Page 1
BC105, BC135, BC165 Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique Instrucciones de instalación y uso del calentador eléctrico para sauna 02072007...
1. MODE D’UTILISATION 1. INSTRUCCIONES DE USO 1.1. Mise en place des pierres du poêle 1.1. Apilamiento de las piedras Les pierres convenant au poêle électrique sont des Las piedras de la sauna para un calentador eléctrico pierres de diamêtre compris entre 4 et 8 cm. Dans les deben tener de 4 a 8 cm de diámetro. Las piedras poêles à sauna il faut utiliser uniquement des pierres del calentador deben ser bloques sólidos de piedra prévues à cet effet, de marque connue taillées dans la...
Les pierres du poêle chauffent à bonne température es de aproximadamente +65 ºC a + 80 ºC. en général en même temps que le sauna. Un poêle trop Las piedras de la sauna alcanzan normalmente la puissant peut chauffer l’air du sauna rapidement, mais temperatura de baño requerida la mismo tiempo que les pierres n’ayant pas atteint la bonne température la sauna. Si la capacidad del calentador es demasiado laissent couler l’eau jetée sans former de vapeur. Si grande, el aire de la sauna se calentará muy rápido, la puissance du poêle est, au contraire, trop faible mientras que la temperatura de las piedras seguirá siendo par rapport au volume du sauna, la pièce chauffe insuficiente; en consecuencia el agua echada sobre las lentement et les tentatives faites pour élever la piedras las atraviesa. Por otra parte, si la capacidad del température par la vapeur (en jetant de l’eau sur calentador es demasiado baja para la sauna, la sala se...
1.4.1. Qualité de l´eau de vapeur No tire nunca agua sobre las piedras cuando hay Comme eau de vapeur, n’utiliser que de l’eau gente cerca del calentador, porque el vapor caliente remplissant les exigences de qualité de l’eau puede quemarles la piel. domestique.
1.6. Avertissements 1.6. Advertencias L’air marin et humide peut causer la corrosion El aire marino y el clima húmedo pueden • • des surfaces métalliques. corroer las superficies metálicas del calentador. Ne pas utiliser le sauna comme local de No cuelgue ropa para secar en la sauna, ya que •...
Pour pouvoir choisir un poêle de puissance Existe un espacio de ventilación de unos • raisonnable, il peut être nécessaire d’abaisser le milímetros en la parte superior de la pared que plafond (normalement 2100–2300 mm, hauteur cubre los bordes de los paneles del techo. de sauna minimale 1900 mm), et de diminuer ainsi Cuando se trata de alcanzar una potencia del le volume du sauna ce qui permet de choisir un calentador razonable, puede ser aconsejable bajar poêle de puissance plus faible. L’abaissement du el techo de la sauna (normalmente 2100–2300...
2.3. Puissance du poêle 2.3. Potencia del calentador Lorsque le revêtement des murs et du plafond est Cuando las paredes y el techo están cubiertos de en lambris et que l’isolation se trouvant derrière est paneles y el aislamiento tras los paneles es suficiente suffisante pour éviter les pertes de chaleur vers les para evitar el flujo térmico a los materiales de la pared, matériaux des murs, la détermination de la puissance la potencia del calentador se debe definir según el du poêle se fait en fonction du volume du sauna. volumen cúbico de la sauna. Véase la tabla 1. Voir le tableau 1. Si la sauna tiene superficies murales visibles no Si le sauna laisse apparaître des surfaces murales aisladas, tales como las paredes cubiertas de ladrillos, non isolées en brique, émail béton ou carrelage, il bloques de vidrio, hormigón o azulejos, cada metro faut rajouter au volume du sauna 1,2 m³ par mètre cuadrado de dicha superficie mural hace que el carré de ces surfaces et choisir la puissance du poêle volumen cúbico de la sauna aumente en un 1,2 m suivant les valeurs données dans le tableau.
Ventilation mécanique Ventilation naturelle Sistema de ventilacion con extractor Ventilacion natural 1. Zone d’installation de la bouche d’air. 1. Area para tubo de entrada de aire. 2. Orifice d’évacuation d’air 2. Paso de aire de escape. 3. Valve de ventilation de séchage du sauna. Il doit être fermé 3. Posible válvula de secado que se cierra durante el pendant le chauffage du sauna et les séances de vapeur. calentamiento y baño. La sauna se puede secar también Le sauna peut aussi être séché en laissant la porte ouverte dejando la puerta abierta después del baño. après la séance. 4. Si existe un paso de escape en la sala de baños solamente, 4. Si l’évacuation d’air est dans la salle de bain/douche, debe haber una abertura de 100 mm como mínimo l’espace entre la porte du sauna et le sol doit être de 100 por debajo de la puerta de la sauna. Se recomienda la mm au moins. Une ventilation mécanique est recommandée. ventilación mecánica. Figure 2. Ventilation du sauna Figura 2.
Page 10
Poêle Puissance Sauna Distances min. Câbles Fusible Calentador Potencia Cables Distancias mínimas Câble de Modèle et 400 V Volume/ raccordement au Hauteur boîtier de dimensions pièce capteur poêle Altura min. max. min. min. commande Modelo y Vol. cub. Al sensor Cable conexión suelo Al control dimensiones al calentador Largeur/ Voir le Voir figure 3. ML/MK/ HO7RN-F Anchura paragr.
3.3. Monture de sécurité 3.3. Barrera de seguridad Si une barre de sécurité est installée autour du poêle, respecter les consignes de distance de sécurité Si se instala una barrera de seguridad alrededor del données dans le table au 1. calentador, se deben observar las distancias mínimas indicadas en la tabla 1. 3.4. Installation du boîtier de commande et 3.4. Instalación del centro de control y del du capteur sensor Des instructions détaillées pour l’installation du El centro de control incluye instrucciones detalladas boîtier de commande et du capteur sont livrées avec para la instalación del mismo y del sensor.