6.5 Completamento e controllo
- Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm.
- Montare i bracci lunghi (Fig. 9).
- Montare i bracci corti (Fig. 9).
- Azionando il comando di discesa, agire manualmente sul fi necor-
sa inferiore: la discesa deve arrestarsi.
- Azionare il comando di salita fi no al completo innalzamento dei
carrelli controllando che l'arresto avvenga per intervento del fi ne-
corsa superiore.
- Riempire le vaschette delle colonne con l'olio ESSO GEAR OIL
GX 85W - 140 fi no al livello indicato (vedi paragrafo 9).
- Montare i carter colonna come illustrato in Fig. 10.
6.5 Completion and check
- Move the carriages to a height of 70-80 cm
- Fit the long arms (Fig. 9)
- Fit the short arms (Fig. 9)
- Operate the down run control, manually setting the lower limit
switch. Downward movement should stop.
- Operate the up run control until the carriages are fully raised and
make sure the upper limit switch engages to stop these.
- Fill the post tanks with ESSO GEAR OIL GX 85W – 140 up to in-
dicated level (see para. 9)
- Fit post cover guards as shown in Fig. 10
6.5 Komplettierung und Kontrolle
- Die Hubwagen auf eine Höhe von 70-80 cm fahren.
- Die langen Arme montieren (Abb. 9).
- Die kurzen Arme montieren (Abb. 9).
- Herunterfahren und von Hand den unteren Endschalter betätigen.
Die Abwärtsbewegung muss sich unterbrechen.
- Hochfahren, bis die Hubwagen ihren kompletten Hublauf ausge-
führt haben und sicherstellen, dass der Stopp durch den Einsatz
des oberen Endschalters erfolgt.
- Die Säulentöpfe bis zum angegebenen Ölstand mit Öl ESSO
GEAR OIL GX 85W - 140 füllen (Siehe Abschnitt 9).
- Die Säulenabdeckungen gemäss Abb. 10 montieren.
6.5
Complètement de l'installation et contrôle
- Soulever les chariots à une hauteur de 70-80 cm.
- Monter les bras longs (fi g. 9).
- Monter les bras courts (fi g. 9).
- Actionner la commande de descente et agir manuellement sur la
butée de fi n de course inférieure: la manoeuvre de descente doit
s'arrêter.
- Actionner la commande de montée pour porter les chariots à leur
hauteur maximale et contrôler que l'arrêt est provoqué par l'inter-
vention de la butée de fi n de course supérieure.
- Remplir les bacs des colonnes avec de l'huile ESSO GEAR OIL
GX 85W -140 jusqu'au niveau indiqué (voir paragraphe 9).
- Monter les carters des colonnes comme indiqué à la fi g. 10.
6.5 Terminación de la instalación y control
- Llevar los carros a una altura de 70-80 cm.
- Montar los brazos largos (Fig.9).
- Montar los brazos cortos (Fig.9).
- Accionando el mando de bajada, actuar manualmente en el fi n de
carrera inferior: la bajada debe detenerse.
- Accionar el mando de subida hasta la elevación completa de los
carros controlando que la parada se efectúe por intervención del fi n
de carrera superior.
- Llenar los tanques de las columnas con aceite ESSO GEAR OIL
GX 85W-140 hasta el nivel indicado (ver párrafo 9).
- Montar los cárteres columna como está ilustrado en la Fig.10.
6.6 Arresto braccio
- Applicare su ogni braccio un arresto (Fig. 9); a ponte abbassato il
braccio deve comunque risultare libero.
6.7 Salvapiedi
- Montare i salvapiedi come indicato in Fig. 11.
KPS305H-KPS305HK-KPS306H-KPS306HK: in corrispondenza del-
la cassetta impianto elettrico il salvapiede non deve essere montato
(Fig. 11-A).
6.8 Smontaggio
- Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, accanto-
namento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine inver-
so le fasi di montaggio.
6.6 Arm stop
- Fit a stop to each arm (Fig. 9). The arm should be free when the lift
is lowered.
6.7 Foot guards
- Fit the foot guards as shown in Fig. 11
KPS305H-KPS305HK-KPS306H-KPS306HK: do not fi t the feet pro-
tection at the electric box level (Fig. 11-A).
6.8 Dismantling
- Any dismantling operations performed in order to move, store or
scrap the machine must be done in the reverse sequence to that
followed for installation.
6.6 Armfeststellvorrichtung
- Auf jeden Arm eine Feststellvorrichtung (Abb. 9) montieren. Bei bo-
denenbener Hebebühne muss sich der Arm frei bewegen können.
6.7 Fussabweiser
- Die Fussabweiser gemäss Abb. 11 montieren.
KPS305H-KPS305HK-KPS306H-KPS306HK: die Fußschutzvor-
richtung darf nicht am Gehäuse der elektrischen Anlage montiert
werden (Abb. 11-A).
6.8 Demontage
- Soll die Bühne wegen Ortsverschiebung, Einlagerung oder Ver-
schrottung demontiert werden, ist wie bei der Aufstellung aber in
umgekehrter Reihenfolge vorzugehen.
6.6
Blocage du bras
- Monter un arrêt sur chaque bras (fi g. 9); lorsque le pont est
abaissé, le bras doit réster ou redevenir libre.
6.7
Garde-pieds
- Monter les garde-pieds comme indiqué à la fi g. 11.
KPS305H-KPS305HK-KPS306H-KPS306HK: ne pas monter le pro-
tège-pieds en face du boîtier installation électrique (fi g. 11-A).
6.8
Démontage
- Les opérations éventuelles de démontage en cas de déplace-
ment, stockage ou mise à la ferraille doivent être réalisées en appli-
quant les phases du montage dans le sens inverse.
6.6 Bloqueo brazo
- Montar en cada brazo un bloqueo (Fig.9). Con el elevador total-
mente bajado, el brazo debe quedar o volver a estar suelto.
6.7 Salvapiés
- Montar los salvapiés según la Fig.11.
KPS305H-KPS305HK-KPS306H-KPS306HK: en correspondencia
de la caja del sistema eléctrico el protector de pies no debe estar
montado (Fig. 11-A).
6.8 Desmontaje
- Eventuales operaciones de instalación por: desplazamiento, al-
macenamiento, o auto desguace se realizan siguiendo el orden
contrario de las fases de montaje.
0472-M027-0
6
31