del tablero, girándolo media vuelta en sentido dextrógiro. El display (4) se enciende y el piloto (3) se ilumina de color rojo, indicando la conexión de la corriente y el estado de parada del extractor de miel. 2 Ponga el selector TIEMPO (2) en posición manual.
Page 63
3.5 INSTRUCCIONES DE USO para extractor de miel con tablero eléctrico modelo REV30 Display de Display de tiempo velocidad Programa manual Selector de velocidad Programa automático 1 Botón de emergencia Programa automático 2 Botón START/STOP Programa Reverse Selector de tiempo y programas Set - Run El tablero eléctrico REV30 permite varias funciones del extractor de miel:...
Page 64
Esta diferencia también está indicada por el color del led encendido al lado de la indicación “manual”: rojo para los valores negativos, verde para los valores positivos. 6 Pulse el botón START/STOP para interrumpir la rotación y permitir la apertura de la semitapa. 3.8 Modo AUTOMÁTICO y REVERSE 1 Desbloquee el botón de emergencia, girándolo media vuelta en sentido dextrógiro.
4.0 INSTRUCCIONES DE USO de extractor de miel con tablero eléctrico modelo GRÁFICO de DISPLAY 4.1 PREPARACIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO Accione el interruptor general (fotografía adyacente) situado en el tablero eléctrico, debajo del extractor de miel; el piloto rojo se enciende y se conecta la tensión.
Page 66
Pulsando el botón 6, aparece la página C (el gráfico del programa). En el cuadro 7 se indica el cierre o la apertura del cierre de la tapa; en el cuadro 8 se visualiza el estado del extractor de miel (marcha, parada o pausa).
Page 67
4.4 INSTRUCCIONES DE USO EN MODO DE TRABAJO MANUAL Características del funcionamiento: El tiempo y la velocidad de trabajo son definidos por el usuario. Conecte la clavija eléctrica del cable que sale del tablero eléctrico situado debajo del extractor de miel. Accione el interruptor general situado debajo del extractor de miel;...
Page 68
4.5 PROGRAMA DE USO PARA EXTRACTOR DE MIEL GSR/LAYENS El extractor de miel GSR y Layens, con jaula semirradial, funciona exclusivamente con un programa de trabajo personalizado que se encuentra en la lista de programas, con el número 9. El programa prevé tres pasos de velocidad en rotación dextrógira y tres en rotación levógira, hasta alcanzar la velocidad máxima de 320 revoluciones por minuto, suficiente para una...
Page 69
5.0 INSTRUCCIONES DE USO DEL CIERRE DE LA TAPA El cierre de la tapa permite la apertura de esta última, una vez que la jaula se detiene. En ausencia de corriente (debido una caída de tensión de la red o al accionamiento del botón de emergencia), el interruptor no permite la apertura de la tapa.
Page 70
6.3 POSIBLES INCONVENIENTES Y SOLUCIONES En caso de necesidad, nuestro personal técnico está a su disposición por teléfono, en horario de trabajo. Para cualquier información o consejo técnico relativo a la máquina, se ruega consultar la información que se ofrece a continuación.
Page 71
ESQUEMA DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA de extractor de miel modelo ECO30 y REV30 Costruzioni Apistiche – via Maestri del Lavoro 23 – 48018 Faenza www.legaitaly.com - Tel 054626834 – Fax 054628279 – P.iva 00043230390 71 / 75...
Page 72
ESQUEMA DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA de extractor de miel modelo GRÁFICO a DISPLAY Costruzioni Apistiche – via Maestri del Lavoro 23 – 48018 Faenza www.legaitaly.com - Tel 054626834 – Fax 054628279 – P.iva 00043230390 72 / 75...
Page 73
: 5210 5220 5240 5260 5300 déclare qu’elle est conforme aux prescriptions des directives 2006/42/CE. La empresa LEGA S. r. l. - Costruzioni Apistiche, con sede en Faenza, Via Maestri del Lavoro 23, proveedora de la máquina art. 5210 5220 5240 5260 5300, declara que la misma responde a lo establecido en las directivas 2006/42/CE..
Page 74
Any breakdown or defect which should occur during the guarantee period or after its last date shall not in any case entitle the purchaser to suspend the payments nor to any discount off the price of the machine. In any case, Lega s.r.l.
Page 75
La garantía comprende la reparación o sustitución gratuita de los componentes de la máquina que presenten defectos de fabricación o de material, por parte de la empresa Lega o de una persona expresamente autorizada a tal fin. La garantía no es válida para los daños provocados por negligencia, uso erróneo o no conforme con las advertencias indicadas en el manual de instrucciones, accidentes, alteraciones, reparaciones erróneas o realizadas con repuestos no...