Wiring diagram
Model
S*2028(7)X-X
S*5028(7)X-X
S*2428(7)X-X
S*5928(7)X-X
S*2828(7)X-X
S*6128(7)X-X
S*3028(7)X-X
S*6828(7)X-X
S*3628(7)X-X
S*6928(7)X-X
S*3728(7)X-X
S*8428(7)X-X
S*3928(7)X-X
S*8628(7)X-X
EXTRA
POLES
(optional)
S*7022X-X
EXTRA
POLES
S*6028(7)X-X
S*6228(7)X-X
S*6328(7)X-X
IOM-SIF.SIS00-02
Soldo S.r.l.
Via Monte Baldo, 60
25015 Desenzano d/G (Brescia) Italy
Tel +39 030 999.13.09 - Fax +39 030 914.19.77
http: //www.soldo.net
e-mail: sales@soldo.net
Cams setting / Regolazione camme / Réglage des cames / Einstellung Nocken/Schaltfahnen
Turn actuator pinion clockwise
Far ruotare il pignone dell'attuatore in senso orario
Die Antriebswelle im Uhrzeigersinn drehen.
1
Faire tourner le pignon de l'actionneur en sens horaire
BOTTOM
(CW)
2
Disingage cam from splined retrainer.
Spostare la camma fino a disinnestarla dal millerighe
Die Nocke nach oben verschieben bis sie aus der Wellenverzahnung
ausgekuppelt werden kann.
Désengager la came de l'axe cannelé.
3
Turn, in the way shown, until switch is activated, then engage into splined retrainer.
Ruotarla, nella direzione indicata, fino a che fino all'azionamento dell'interruttore, poi reinserirla nel mille righe.
Die Nocke drehen, bis der Schalter aktiviert ist, danach wieder in die Wellenverzahnung einfuegen
Tourner dans le sens indiqué jusqu'au moment du fonctionnement du micro, puis remettre la came sur l'axe cannelé.
2
3
EXTRA
POLES
(optional)
2-3
Loosen (using a 19 wrench) top nut
Rotate cam and fit in front of sensor.
EXTRA
Allentare (chiave 19) il dado superiore
POLES
Ruotare la camma per portarla di fronte al sensore
(optional)
Die obere Schraubenmutter lockern
(Schraubenschluessel 19).Die Schaltfahne drehen
und im Schlitz des Sensors befestigen.
Dévisser (clé de 19) l'ecrou du dessus.
Faire tourner la came pour la mettre
en face du capteur
Installation & Operating Manual
Manuale d'installazione
Installations und Betriebsanleitung
Manuel d'installation et d'utilisation
IOM-SIF.SIS 00-02
Turn actuator pinion counter clockwise
Far ruotare il pignone dell'attuatore in senso antiorario
Die Antriebswelle entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
4
Faire tourner le pignon de l'actionneur en sens anti - horaire
TOP
(CCW)
5
Disingage cam from splined retrainer.
Spostare la camma fino a disinnestarla dal millerighe
Die Nocke nach unten verschieben bis sie aus der Wellenverzahnung
Désengager la came de l'axe cannelé.
TOP
(CCW)
BOTTOM
(CW)
5
Right / ccw
Left / cw
5
Rotate cam (shown in drawing)
and fit in front of sensor
Ruotare la camma indicata
per portarla di fronte al sensore
Die Schaltfahne drehen und im Schlitz
des Sensors befestigen.
Faire tourner la came (indiquè dans le schéma)
pour la mettre en face du capteur
SIF
SIS
ausgekuppelt werden kann.
6
6
6
Fasten (using a 19 wrench) top shaft nut
Serrare (chiave 19) il dado superiore
Die obere Schraubenmutter
festziehen (Schraubenschluessel 19).
Serrer (clé de 19) l'ecrou supérieur.
Pag. 11 of 22