Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

User Manual
Cast-iron radiator
Instrukcja użytkowania — Grzejnik odlewany | Betriebsanleitung — Gegossener
Heizkörper (Gusseisen) | Mode d'emploi — Radiateur fonte | Инструкция по
применению — чугунный радиатор | Manuale d'uso — Radiatore in ghisa
EN
PL
DE
FR
RU
IT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TERMA BART

  • Page 1 User Manual Cast-iron radiator Instrukcja użytkowania — Grzejnik odlewany | Betriebsanleitung — Gegossener Heizkörper (Gusseisen) | Mode d’emploi — Radiateur fonte | Инструкция по применению — чугунный радиатор | Manuale d’uso — Radiatore in ghisa...
  • Page 2 User manual — Cast-iron radiator...
  • Page 3: Warranty Conditions

    WaRRanty condItIons 1 this warranty applies to the cast-iron radiator manufactured by tERMa sp. z o.o., here- inafter referred to as the ‘Manufacturer’ with parameters specified on the last page of this booklet. 2. By accepting the product the consumer confirms that the product is of full value, free from any defects, in particular paint coating faults.
  • Page 4: Product Information

    7. the warranty applies only to the first installation of the radiator. 8. the radiator may be disassembled (have its sections taken apart) only by the Manufacturer or an authorised installation professional. 9. the warranty service does not include any activities described in the user manual, and customarily performed and paid for by the consumer.
  • Page 5: General Installation Notes

    89/106/EEc. 9. the radiator can be equipped with an electric heating element. 10. ManUfactURER: tERMa sp. z o.o., czaple 100, 80-298 Gdańsk, Poland. GEnERaL InstaLLatIon notEs 1. special caution must be taken while transporting, installing or dismantling the radi- ator in order to avoid any harm or damages.
  • Page 6 CAUTION! We strongly recommend having the radiators installed by a qualified professional. InstaLLatIon 1. safe installation requires at least two people. 2. dispose of packaging immediately after unpacking the radiator – packaging can be dan- gerous to children. 3. In order to lift up the radiator from the pallet and move it around, use straps looped be- tween the radiator sections.
  • Page 7 4. special caution must be taken while lifting up the radiator from the pallet. CAUTION! Radiators consisting of more than 14 pieces are shipped in shorter sections. the assembly instruction can be found in the RadIatoR assEMBLy section. 5. Before installation prepare the valves. Each valve should be divided into two parts. the threaded connector with a nut should be fitted to the radiator with a hex key, whereas the valve casing should be fitted to the central heating pipe.
  • Page 8 8. connect valve casings to the installation. 9. once the connections are fitted, place the radiator next to the central heating pipes in order to make sure that the nuts on the threaded connectors match the valves attached to the installation piping. 10.
  • Page 9 12. attach the fixing brackets to the wall. 13. While hanging the radiator use the included straps. If this is a free-standing model, use the straps while moving it to the installation location. CAUTION! Mount the radiator using the included fixing brackets only. Using other wall fix- ings is not recommended for safety reasons.
  • Page 10 RadIatoR assEMBLy 1. to make assembling easier place the radiator sections flat onto a firm, clean, and flat surface. 2. Remove the plastic plugs protecting the threads before joining the sections. 3. If necessary clean the threads and connection areas. 4.
  • Page 11 6. Put the sections to be joined close together, making sure both lie on the same side. the manufacturer’s logo on each section should be facing the same way. 7. Manually turn in both joining collars at the same time. Make sure that both joining col- lars catch the threads on both sides.
  • Page 12 8. determine how deep the collar turning key needs to go and mark this distance on the key shaft with e.g. a thick marker (see image below). 9. Insert the key into the open end of the waterway to the point marked on the shaft. Make one complete turn of the key on the top collar and then the bottom collar mak- ing sure that the joined sections remain parallel, then repeat this process for each sec- tion or group of sections to joined.
  • Page 13: Safety Precautions

    10. after joining the sections fit the plugs with sealing washers into the open waterways. safEty PREcaUtIons 1. Be careful while putting hands between radiator sections. 2. If the radiator is equipped with an electric heating element, please follow the basic safe- ty rules below: –...
  • Page 14 faILURE sItUatIons In case of any signs of a radiator fault, such as a leak of the heating medium or any oth- er abnormal symptoms, immediately turn off the valves and contact the trading Partner or Manufacturer. MaIntEnancE 1. do not allow the temperature of the heating medium to fall below 0°c. 2.
  • Page 16 Instrukcja użytkowania — Grzejnik odlewany...
  • Page 17: Warunki Gwarancji

    WaRUnkI GWaRancjI 1. Przedmiotem gwarancji jest odlewany grzejnik żeliwny produkcji tERMa sp. z o.o. o ce- chach podanych na ostatniej stronie niniejszego dokumentu. 2. odbiór grzejnika przez konsumenta jest równoznaczny z potwierdzeniem przez niego pełnowartościowości produktu oraz braku wad, w szczególności dotyczących jakości po- wierzchni grzejnika.
  • Page 18: Informacje O Produkcie

    7. Gwarancją objęty jest tylko pierwszy montaż grzejnika. 8. Ewentualny demontaż (rozkręcenie żeberek) grzejnika może być przeprowadzony w sie- dzibie Producenta lub przez autoryzowanego Instalatora. 9. naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w Instrukcji obsługi, do wykonania i pokrycia których zobowiązany jest konsument we własnym zakresie. 10.
  • Page 19: Uwagi Dotyczące Instalacji

    Rady 89/106/EWG. 9. Grzejnik może współpracować z grzałką elektryczną. 10. Producent: tERMa sp. z o.o. z siedzibą w czaplach 100, 80-298. UWaGI dotycZącE InstaLacjI 1. Zachować najwyższą ostrożność przy transporcie, instalacji i dezinstalacji grzejnika. Brak zachowania należytych środków bezpieczeństwa może prowadzić...
  • Page 20: Montaż I Instalacja

    4. Zaleca się stosowanie zaworów na zasileniu i powrocie. 5. Wykonując grzejnik w wersji elektrycznej (zalany czynnikiem grzewczym bez dostępu do instalacji c.o.), należy uwzględnić rozszerzalność temperaturową czynnika. Zalanie grzej- nika nadmierną ilością cieczy może doprowadzić do przekroczenia dopuszczalnego ci- śnienia i uszkodzenia grzejnika.
  • Page 21 4. Przy podnoszeniu grzejnika z palety zachować szczególną ostrożność. UWAGA! Grzejniki powyżej 14 żeberek transportowane są w sekcjach kilkuelementowych. opis montażu znajduje się w rozdziale „Montaż grzejnika”. 5. Przed przystąpieniem do montażu przygotować potrzebne zawory. każdy z nich powi- nien być rozdzielony na dwie części. końcówka z gwintem i nakrętką wkręcana jest do grzejnika, korpus zaworu łączony z króćcami w ścianie.
  • Page 22 9. Przygotowany tak grzejnik przymierzyć do króćców instalacji z wkręconymi korpusami, sprawdzając, czy nakrętki na końcówkach gwintowanych pasują do korpusów. 10. W celu pozyskania rozstawu zawiesi dla danego modelu grzejnika należy skontaktować się z PH lub pobrać interaktywny katalog z: www.termaheat.pl. 11.
  • Page 23 13. Grzejnik należy zawieszać na hakach przy pomocy dołączonych pasów. W przypadku grzejnika wolnostojącego ustawić go w wyznaczonym miejscu. UWAGA! Grzejnik mocować wyłącznie przy użyciu dołączonych zawiesi. Ze względów bez- pieczeństwa niewskazane jest stosowanie innych elementów mocujących. MontaŻ GRZEjnIka 1. sekcje grzejnika położyć na boku, na twardej i płaskiej powierzchni dla łatwiejszego ich łączenia.
  • Page 24 UWAGA! Gniazda gwintowane oraz elementy łączące posiadają z jednej strony gwint pra- wy, z drugiej lewy. Gwint prawy znajduje się na żeberku po stronie z logo producenta. Gwint prawy elementów łączących (nypel) mieści się po stożkowanej stronie, oznaczony od we- wnętrznej strony nypla czerwoną...
  • Page 25 6. do pierwszego segmentu dosunąć odpowiednią stroną kolejny segment. Logo firmowe na każdym z żeberek musi być skierowane w tym samym kierunku. 7. Ręcznie przykręcić nyple w dwóch punktach jednocześnie. Upewnić się, że obydwa ny- ple wkręcają się w drugim segmencie.
  • Page 26 8. Zmierzyć wymaganą odległość, na jaką należy włożyć klucz do dokręcenia członów grzejnika, następnie zaznaczyć tę odległość na trzpieniu klucza np. grubym mazakiem (patrz rys.) 9. na zmierzoną głębokość włożyć klucz do pierwszego otwartego kanału wodnego przy- kręcanego członu. dokręcić pierwszy nypel o 1 obrót, następnie dokręcić drugi nypel o 1 obrót.
  • Page 27 10. Po dokręceniu członów na otwarte kanały nałożyć uszczelki i wkręcić korki zaślepiające. WytycZnE BEZPIEcZnEGo UŻytkoWanIa 1. Przy wkładaniu rąk pomiędzy żeberka grzejnika zachować szczególną ostrożność. 2. jeżeli grzejnik zamontowany jest z grzałką elektryczną, należy przestrzegać podstawo- wych reguł bezpieczeństwa: a) nie dopuszczać...
  • Page 28 5. nie wolno dopuścić do przekroczenia parametrów pracy podanych w informacji o pro- dukcie. dotyczy to w szczególności ciśnienia: zbyt wysokie może spowodować zniszcze- nie grzejnika i powstanie innych szkód materialnych. sytUacjE aWaRyjnE W przypadku dostrzeżenia oznak awarii grzejnika, takich jak wyciek czynnika grzewczego lub jakakolwiek inna, nienaturalna praca, należy natychmiast zakręcić...
  • Page 29 3. Rozłączyć śrubunki łączące grzejnik z siecią c.o., wypuszczając jednocześnie wodę z grzejnika. 4. Zdjąć grzejnik z zawiesi. UtyLIZacja GRZEjnIka W przypadku trwałego usunięcia i pozbycia się grzejnika, należy przestrzegać obowiązują- cych uregulowań prawnych dotyczących utylizacji.
  • Page 30 Betriebsanleitung — Gusseisen-Heizkörper...
  • Page 31: Garantiebedingungen

    GaRantIEBEdInGUnGEn 1. diese Garantie gilt für die Heizkörper aus Gusseisen hergestellt von tERMa sp. z o.o., im folgenden "Hersteller" genannt mit den auf der letzten seite dieser Broschüre ange- gebenen firmendaten. 2. Mit annahme der Ware durch den Verbraucher wird bestätigt, dass das Produkt frei von Mängeln, insbesondere ohne Lackfehler ist.
  • Page 32 8. die demontage des Heizkörpers (auseinanderschrauben der Rippen) darf nur durch den Hersteller oder einen autorisierten Installationsbetrieb durchgeführt werden. 9. die Garantieleistungen umfassen nicht die in der Bedienungsanleitung beschriebenen tätigkeiten, für dessen ausführung der konsument selber verantwortlich ist. 10. Es wird empfohlen Ventile am Vor - und Rücklauf des Heizkörpers zu installieren, die es ermöglichen, den Heizkörper von der Zentralheizungsanlage zu trennen.
  • Page 33 Vermarktung von Bauprodukten und zur Ersetzung der Richtlinie 89/106 / EWG. 9. der Heizkörper kann mit einem elektrischen Heizelement ausgerüstet werden. 10. HERstELLER: tERMa sp. z o.o., czaple 100, 80-298 Gdańsk, Polen. aLLGEMEInE InstaLLatIonsHInWEIsE 1. Bitte seien sie besonders vorsichtig beim transport, der Montage oder demontage des Heizkörpers.
  • Page 34 4. Wir empfehlen die Verwendung von Ventilen am Zu- und Rücklauf des Heizkörpers. 5. Bei der Verwendung des Heizkörpers als rein elektrische Heizung (mit einem Heizmedium gefüllt und nicht an die Zentralheizung angeschlossen) muss die thermische ausdehnung des Heizmediums berücksichtigt werden. Ein zu hoher flüssigkeitsstand kann zu einer Überschreitung des zulässigen Innendrucks führen und damit Beschädigungen am Heizkörper verursachen.
  • Page 35 4. Besondere Vorsicht gilt beim anheben des Heizkörpers von der Palette. ACHTUNG! Heizkörper mit mehr als 14 Rippen werden in mehreren Elementen geliefert. die Montageanleitung finden sie im abschnitt „Heizungsmontage“ der Bedienungsanleitung. 5. Vor dem Beginn der Montage müssen zunächst die benötigten Ventile vorbereitet werden.
  • Page 36 8. Verbinden des Ventilgehäuses mit der Heizungsinstallation. 9. nach der Vorbereitung des Heizkörpers probieren sie an der Heizungsinstallation (mit den angeschraubten Gehäusen), ob die Muttern an den Enden der Gewinde zum Gehäuse passen. 10. für Informationen über abstände der Befestigungswinkel für das vorhandene Heizkörpermodell kontaktieren sie bitte unseren Handelspartner oder besuchen sie unseren online-katalog: www.termaheat.pl.
  • Page 37 12. Befestigen sie die Befestigungsbügel an der Wand. 13. der Heizkörper muss mit Hilfe der mitgelieferten Gurte auf die Befestigungsbügel ge- hoben werden. Bei einem stehenden Heizkörper, stellen sie ihn mit Hilfe der Gurte an den vorgesehenen Platz. ACHTUNG! die Montage des Heizkörpers darf nur mit den mitgelieferten Befestigungswinkeln erfolgen.
  • Page 38 HEIZkÖRPERMontaGE 1. für die Montage legen sie die Elemente des Heizkörpers flach auf einen festen, saube- ren und ebenen Untergrund. 2. Vor Verbindung der Elemente entfernen sie bitte die Plastikschutzkappen von den Gewinden. 3. Bei Bedarf reinigen sie die Gewinde und anschlussbereiche. 4.
  • Page 39 6. Legen sie neben das erste Element ein anderes Element. achten sie darauf, dass beide Elemente mit der richtigen seite zueinander liegen, d.h. das firmenlogo muss auf allen Rippen in die gleiche Richtung ausgerichtet sein. 7. schrauben sie die Verbindungselemente in beiden Punkten gleichzeitig von Hand fest. stellen sie sicher, dass sich beide Elemente in die zweite Rippe hineinschrauben.
  • Page 40 8. Messen sie die gewünschte Entfernung bis zu der sie den schlüssel einführen müssen um die segmente des Heizkörpers festzuschrauben. dann markieren sie diesen abstand auf dem schlüsselschaft z.B. mit einem dicken filzstift (siehe Bild unten). 9. stecken sie den schlüssel bis zu der gemessenen tiefe in eine der Öffnungen im Heizkörper.
  • Page 41 10. nach dem festziehen der Elemente ziehen sie die dichtung über die Verschlusschrauben und schrauben diese in die Öffnungen. sIcHERHEItsHInWEIsEs 1. seien sie vorsichtig beim Hineinstecken der Hände zwischen die Heizkörperrippen. 2. Ist der Heizkörper mit einer elektrischen Heizpatrone ausgestattet, beachten sie bitte die grundlegenden sicherheitsvorschriften: a) Überschütten sie den Heizkörper nicht mit einer flüssigkeit, b) berühren sie kein teil des elektrischen Gerätes, insbesondere wenn sie barfuß...
  • Page 42 5. Beachten sie die in der Produktinformation angegebenen Betriebsparameter. dies gilt insbesondere für den arbeitsdruck, da dies zu schäden am Heizkörper und anderen Materialschäden führen kann. stÖRUnGEn Im falle eines ausfalls des Heizkörpers oder bei anzeichen von Betriebsstörungen wie Undichtigkeit oder anderen, unnatürlichen symptomen schließen sie unverzüglich die Ventile und kontaktieren sie den Hersteller.
  • Page 43: Entsorgung

    4. nehmen sie den Heizkörper von den Befestigungsbügeln. EntsoRGUnG Im falle einer entgültigen Entfernung und Entsorgung beachten sie bitte die regionalen gesetzlichen Vorschriften für die Entsorgung.
  • Page 44 Mode d’emploi — Radiateur fonte...
  • Page 45: Conditions De Garantie

    GaRantIE 1. La garantie concerne le radiateur en fonte fabriqué par tERMa sp. z o.o. caractérisé à la dernière page de ce document. 2. L’utilisateur ou le professionnel, confirme l’état du produit à la réception avec ou ab- sence de défauts, en particulier concernant la qualité...
  • Page 46: Informations Sur Le Produit

    11. Les réclamations seront traitées dans les 14 jours (hors jours fériées) à compter de la date de réception de celles-ci. 12. après acceptation: La ste tERMa s’engage dans les plus brefs délais, par la réparation ou le remplacement du matériel défectueux.
  • Page 47: Consignes De Montage

    89/106/EWG. 9. Le radiateur est adapté pour fonctionner avec un kit résistances électrique . 10. fabricant: tERMa sp. z o.o. avec le siège czaple 100, 80-298. consIGnEs dE MontaGE 1. Prendre des précautions lors du transport, de l’installation et démontage du radiateur.
  • Page 48: Montage Et Installation

    de connexion avec un entraxe conforme à la fiche technique du radiateur. des informa- tions complémentaires sont disponibles auprès du Partenaire commercial ou sur le site du fabricant www.termaheat.pl. 4. Il est impératif de monter une vanne de départ (manuel ou thermostatisable) et de re- tour sur le radiateur.
  • Page 49 4. Prendre garde en soulevant le radiateur de la palette. ATTENTION! Radiateurs composés de plus de 14 ailettes sont transportés avec des sections de quelques éléments. déscription du montage est disponible dans le chapitre « Montage du radiateur ». 5. Préparer des vannes adéquates avant toute installation. séparer les vannes en deux parties.
  • Page 50 écrous sur l’extrémité du corps fileté vont avec les corps de vannes. 10. afin de connaître l’entraxe des supports pour le modele choisi, merci de contacter le Partenaire commercial ou télécharger le catalogue techniques tERMa via le site : www. termaheat.pl.
  • Page 51 12. Visser les supports dans les emplacements prévus a cet effet. 13. suspendre le radiateur sur les supports à l’aide des élingues jointes. Le radiateur avec la version sur pieds, doit être placé à l’ endroit désigné. ATTENTION! Installer le radiateur uniquement à l’aide des élingues jointes. Pour des rai- sons de sécurité, il est intérdit d’utiliser d’autres éléments de fixation.
  • Page 52: Montage Du Radiateur

    ATTENTION! Les éléments ont le filetage droit d’un côté et gauche de l’autre. Le filetage droit se trouve sur l’ailette côté logo terma. filetage droit des éléments de connexion se trouve sur la partie conique. Il est marqué à l’intérieur de l’emplacement de la nipple par un point rouge.
  • Page 53 5. Placer le joint d’étanchéité sur des éléments de connexion. 6. approcher au premier élément, l’élément suivant du même sens. Le logo du fabricant doit être positionné de la même façon.
  • Page 54 7. serrer à la main les nipples en deux points simultanément. s’assurer que les deux nipples se vissent également dans le deuxième élément. 8. Mesurer la distance nécessaire à y insérer la clé pour serrer des éléments du radiateur. Ensuite, marquer cette distance sur la tige de la clé, p.ex. à l’aide d’une feutre (voir dessin).
  • Page 55 9. Insérer la clé dans la profondeur mésurée auparavant, au premier canal d’eau ouvert de l’élément. Serrer la première nipple d’un tour, ensuite serrer la deuxième d’un tour. Répéter le serrage en alternant, jusqu’à la liaison des deux éléments. 10. Une fois les éléments serrés, poser les joints d’étanchéité sur les canaux d’eau ouverts et visser les bouchons réduits et pleins.
  • Page 56: Consignes De Sécurité

    consIGnEs dE sÉcURItÉ 1. Prendre des précautions en insérant les mains entre les éléments du radiateur. 2. si le radiateur est équipé du kit résistance électrique, suivre les règles de sécurité de base : a) ne jamais laisser l’appareil submerger d’eau ou d’un autre liquide. b) ne jamais toucher le radiateur électrique pieds nus ou les mains mouillés ou humides.
  • Page 57: Démontage

    consERVatIon 1. ne jamais laisser descendre la température du fluide caloporteur au-dessous de 0°c. 2. Il est recommandé de nettoyer le radiateur à l’aide de produits de nettoyage domes- tique à l’exlusion des produits contenant des solvants ou abrasifs. 3. Il est interdit de peindre la surface du radiateur avec de la peinture ou du vernis. Le fabricant ne sera pas responsable des conséquences d’une telle action.
  • Page 58 Инструкция по эксплуатации — чугунный радиатор...
  • Page 59: Условия Гарантии

    УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Предметом гарантии является чугунный радиатор, произведенный фирмой terma sp. z o. o., технические параметры которого указаны на последней странице дан- ной Инструкции. 2. Покупая радиатор, Пользователь подтверждает полноценность продукта и отсут- ствие дефектов, в особенности, качества покрытия радиатора.
  • Page 60 в) возникшие по вине Пользователя после получения товара от Торгового Партнера. 6. Гарантия не распространяется на претензии, касающиеся технических и эксплуата- ционных характеристик радиатора, пока они соответствуют указанным в инструк- ции и технической спецификации. 7. Гарантия распространяется только на первый монтаж радиатора. 8.
  • Page 61 Европейского Парламента и Совета (ЕС) № 305/2011 от 9 марта 2011 года уста- новившим согласованные условия сбыта строительной продукции, утвержден- ным директивой Совета 89/106/EЭc. 9. Радиатор может работать с электронагревателем. 10. Производитель: tERMa sp. z o. o., находящийся по адресу: czaple 100, 80-298.
  • Page 62: Монтаж И Подключение

    НА ЧТО ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ ПРИ ПОДКЛЮЧЕНИИ 1. Следует соблюдать предельную осторожность при транспортировке, подключе- нии и отключении радиатора. Несоблюдение необходимых мер безопасности мо- жет привести к травмам или ущербу имущества. Следует придерживаться спосо- ба переноски товара, показанного на рисунках в данной инструкции - см. главу ПОДКЛЮЧЕНИЕ.
  • Page 63 3. Радиатор, лежащий на поддоне, необходимо поднимать и переносить на стропах, которые необходимо расположить между рёбрами. 4. При поднесении радиатора с поддона необходимо соблюдать предельную осторожность. ВНИМАНИЕ! Радиаторы, состоящие из более, чем 14 рёбер транспортируются в ча- стях. Описание монтажа - в разделе „Монтаж радиатора”.
  • Page 64 5. Перед началом монтажа радиатора необходимо подготовить вентили, каждый из которых должен быть разделен на две части. Резьбовое окончание и накидная гай- ка вкручиваются в радиатор, а корпус вентиля соединяется с разъёмами системы отопления, выведенными из стены. 6. При подключении радиатора следует помнить о герметизации соединения ради- атора...
  • Page 65 11. В размеченных местах следует высверлить отверстия под выбранные дюбеля. ВНИМАНИЕ! При выборе дюбелей следует учитывать техническое состояние стены и вес радиатора, наполненного теплоносителем. Технические характеристики ради- атора указаны на последней странице данной Инструкции, а также на сайте: www. termaheat.pl 12.
  • Page 66 13. Радиатор следует навесить на кронштейны при помощи строп. В случае напольно- го радиатора, необходимо установить его в выбранном месте. ВНИМАНИЕ! Для расположения радиатора рекомендуется использовать только при- лагаемые крепёжные кронштейны. В целях безопасности не рекомендуется приме- нение других крепёжных элементов. МОНТАЖ...
  • Page 67 ВНИМАНИЕ! Резьбовые отверстия и соединительные элементы оснащены с одной стороны правой резьбой, а с другой - левой. Правая резьба находится над логотипом на ребре радиатора. Правая резьба на соединительных элементах (ниппелях) по сто- роне конического скоса обозначена на внутренней стороне красной точкой. Следует соединять...
  • Page 68 6. К первой секции радиатора следует придвинуть следующую секцию соответству- ющей стороной. Логотипы Производителя, на каждом ребре радиатора, должны быть направлены в одном направлении. 7. Вручную вкрутить соединительные элементы (ниппели) в двух резьбовых отвер- стиях одновременно. Следует убедится, что оба соединительных элемента (ниппе- ля) вкручиваются...
  • Page 69 8. Необходимо измерить расстояние, на которое следует вложить ключ для затяж- ки секции радиатора, затем отметить это расстояние на поверхности ключа, напр. фломастером (см. Рис.) 9. На отмеренную глубину, в одно резьбовое отверстие следует вложить ключ и за- тянуть первый соединительный элемент (ниппель) на 1 оборот, затем второй со- единительный...
  • Page 70 10. После затяжки всех секций, следует надеть уплотнительные прокладки и вкрутить заглушки. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 1. При вложении рук между рёбрами радиатора необходимо соблюдать особую осторожность. 2. Если радиатор оснащен электронагревателем, необходимо соблюдать следующие правила безопасности: a) не допускать попадания какой-либо жидкости на электронагреватель. б) не...
  • Page 71: Аварийные Ситуации

    5. Нельзя допустить превышения рабочих параметров радиатора, указанных в ин- формации о продукте. Прежде всего, речь идет о давлении, так как слишком вы- сокое может привести к повреждению радиатора и стать причиной ущерба. АВАРИЙНЫЕ СИТУАЦИИ В случае обнаружения признаков повреждения радиатора, таких как утечка теплоно- сителя...
  • Page 72 4. Следует снять радиатор с крепежных кроншейнов. УТИЛИЗАЦИЯ РАДИАТОРА В случае необходимости утилизации чугунного радиатора, следует придерживаться правил утилизации данного рода продуктов. Инструкция по эксплуатации — чугунный радиатор...
  • Page 74 Manuale d’uso — Radiatore in ghisa...
  • Page 75 LE condIZIonI dI GaRanZIa 1. Questa garanzia si applica al radiatore in ghisa prodotto da tERMa sp. z o.o., in segui- to denominato il 'Produttore' con i parametri specificati nell'ultima pagina di questo opuscolo. 2. con l'accettazione del prodotto il consumatore conferma che il prodotto è di pie- no valore, privo di difetti, in particolare quelli di verniciatura.
  • Page 76: Informazioni Sul Prodotto

    6. La garanzia non si applica a qualsiasi reclamo relativo alle caratteristiche tecniche e fun- zionali del radiatore, purché conformi a quelle indicate nel manuale e nelle specifiche tecniche. 7. La garanzia è valida solo per la prima installazione del radiatore. 8.
  • Page 77 9. Il radiatore può essere equipaggiato con un elemento elettrico riscaldante (resistenza elettrica). 10. Produttore: terma sp. z o.o., czaple 100, 80-298 danzica, Polonia. InfoRMaZIonI GEnERaLI sULL'InstaLLaZIonE 1. Particolare cautela deve essere presa durante il trasporto, l'installazione o lo smontag- gio del radiatore in modo da evitare qualsiasi danno o danneggiamento.
  • Page 78 3. Il luogo designato per l'installazione del radiatore deve essere dotato dei tubi dell’im- pianto di riscaldamento che terminano secondo l’interasse del collegamento idraulico del radiatore, specificato nella sezione delle specifiche tecniche. Ulteriori informazioni possono essere ottenuti dai nostri Partner commerciali e sono disponibili sul nostro si- to web: www.termaheat.pl.
  • Page 79 4. Particolare cautela deve essere presa mentre si solleva il radiatore dal pallet. ATTENZIONE! I radiatori costituiti da più di 14 elementi radianti vengono spediti in sezio- ni più corte. L'istruzione di assemblaggio si può trovare nella sezione assEMBLaGGIo dEL RadIatoRE.
  • Page 80 9. Una volta che i collegamenti sono installati, posizionare il radiatore accanto ai tubi dell’impianto di riscaldamento al fine di assicurarsi che i dadi dei connettori filettati si accoppiano alle valvole collegate alle tubazioni dell'impianto. 10. si prega di contattare i nostri Partner commerciali o di consultare il nostro catalogo onli- ne per ottenere informazioni sul necessario distanziamento delle staffe di fissaggio per la specifica dimensione del radiatore: www.termaheat.pl.
  • Page 81 12. Montate le staffe di fissaggio al muro. 13. Per montare il radiatore utilizzare le cinghie in dotazione. se il modello è da pavimen- to, utilizzare le cinghie durante lo spostamento nella posizione di installazione. ATTENZIONE! Montare il radiatore utilizzando solo le staffe di fissaggio incluse. L’utilizzo di altre staffe non è...
  • Page 82 assEMBLaGGIo dEL RadIatoRE 1. Per rendere l’assemblaggio più facile posizionare le sezioni del radiatore su un piano so- lido, pulito, e con superficie piatta. 2. togliere i tappi di plastica che proteggono la filettatura prima di unire le sezioni. 3. se necessario, pulire la filettatura e le superfici di contatto. 4.
  • Page 83 6. Mettere le sezioni da unire vicine, assicurandosi che entrambe giacciono sullo stesso la- to. Il logo del Produttore su ogni sezione deve guardare verso la stessa direzione. 7. Ruotare manualmente entrambi i collari di giunzione contemporaneamente. assicurarsi che entrambi i collari di giunzione prendano la filettatura su entrambi i lati.
  • Page 84 8. determinare quanto profondo deve andare la chiave di serraggio del collare e segnare questa distanza sulla chiave ad asta con, ad esempio, con un marcatore (vedi immagi- ne sotto). 9. Inserire la chiave nell'estremità aperta della via d'acqua fino al punto segnato sull'asta. Effettuare un giro completo della chiave sulla parte superiore del collare e quindi sul fondo del collare assicurandosi che le sezioni unite rimangano parallele, quindi ripete- re questo processo per ogni sezione o gruppi di sezioni da unire.
  • Page 85: Precauzioni Per La Sicurezza

    10. dopo l’unione delle sezioni montare i tappi con le guarnizioni di tenuta nelle vie d’ac- qua aperte. PREcaUZIonI PER La sIcUREZZa 1. Prestare attenzione quando si inseriscono le mani tra le sezioni del radiatore. 2. se il radiatore è dotato di un elemento elettrico riscaldante (resistenza elettrica), si pre- ga di seguire le sottostanti norme base di sicurezza: –...
  • Page 86 5. Rispettare i parametri di funzionamento specificati nella sezione InfoRMaZIonI sUL PRodotto. Questo vale in particolare per la pressione di lavoro, perché una eccessiva pressione può rovinare il radiatore e provocare altri danni. sItUaZIonI dI aVaRIa In caso di eventuali segni di un guasto del radiatore, ad esempio una perdita del liquido di riscaldamento o qualsiasi altri sintomi anormali, chiudere immediatamente le valvole e contattare il Partner commerciale o il costruttore.
  • Page 87: Smaltimento

    3. scollegare il radiatore dall'impianto di riscaldamento, rimuovendo contemporaneamen- te l’acqua dal radiatore. 4. togliere il radiatore dalle staffe di fissaggio. sMaLtIMEnto Quando lo smontaggio e la rimozione del radiatore è definitivo e permanente, osservare la legge locale in materia di smaltimento.
  • Page 88 15). Model’s Id / numer modelu / Model nr. / numéro modele / Номер модели / Id del modello Terma Sp. z o.o. czaple 100, 80-298 Gdańsk, Poland tel. +48 58 / 694 05 55, fax +48 58 / 694 05 56 www.termagroup.pl...

Ce manuel est également adapté pour:

KaszubPlain 3kOxford

Table des Matières