Sommaire des Matières pour LD Systems VIBZ 8 LDVIBZ8DC
Page 1
USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO VIBZ 8 8-CHANNEL MIXING CONSOLE WITH DFX AND COMPRESSOR LDVIBZ8DC...
You‘ve made the right choice! We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your LD Systems product quickly.
23. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately. Moisture and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature. 24.
20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw. Kartonagen voneinander. 21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS 22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil. 14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant. 15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier. 16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui trébuche sur le câble.
Page 6
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país. 8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. 2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu. 3. Należy przestrzegać zaleceń. 4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących się na urządzeniu. 5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem. 6.
UWAGA NA WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO! To urządzenie przewidziane jest do profesjonalnych zastosowań. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia.
Page 9
Il triangolo isoscele con punto esclamativo avverte di importanti segnalazioni relative all’uso e alla manutenzione. ATTENZIONE: ELEVATI LIVELLI SONORI NEI PRODOTTI AUDIO! Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Di conseguenza, se viene destinato ad un uso commerciale, sarà soggetto alle norme e ai regolamenti dell’Associazione per la prevenzione di infortuni del rispettivo settore professionale.
Page 10
Wprowadzenie LDVIBZ8DC – 8-kanałowy mikser z cyfrową sekcją efektów i kompresorem Cztery symetryzowane wejścia mikrofonowe z wysokiej jakości przedwzmacniaczami, kanały stereo mogące pracować w trybie mono, zintegrowany kompresor oraz 100 cyfrowych efektów w 24-bitowej rozdzielczości sprawiają, że VIBZ 8 DC jest uniwersalną centralą audio. Kanały mikrofonowe, które można przełączać...
Page 11
5. Stellen Sie die Gain-Regler der Kanäle 1 und 2, bzw. 3/4 und 5/6 so ein, dass die Peak-LED des entsprechenden Kanals nur bei Pegelspitzen des anliegenden Signals kurz aufleuchtet. Vermeiden Sie permanentes Leuchten der Peak-LED durch Reduzieren der Eingangsvorverstärkung (Gain). 6.
Page 12
NOTA: Al apagar el equipo, tenga en cuenta que debe situar al mínimo el volumen de los altavoces activos antes de apagarlos; solo después puede apagar la mesa de mezclas y los equipos conectados. 1. Upewnić się, że pulpit mikserski i wszystkie urządzenia, które mają zostać do niego podłączone, są wyłączone. 2.
Page 13
Electronic keyboard Microphone Active speaker Active speaker...
Page 14
CONNECTIONS, CONTROLS, AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE / CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES / PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI / CONNESSIONI, COMANDI E INDICATORI 28 32 MIC IN CHANNEL 1 - 2 & 3/4 - 5/6 Balanced inputs of the channels 1 and 2, or 3/4 and 5/6 with 3-pin XLR sockets for connecting microphones.
Page 15
odłączeniem mikrofonów należy ustawić regulator wzmocnienia (nr 4) na minimum (maksymalny obrót w lewo), a zasilanie phantom włączyć/ wyłączyć po/przed podłączeniu/odłączeniem mikrofonu. Ingressi bilanciati dei canali 1 e 2, 3/4 e 5/6 con prese XLR a 3 poli per il collegamento di microfoni. I canali 1 e 2 sono canali mono, mentre i canali 3/4 e 5/6 si possono utilizzare come mono o come stereo (XLR e jack L IN = mono / jack L e R IN = stereo).
Page 16
Regolazione della preamplificazione dell'ingresso del microfono da 0 a 50 dB e la sensibilità dell'ingresso di linea da +15 a -35 dBu. Posizionare il regolatori di guadagno in modo che il LED PEAK del canale corrispondente si accenda brevemente solo se il segnale presente raggiunge picchi di livello.
Page 17
EQUALIZER MID CHANNEL 1 - 5/6 Equalizer mid band for channels 1 to 5/6 (2.5 kHz, +/-15 dB). When turned to the left, levels are lowered, when turned to the right, they are raised. In the centre position (resting point), the equalizer is inactive. Equalizer Mittenband für die Kanäle 1 bis 5/6 (2,5 kHz, +/-15 dB).
Page 18
PAN canales 1 y 2: el control Panorama permite posicionar la señal de cada canal en el campo estéreo de la señal de mezcla (posición central = la señal se percibe en el centro del campo estéreo). BAL canales 3/4 a 7/8: este control BALANCE ajusta el balance de nivel entre los canales izquierdo y derecho de la señal estéreo.
Page 19
Unsymmetrische Eingänge der Stereo-Kanäle 3/4 und 5/6 mit 6,3mm Klinken-Buchsen zum Anschließen von Zuspielgeräten mit Line-Pegel (z.B. Keyboard). Wird lediglich die Eingangsbuchse links (L) belegt, wird der Kanal Mono betrieben. Entrées asymétriques pour les voies stéréo 3/4 et 5/6, sur jack 6,35 mm, pour connexion de sources de signal au niveau ligne (par exemple, clavier électronique).
Page 20
DFX MUTE In order to mute the internal effects device, briefly press the DFX Mute button once, and again to turn mute off. If Mute is active, the DFX Peak LED lights up continuously. Um das interne Effektgerät stummzuschalten, drücken Sie kurz auf den DFX Mute-Taster und nochmals, um die Stummschaltung zu deaktivieren.
Page 21
Entrée ligne stéréo asymétrique sur jacks 6,35 mm, pour branchement d'un effet externe (si seul le canal gauche est utilisé, l'entrée fonctionne en mono), ou de toute source (lecteur) stéréo. Pour récupérer le signal d'entrée du multieffet, utilisez la sortie AUX SEND. Dès que vous utilisez la sortie AUX SEND (insertion d'un jack), le multieffet interne est coupé...
Page 22
Niesymetryczne stereofoniczne wyjście liniowe wyposażone w gniazdo jack 6,3 do podłączenia aktywnych monitorów itd. Wyprowadzenie sygnału sumy kanałów MAIN MIX. Głośność regulowana jest za pomocą regulatora poziomu PHONES/CTRL (nr 27) i jest ona niezależna od głośności ustawionej za pomocą regulatora poziomu MAIN MIX. Uscita di linea stereo non bilanciata con prese jack da 6,3 mm per il collegamento di monitor attivi, ecc.
MAIN MIX OUT Unbalanced stereo line output with 6.3 mm jack sockets to connect an active PA system. Output of the master signal of the mixer. Unsymmetrischer Stereo-Line-Ausgang mit 6,3mm Klinkenbuchsen zum Anschließen einer aktiven Beschallungsanlage. Ausgabe des Summen-Signals des Mischpults. Sortie stéréo asymétrique au niveau ligne sur connecteurs jack 6,35 mm, pour connexion d'un système de sonorisation actif.
Page 24
AUX SEND Unbalanced mono line output with 6.3 mm jack sockets to activate an external effects device (POST Fader). When using the AUX SEND jack socket, the internal effects device is automatically bypassed, and is therefore not usable. Unsymmetrischer Mono-Line-Ausgang mit 6,3mm Klinkenbuchse zum Ansteuern eines externen Effektgeräts (POST Fader). Bei der Verwendung der AUX SEND-Klinkenbuchse, wird das interne Effektgerät automatisch umgangen und ist somit nicht verwendbar.
POWER ON / OFF On / Off switch for the power supply of the device. Ein- / Ausschalter für die Spannungszufuhr des Mischpults. Interrupteur On/Off pour la tension d'alimentation de l'appareil. Interruptor de encendido/apagado de la mesa de mezclas. Włącznik/Wyłącznik dopływu zasilania do pulpitu mikserskiego. Interruttore di accensione/spegnimento dell'alimentazione elettrica del mixer.
Page 26
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model Name: LDVIBZ8DC Product Type: analogue mixer Type: live / home recording Number of Channels: Mono Channels: Mono Mic/Line Input Channels: Mono Mic/Line Input Connections: 6.3 mm stereo jack, XLR Mono Mic Input Type: electronically balanced, discreet design...
Page 27
Stereo Tape Output Connections: 2 x RCA (Cinch) Stereo Tape Input Channel: 1 x stereo Stereo Tape Input Connections: 2 x RCA (Cinch) Unbalanced Stereo Main Outputs: Unbalanced Stereo Main Output Connec- tions: 6.3 mm stereo jack, unbalanced Impedance Unbalanced Stereo Main Outputs: 120 ohms Max.
Page 28
Kanal-Insert: Kanal 1 & 2 Kanal-Insert Anschlüsse: 6,3 mm Stereoklinke (TIP= send / RING= return) Phantomspeisung: +48V DC schaltbar auf XLR Inputs Low Cut: 95Hz Compressor: Kanal 1 & 2 Bedienelemente Kanal 1 - 5/6: Gain, Low Cut, Compressor (nur Kanal 1 & 2), EQ Hi, EQ Mid, EQ Low, DFX, Pan/Bal, Kanal-Fader Stereo Kanäle: Stereo Line Eingangskanäle:...
Page 29
Generelle Spezifikationen: Anzeigeelemente: Kanal-Peak, Effekt-Peak, DFX LED-Display, Power, Phantom Power, 2x 8-Segment Pegel-Anzeige Stromversorgung: 18VAC / 1A External PSU (im Lieferumfang) Nutzungstemperaturbereich: 0°C to +45°C Nutzungsfeuchtigkeitsbereich: 10%rel - 80%rel Breite: 265mm Höhe: 77mm Tiefe: 350mm Gewicht: 2,3kg Weitere Eigenschaften: Adapter für Mikrofonstativ-Montage optional (LDVIBZMSADAPTOR) Référence Modèle : LDVIBZ8DC Type de Produit :...
Page 30
Égaliseur Médiums Voie Stéréo : +/- 15 dB à 2,5 kHz (sauf voie 7/8) Égaliseur Graves Voie Stéréo : +/- 15 dB à 80 Hz Contrôles sur voie 7/8 : EQ High, EQ Low, DFX Send, Bal, fader de voie Section Généraux : Nombre de Départs AUX/Effet : Connecteurs Départ AUX/Effet :...
Page 31
Relación señal/ruido de la entrada mono de micro: 113 dB Tipo de entrada mono de línea: Balanceada electrónicamente, tecnología discreta Ganancia de la entrada mono de línea: 50 dB THD de la entrada mono de línea: 0,0045% Impedancia de la entrada mono de línea: 21 Kohmios Relación señal/ruido de la entrada mono de línea:...
Page 32
Conectores de salida para auriculares: Jack estéreo de 6,3 mm Impedancia mínima de auriculares: 30 ohmios Procesador de efectos digital: Sí Efectos preprogramados: Conector para pedal DFX MUTE: Jack de 6,3 mm (el pedal es un accesorio opcional) Controles de la sección principal: DFX Presets, DFX Mute, DFX to Main, ST Return, 2 TK In, 2 TK In To Main/To CTRL, Phones/CTRL, alimentación fantasma +48V, fader Main Mix, Power Especificaciones generales:...
Page 33
gniazdo jack stereo 6,3 mm (TIP (nasadka) = Send (wysyłka sygnału)/RING (pier- Złącza rozcięcia kanału (Insert): ścień) = Return (powrót sygnału) Zasilanie phantom: napięcie +48 V DC, podawane na gniazda wejściowe XLR Filtr dolnozaporowy (Low Cut): 95 Hz Kompresor (Compressor): kanały 1 i 2 Elementy obsługi (kanały 1–5/6): Gain, Low Cut, Compressor (tylko kanał...
Page 34
Złącze przełącznika nożnego DFX Mute: gniazdo jack 6,3 mm (przełącznik nożny opcjonalny) Elementy obsługi sekcji Main (głównej): DFX Presets, DFX Mute, DFX to Main Fader, ST Return, 2 TK In, 2 TK In To Main/To CTRL, Phones/CTRL Fader, Phantom Power +48V, Main Mix Fader, Power Specyfikacja ogólna: Wskaźniki: Peak (wartość...
Page 35
Canali stereo: Canali di ingresso stereo di linea: Connessioni di ingresso stereo di linea: 2 prese jack stereo da 6,3 mm (Lmono, R) Tipo di ingresso stereo di linea: Non bilanciato Risposta in frequenza ingresso stereo di linea: 10 - 45.000 Hz Intervallo di amplificazione ingresso stereo di linea: 50 dB...
Page 36
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/ media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU (Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub związanych z nim dokumentach wskazuje, iż...
Page 40
WWW.LD-SYSTEMS.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...