Caractéristiques techniques / Technische gegevens / Características técnicas / Características técnicas
Volume à contrôler
Testvolume
Volumen de prueba
Volume de teste
Augmentation de la pression
par surpresseur
Drukstijging
door motorpomp
Aumento de
la presión
Aumento da pressão
por motobomba
Fusible de protection (non fournie)
Voorzekering (niet meegeleverd)
Fusible previo (a cargo del cliente)
Fusível preliminar (a cargo do cliente)
Fusible interchangeable dans le
boîtier
In het huis ingebouwde
zekering,
verwisselbaar
Fusible montado en el aparato
Fusível embutido na caixa,
substituível
Temps du cycle
Vrijgavetijd
Duración del ciclo
Tempo de ciclo
max. couple / Accessoires du système
[Nm]
Max. draaimomenten/systeemtoebehoren
Pares de apriete máximos / accesorios del sistema
Binários máx. / Acessórios do sistema
Utiliser des outils adaptés!
Passend gereedschap gebruiken!
Utilizar herramientas adecuadas.
Usar ferramentas adequadas!
Ne pas utiliser la vanne comme un levier.
Het apparaat mag niet als hefboom worden gebruikt.
El aparato no debe ser utilizado como palanca.
Não utilize o equipamento como alavanca.
DN
15
M
105
max.
T
50
max.
14
4,0 l
20 mbar
10 A F ou 6,3 T
10 A snel of 6,3 A traag
10 A F o 6,3 A T
10 A rápido ou 6,3 A lento
T6,3 L 250 V (IEC 127-2/III)
(DIN 41662)
10 – 26 s
Dépendant du volume à contrôler
et de la pression
afhankelijk van het testvolume
en de ingangsdruk
según el volumen de prueba y la
presión de entrada.
Em função do volume de teste e a
pressão de entrada.
M 4
2,5 Nm
Serrer les vis en croisant!
Schroeven kruislings aandraaien!
Apretar los tornillos en cruz.
Apertar os parafusos em cruz!
[Nm] t 10 s
[Nm] t 10 s
FR NL ES PT
Courant de commutation
Schakelstroom
Corriente de contacto
Corrente de comutação
Temps du cycle
Vrijgavetijd
Duración del ciclo
Tempo de ciclo
Limite d'utilisation
Gevoeligheidsgrens
Límite de sensibilidad
Limite da sensibilidade
Nombre max. de cycles
Max. aantal testcycli
N máximo de ciclos de prueba
Número máx. dos ciclos de teste
Après plus de 3 cycles d'essai consécutifs, il convient de respecter un
temps de repos d'au moins 2 minutes.
Na meer dan drie onmiddellijk na elkaar verrichte testcycli moet een
wachttijd van minstens twee minuten worden aangehouden.
Al cabo de más de 3 ciclos de ensayo consecutivos directos, debe
mantenerse un tiempo de espera mínimo de 2 minutos.
Depois de ter efectuado três ciclos de teste sucessivos, um
imediatamente após o outro, terá de esperar pelo menos 2 minutos.
M 5
M 6
M 8
G 1/8
5 Nm
7 Nm
15 Nm
5 Nm
DMV - ...
MB - ...
Sicherung eingebaut, auswechselbar
Fuse built into housing, exchangeable
Fusibile integré dans la couvercle du boîtier
interchangeable
Typ/Type/Type/Tipo T 6,3 A
Betriebsanleitung beachten!
Please comply with the operating instructions!
Suivre les instructions de la notice d'utilisation!
Seguire le istruzioni!
T
max.
pe
pa
VPS 504
Sortie mise en service/ Bedrijfsuit-
gang / Salida de servicio/ Saída
de operação
S02: max. 4 A
Tenir compte du courant de
démarrage
du
moteur!/
Aanloopstroom van de motor in acht
nemen!/ Tener en cuenta la
intensidad de corriente del motor en
marcha! Ligação eléctrica/ Observar
a corrente de arranque do motor!
Sortie défaut/Storingsuitgang/ Sa-
lida de fallo/Saída de avaria
S02 Klemme/terminal/Bor-
ne / terminal T7: max. 1 A
max. 50 l / h
20 / h
G 1/4
G 1/2
G 3/4
7 Nm
10 Nm
15 Nm
M
max.
DMV - ...
MB - ...
M
max.