Type F11 FR - Guide d’utilisation (5-7) NL - Gebruiksaanwijzing (8-10) ES - Instrucciones de uso (11-13) PT - Guia de utilização (14-16) IT - Manuale d’uso (17-19) RO - Ghid de utilizare (20-22) EN - User guide (23-35) PL - Instrukcja użytkowania (26-28) Руководство...
Vous venez d’acquérir un siège auto groupe 2-3 et nous vous en remercions. Si vous dé- sirez obtenir une aide concernant ce produit, vous pouvez vous adresser à notre service consommateurs (coordonnées au dos de ce guide). CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT: Lisez ces instructions avec attention avant utilisation et conservez ce guide pour les futurs besoins de référence.
Votre réhausseur Groupe 2-3 1. Appui-tête réglable en hauteur 2. Guide ceinture diagonale (x2) 3. Dossier 4. Assise Installation dans le véhicule Gr. 2-3, de 15 à 36 kg (de 3 à 12 ans environ) Votre siège auto est équipé d’un appui-tête réglable conçu pour accompagner votre en- fant tout au long de sa croissance en lui apportant une protection latérale maximum.
Page 7
d’une éponge humidifiée avec de l’eau savonneuse ou lavez à la main à 30° dans de l’eau savonneuse. Ne pas utiliser de javel, ne pas repasser, ne pas laver en machine, ne pas mettre dans un sèche linge. AVERTISSEMENT • Ce siège auto est un dispositif de retenue ‘Universal’...
Wij danken u voor uw aankoop van een autozitje van groep 2-3. Indien u hulp wenst met betrekking tot dit product, kunt u zich richten tot onze klantenservice (gegevens op de achterkant van deze handleiding). VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING: Lees deze instructies voor gebruik aandachtig door en bewaar deze handleiding als referentie.
Uw verhoger Groep 2-3 1. In de hoogte verstelbare hoofdsteun 2. Diagonale gordelgeleider (x2) 3. Rugleuning 4. Basis Installatie in de auto Gr. 2-3, van 15 tot 36 kg (van 3 tot ongeveer 12 jaar) Uw autozitje heeft een hoofdsteun die kan worden versteld naarmate uw kind groeit, voor een optimale zijdelingse bescherming.
Page 10
fen onderdelen reinigen met een vochtige spons met zeepwater of ze met de hand was- sen in zeepwater op een temperatuur van 30°. Gebruik geen bleekwater, strijk de stof- fen onderdelen niet en steek ze ook niet in een wasmachine of droogkast. WAARSCHUWING •...
Le agradecemos que haya adquirido una silla para coche de grupo 2-3. Si desea obtener ayuda referente a este producto, puede dirigirse a nuestro servicio de atención al cliente (los datos figuran en el reverso de estas instrucciones). INDICACIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea las instrucciones con atención antes de utilizar el producto y con- sérvelas como referencia en el futuro.
Su alzador de grupo 2-3 1. Reposacabezas de altura ajustable 2. Guía del cinturón diagonal (x2) 3. Respaldo 4. Asiento Instalación en el interior del coche Grupo 2-3, de 15 a 36 kg (de 3 a 12 años aproximadamente) La silla para coche incorpora un reposacabezas ajustable ha sido diseñado para acom- pañar al niño durante todo su crecimiento, aportándole la máxima protección lateral.
Consejos de mantenimiento Todas las piezas textiles son desmontables. En caso de las manchas son superficiales, límpielas con una esponja humedecida con agua jabonosa o bien lávelas a mano con agua jabonosa a 30°. No utilice lejía, plancha, lavadora ni secadora para limpiarlas. ADVERTENCIA •...
Acabou de adquirir uma cadeira para carro grupo 2-3, o que lhe agradecemos. Caso necessite de ajuda para este produto, dirija-se à nossa assistência aos consumidores (informações no verso deste guia). AVISO DE SEGURANÇA AVISO: Leia estas instruções com atenção antes da utilização e guarde este guia para consulta futura.
O assento elevatório Grupo 2-3 1. Apoio de cabeça regulável em altura 2. Guia do cinto diagonal (x2) 3. Encosto 4. Assento Instalação no veículo Grupo 2-3, de 15 a 36 kg (de 3 a 12 anos aproximadamente) O apoio de cabeça ajustável da sua cadeira-auto foi concebido para acompanhar a criança ao longo do seu período de crescimento, proporcionando-lhe a máxima pro- tecção lateral.
Page 16
Conselhos de manutenção Todas as peças têxteis são desmontáveis. No caso de nódoas ligeiras, limpe com a ajuda de uma esponja humedecida com água saponácea ou lave à mão, a 30°, numa solução de água e sabão. Não utilize lixívia, não passe a ferro, não lave nem seque n máquina. AVISO •...
Grazie per avere acquistato un seggiolino per auto gruppo 2-3. Per ottenere assistenza su questo prodotto, è possibile rivolgersi al nostro servizio consumatori (recapito sul retro del presente manuale). ISTRUZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA: leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e conservare il presente manuale per poterlo consultare in futuro.
Il rialzo Gruppo 2-3 1. Poggiatesta regolabile in altezza 2. Guida cintura diagonale (x2) 3. Schienale 4. Seduta Montaggio nella vettura Gr. 2-3, da 15 a 36 kg (da 3 a 12 anni circa) Questo seggiolino per auto è dotato di un poggiatesta regolabile, concepito per ac- compagnare il bambino durante la crescita, in modo da fornire la massima protezione laterale.
Consigli per la manutenzione Tutte le parti in tessuto sono sfoderabili. In caso di macchie leggere, pulire con una spugna inumidita con acqua saponata oppure lavare a mano a 30° in acqua saponata. Non utilizzare candeggina, non stirare, non lavare in lavatrice, non asciugare in asciu- gabiancheria.
Vă felicităm pentru achiziţionarea unui scaun pentru copii grupa 2-3. Dacă doriţi să solicitaţi orice fel de ajutor cu privire la acest produs, puteţi contacta depar- tamentul servicii clienţi (detaliile de contact sunt precizate pe spatele acestui ghid). INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Vă...
Page 21
reglare al acesteia. Nu îmbrăcaţi copilul în haine prea voluminoase, în timpul sezonului rece. • Scaunul Junior Grupa 2-3 1. Tetieră reglabilă pe înălţime 2. Ghidaj centură diagonală (x2) 3. Spătar 4. Scaun Instalarea Gr. 2-3, 15 – 36 kg (de la 3 la aprox. 12 ani) Scaunul pentru copii este prevăzut cu o tetieră...
Page 22
Recomandări pentru întreţinere Toate componentele textile pot fi scoase. Petele uşoare pot fi îndepărtate cu ajutorul unui burete umezit cu soluţie de săpun sau prin spălare manuală în apă cu săpun la 30°. Nu utilizaţi înălbitori, nu călcaţi, nu spălaţi la maşină, nu uscaţi la centrifuga maşinii de spălat.
We would like to congratulate you on your purchase of a group 2-3 car seat. If you would like to obtain any help regarding this product, you can contact our customer service (contact details on the back of this guide). SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Please read these instructions carefully before using the seat and keep this...
Your Group 2-3 booster seat 1. Height adjustable head support 2. Diagonal belt guide (x2) 3. Back 4. Seat In-car installation Gr. 2-3, from 15 to 36 kg (from approximately 3 to 12 years) Your car seat is fitted with an adjustable headrest that has been designed to support your child throughout growth by providing maximum lateral protection.
Page 25
WARNING • This car seat is a “Universal” child restraint system. It has been approved in accord- ance with regulation N°44/04, and is suitable for general use in vehicles and is compat- ible with the majority (some exceptions) of vehicle seats. •...
Gratulujemy zakupu fotelika z grupy 2-3. Aby uzyskać pomoc dotyczącą tego produktu, prosimy skontaktować się z działem (dane kontaktowe obsługi klienta znajdują się z tyłu niniejszej instrukcji). OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEZENIE: Należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi przed rozpoczęciem użytkowania fotelika. Zaleca się przechowywanie instrukcji w bez- piecznym miejscu, tak aby można z niej skorzystać...
Page 27
Grupa fotelików booster 2-3 1. Zagłówek z regulacją wysokości 2. Uchwyt pozycjonujący dla części barkowej pasa (x2) 3. Oparcie 4. Siedzisko Instalacja Gr. 2-3, 15–36 kg (od ok. 3 do ok. 12 lat) Fotelik jest wyposażony w zagłówek z regulacją wysokości, którego zadaniem jest zapewnić...
Page 28
OSTRZEZENIE • Niniejszy fotelik jest “uniwersalnym” urzadzeniem zabezpieczajacym dla dzieci. Posiadajacy homologacje zgodnie z Regulaminem nr 44/04. Jest przystosowany do powszechnego uzywania w samochodach i kompatybilny z wiekszoscia foteli samochodowych (z pewnymi wyjątkami). • Calkowita kompatybilnosc jest mozliwa do osiagniecia o ile producent samo- chodu oswiadczyl ze pojazdy przez niego produkowane sa przystosowane do montowania “uniwersalnych”...
Поздравляем вас с приобретением детского кресла групп 2 и 3. Если службу вам требуется консультация по данному продукту, обратитесь в поддержки клиентов. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Внимательно прочтите данные инструкции перед использованием детского кресла и храните их в безопасном месте для последующего...
дорожного движения допускается использование переднего сиденья. • Убедитесь, что ремень безопасности застегнут. • Всегда проверяйте отсутствие остатков пищи или другого мусора в фиксаторе ремня и центральном элементе регулировки. • Не надевайте слишком много одежды на ребенка в зимнее время. Сиденье детского кресла групп 2 и 3 1.
Page 31
Советы по обслуживанию Все матерчатые компоненты можно снимать. Пятна можно удалить влажной губкой, смоченной в мыльной воде, либо отстирать вручную при температуре воды не выше 30 °С. Тканевые части запрещено отбеливать, гладить, стирать в машинке и сушить в барабане. ВНИМАНИЕ •...
Page 32
NORAUTO FRANCE CRT, rue du Fort, CS 70225 59812 Lesquin Cedex Auto 5 PAEPSEM BUSINESS PARK 20 Boulevard Paepsem 1070 ANDERLECHT NOROTO ESPANA Centro Comercial “Albán” Carretera Ademuz km 2’9 CP 46100 Burjassot Valencia – España NORAUTO Portugal Avenida dos Cavaleiros, N°49...