Español
Instrucciones de uso de HEMOFEEL Serie CH
5) Coloque el hemofiltro boca abajo, retire el tapón
del lado del filtro del hemofiltro y conecte la
boquilla lateral del filtro cerca del lado arterial al
monitor de presión del filtro. (Figura 4)
6) Coloque el hemofiltro boca abajo, pince la parte
venosa con un fórceps, haga circular al menos
500 mL de solución salina fisiológica desde el
lado sanguíneo a través del hemofiltro para
eliminar las burbujas de aire en el lado del filtro
y lavarlo. (Figura 5)
7) Coloque el hemofiltro boca abajo y fíjelo al
soporte del dispositivo. (Figura 6)
8) Cebe el hemofiltro y las vías sanguíneas con
más de 500 mL de solución salina fisiológica
con anticoagulante o bien dextrosa al 5 % y
asegúrese de que no hay burbujas de aire en el
hemofiltro.
2. Hemofiltración
1) Conecte el circuito sanguíneo al catéter de
extracción de sangre del paciente. Preste
atención
para
evitar
la
sanguínea al conectar el circuito sanguíneo al
catéter.
2) Haga funcionar la bomba de sangre lentamente.
Deje una pequeña cantidad de solución de
cebado dentro del circuito y descarte la solución
al mismo tiempo que controla el estado del
paciente. Cuando se hayan eliminado las
burbujas de aire del extremo del circuito de
retorno de la sangre, conecte inmediatamente el
circuito al catéter de retorno de sangre del
paciente.
3) Inicie la hemoperfusión y añada anticoagulante
a la sangre circulante en el circuito antes de que
Representante
Fabricante
autorizado en la
Comunidad Europea
Proteger de la
Mantener seco
luz solar
東レ株式会社
ヘモフィールCH IFU使用説明書 P12
ヘモフィールCH_IFU使用説明書.indd 6
esta se introduzca en el hemofiltro.
4) Mantenga una velocidad de unos 20-30 mL/min
hasta que toda la solución de cebado se haya
reemplazado en el circuito sanguíneo. Cuando
el hemofiltro y el circuito estén llenos de sangre,
aumente la velocidad del flujo sanguíneo a
50-60
mL/min.
hemoperfusión durante 5-10 min después del
inicio para operar «en blanco» sin filtración de
sangre.
5) Después de 5-10 min desde el inicio de la
hemoperfusión, confirme que la hemoperfusión
es
estable
hemofiltración.
6) Aumente gradualmente la velocidad del flujo
sanguíneo y seleccione la velocidad adecuada
para la circulación extracorpórea.
7) Infunda anticoagulante de forma continua para
evitar que la sangre coagule en el hemofiltro
durante el uso del producto. (Figura 7)
contaminación
8) Manténgase alerta en relación a cualquier
diferencia de presión que se pueda producir
entre la entrada y la salida del hemofiltro; una
gran diferencia podría ser debida a una
obstrucción del hemofiltro debido a la formación
de coágulos de sangre, etc.
3. Terminación de la hemofiltración
1) Haga circular 100-200 mL de solución salina
fisiológica o dextrosa al 5 % a una velocidad de
flujo baja (aprox. 50 mL/min), al mismo tiempo
que controla el estado del paciente y la sangre
que se encuentra en el hemofiltro y el circuito
sanguíneo vuelve al paciente. Si el volumen de
solución salina fisiológica utilizado para la
Fecha de fabricación
(Fecha de
esterilización)
)
30˚C
(86˚F)
5˚C
(41˚F)
Límite de
temperatura
Realice
únicamente
la
y,
a
continuación,
inicie
la
Fecha de
Número de
caducidad
lote
Atención: Ver
Un solo uso.
las instrucciones
No reutilizar
de uso
−6−
retransfusión
es
insuficiente,
recogerse toda la sangre. En la etapa final de
recogida de la sangre, se recomienda una
presión natural para evitar que el aire se quede
atrapado en los vasos sanguíneos.
2) Deseche el hemofiltro, las vías y cualquier otro
material desechable de conformidad con la
normativa del centro sanitario.
X. GARANTÍA Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
1) «HEMOFEEL» CH se fabrica según sus
especificaciones y conforme a las buenas
prácticas de fabricación. Toray sustituirá los
hemofiltros con defectos de fabricación de
forma gratuita. Cuando sea necesario, Toray
solicitará la devolución del hemofiltro con el
envase correspondiente para investigar la causa
y tomar acciones correctivas, si fuera necesario.
2) Toray no es responsable de ningún daño,
independientemente de si se trata de daños al
producto, daños al paciente o cualquier otro
problema,
que
se
derive
manipulación, operación o almacenamiento
inadecuados por parte del cliente.
3) Toray no es responsable de ningún daño al
producto, daño al paciente o cualquier otro
problema provocado por la reutilización del
hemofiltro.
XI. OTRA INFORMACIÓN
La siguiente información está disponible previa
solicitud.
1) Detalles de los métodos analíticos
2) Características de rendimiento in vivo
Esterilizado
Manipular
por rayos gamma
con cuidado
(vía de líquidos estéril)
Apirógeno
(por el lado de la sangre)
Da
no
puede
Tipo
Car
Fibr
D
G
S
Mat
Anil
Este
Volu
Coe
de
un
uso,
A
UFR
Dism
san
Máx
Inte
*1 Lo
*2 Lo
TP
*3 La
*4 Lo
Alt
*5 La
Alt
東レ株式
ヘモフィ
2020/07/13 19:18